ಕೃತಿ ರಚನೆ: ಮಧುಸೂದನ್ ವೆಂಕಟಾಚಲ ರಾವ್ ಬೆಂಗಳೂರು
ankita: venkatanatha ಅಂಕಿತ: ವೆಂಕಟನಾಥ
ರಾಯ, ಗುರುರಾಯ, ರಾಮ ರಘುರಾಮ. !ಪ!
ರಾಯರ ಹೃದಯದಲಿ ರಾಜಿಪ ರಘುರಾಮ,
ರಾಮನ ಚರಣದಲಿ ರಾರಾಜಿಪ ಗುರುರಾಯ!ಅ.ಪ!
ವರಪ್ರಹ್ಲಾದನಾಗಿ ನರಹರಿಯನೇ ತಂದೆ,
ವ್ಯಾಸಗುರುಯತಿಯಾಗಿ ಕೃಷ್ಣ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ,
ಕಾಮಧೇನುವಾಗಿ ಕಲಿಯುಗದಲಿ ಬಂದೆ,
ರಾಮಧ್ಯಾನನಾಗಿ ಮಂತ್ರಾಲಯದಿ ನಿಂದೆ!೧!
ತುಂಗಾತೀರದಲಿ ವಾಸಿಪ ಗುರುರಾಯ,
ರಾಯರ ಜೊತೆಯಲ್ಲೆ ಶೋಭಿಪ ರಘುರಾಮ,
ರಾಮಕೃಷ್ಣ ನರಹರಿ ನಾಮದ ಹಿರಿಮೆ,
ಕಲಿಯುಗದಲಿ ಬಂದು ತೋರಿದೆ ಮಹಿಮೆ!೨!
ಮುಗ್ಧ ವೆಂಕಣ್ಣನಿಗೆ ವರವಾದ ಗುರುರಾಯ ,
ವೀಣಾ ವೆಂಕಣ್ಣನಿಗೆ ಸಿರಿಯಾದ ರಘುರಾಮ,.
ವೆಂಕಟನಾಥನೇ ಸುಂದರ ಶ್ರೀರಾಮ
ಮಂತ್ರಾಲಯನಪ್ರಿಯ ಮಂಗಳ ಮಹಾಮಹಿಮ !೩!
***
Pallavi:
Raya, Gururaya, Rama Raghurama.
Rayara hrudayadali rajipa Raghurama,
Ramana charanadali rarajipa Gururaya!
Verse 1:
Varaprahladanagi Narahariyane tande,
Vyasaguruyatiyagi Krishna ninna munde,
Kamadhenuvagi kaliyugadali bande,
Ramadhyananagi mantralayadi ninde!
Verse 2:
Tungateeradali vasipa Gururaya,
Rayara joteyalle shobipa Raghurama,
Ramakrishna Narahari namada hirime,
Kaliyugadali bandu toride mahime!
Verse 3:
Mugdha Venkannanige varavada Gururaya,
Veena Venkannanige siriyada Raghurama,
Venkatanathane sundara Srirama,
Mantralayanapriya mangala mahamahima!
***
Pronunciation Guide
Raya (Raa-ya): Pronounce the 'R' with a soft flap of the tongue, and 'aa' as in "father".
Gururaya (Goo-roo-raa-ya): Ensure the 'oo' sounds like the 'u' in "put" (short) or "moon" (long).
Raghurama (Ra-goo-raa-ma): The 'g' is hard as in "go"; 'a' in 'ma' is short as in "cut".
Mantralayadi (Mun-thra-laa-ya-di): The 'th' is soft, and 'di' is like the 'i' in "dim".
Venkatanathane (Ven-ka-ta-naa-tha-ne): The 'tha' is an aspirated 't' sound, and 'ne' is like the 'e' in "pen".
***
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯು ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರ ಸ್ವಾಮಿಗಳವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಶ್ರೀರಾಮನ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಕವಿ ಮಧುಸೂದನ್ ವೆಂಕಟಾಚಲ ರಾವ್ ಅವರು ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರ ಸ್ವಾಮಿಗಳನ್ನು 'ಗುರುರಾಯ' ಎಂದು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ, ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ರಘುರಾಮ (ರಾಮ) ಸದಾ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಬಣ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಪ್ರಹ್ಲಾದನಾಗಿ, ವ್ಯಾಸರಾಯರಾಗಿ ಅವತರಿಸಿದ ಹರಿಯೇ, ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ರಾಘವೇಂದ್ರರಾಗಿ ಮಂತ್ರಾಲಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿ ಭಕ್ತರ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದು ಈ ಗೀತೆಯ ತಿರುಳು.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ (Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ರಾಯ, ಗುರುರಾಯ, ರಾಮ ರಘುರಾಮ. ರಾಯರ ಹೃದಯದಲಿ ರಾಜಿಪ ರಘುರಾಮ, ರಾಮನ ಚರಣದಲಿ ರಾರಾಜಿಪ ಗುರುರಾಯ!
ಅರ್ಥ: ಓ ಗುರುರಾಯನೇ, ನೀನು ರಾಮನ ಸ್ವರೂಪಿ. ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ರಘುರಾಮ (ರಾಮ) ವಿರಾಜಮಾನನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಂತಹ ರಾಮನ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ಗುರುರಾಯರು ಶೋಭಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಚರಣ ೧:
ವರಪ್ರಹ್ಲಾದನಾಗಿ ನರಹರಿಯನೇ ತಂದೆ, ವ್ಯಾಸಗುರುಯತಿಯಾಗಿ ಕೃಷ್ಣ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ, ಕಾಮಧೇನುವಾಗಿ ಕಲಿಯುಗದಲಿ ಬಂದೆ, ರಾಮಧ್ಯಾನನಾಗಿ ಮಂತ್ರಾಲಯದಿ ನಿಂದೆ!
ಅರ್ಥ: ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಭಕ್ತ ಪ್ರಹ್ಲಾದನಾಗಿ ನರಹರಿಯನ್ನು ಒಲಿಸಿಕೊಂಡವನು ನೀನು. ವ್ಯಾಸತೀರ್ಥರಾಗಿ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿಕೊಂಡವನು ನೀನು. ಈ ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಪವೃಕ್ಷ ಅಥವಾ ಕಾಮಧೇನುವಿನಂತೆ ಭಕ್ತರ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲು ಮಂತ್ರಾಲಯದಲ್ಲಿ ರಾಮಧ್ಯಾನಿಯಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದೀಯಾ.
ಚರಣ ೨:
ತುಂಗಾತೀರದಲಿ ವಾಸಿಪ ಗುರುರಾಯ, ರಾಯರ ಜೊತೆಯಲ್ಲೆ ಶೋಭಿಪ ರಘುರಾಮ, ರಾಮಕೃಷ್ಣ ನರಹರಿ ನಾಮದ ಹಿರಿಮೆ, ಕಲಿಯುಗದಲಿ ಬಂದು ತೋರಿದೆ ಮಹಿಮೆ!
ಅರ್ಥ: ತುಂಗಭದ್ರಾ ನದಿಯ ತೀರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಗುರುರಾಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲೇ ಸದಾ ರಘುರಾಮ ಶೋಭಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ರಾಮ, ಕೃಷ್ಣ, ನರಹರಿ ಎಂಬ ದೈವನಾಮಗಳ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಈ ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ನೀವೇ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಾರಿ ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಮೆರೆದಿದ್ದೀರಿ.
ಚರಣ ೩:
ಮುಗ್ಧ ವೆಂಕಣ್ಣನಿಗೆ ವರವಾದ ಗುರುರಾಯ, ವೀಣಾ ವೆಂಕಣ್ಣನಿಗೆ ಸಿರಿಯಾದ ರಘುರಾಮ. ವೆಂಕಟನಾಥನೇ ಸುಂದರ ಶ್ರೀರಾಮ, ಮಂತ್ರಾಲಯನಪ್ರಿಯ ಮಂಗಳ ಮಹಾಮಹಿಮ!
ಅರ್ಥ: ವೆಂಕಣ್ಣ ಎಂಬ ಮುಗ್ಧ ಭಕ್ತನಿಗೆ ವರವನ್ನಿತ್ತು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದವನು ನೀನು. ವೀಣಾ ವಾದ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣನಾದ ವೆಂಕಣ್ಣನಿಗೆ ಐಶ್ವರ್ಯ ಸ್ವರೂಪನಾದ ರಘುರಾಮನೇ ಸಾಕ್ಷಿಯಾದನು. 'ವೆಂಕಟನಾಥ' ಎಂಬ ಅಂಕಿತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನೀನೇ ಸುಂದರ ಶ್ರೀರಾಮ. ಮಂತ್ರಾಲಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ, ಮಂಗಳಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಪಾರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮಹಾಪುರುಷ ನೀನು.
***
This devotional song describes the glory of Sri Raghavendra Swamiji and his deep devotion to Sri Rama.
Summary
In this composition, the poet Madhusudan Venkatachala Rao praises Sri Raghavendra Swamiji as 'Gururaya' and depicts how Sri Raghurama (Rama) always resides in his heart. The essence of this song is that the Lord, who took incarnations as Prahlad and Vyasaraya, has manifested in the Kali Yuga as Raghavendra Swamiji in Mantralaya to fulfill the wishes of his devotees.
Meaning Verse by Verse
Pallavi (Refrain):
Raya, Gururaya, Rama Raghurama. Rayara hrudayadali rajipa Raghurama, Ramana charanadali rarajipa Gururaya!
Meaning: Oh Gururaya, you are the personification of Rama. Raghurama (Rama) resides in the heart of the Guru. Such a Gururaya shines radiantly at the lotus feet of Lord Rama.
Verse 1:
Varaprahladanagi Narahariyane tande, Vyasaguruyatiyagi Krishna ninna munde, Kamadhenuvagi kaliyugadali bande, Ramadhyananagi mantralayadi ninde!
Meaning: In previous births, you were the noble Prahlad who brought forth (pleased) Lord Narahari. As Vyasaguru (Vyasatirtha), you kept Lord Krishna before you. In this Kali Yuga, you have come like the wish-fulfilling Kamadhenu, and you stand in Mantralaya as one who is forever absorbed in the meditation of Rama.
Verse 2:
Tungateeradali vasipa Gururaya, Rayara joteyalle shobipa Raghurama, Ramakrishna Narahari namada hirime, Kaliyugadali bandu toride mahime!
Meaning: Oh Gururaya, you reside on the banks of the Tungabhadra River. Alongside you, Sri Raghurama shines. You have demonstrated the greatness of the names of Rama, Krishna, and Narahari to the world by appearing in this Kali Yuga.
Verse 3:
Mugdha Venkannanige varavada Gururaya, Veena Venkannanige siriyada Raghurama, Venkatanathane sundara Srirama, Mantralayanapriya mangala mahamahima!
Meaning: Oh Gururaya, you were the one who granted boons to the innocent devotee Venkanna. To Veena Venkanna, you appeared as the embodiment of prosperity, Raghurama. You, who bear the ankita (pen-name) 'Venkatanatha', are the beautiful Lord Sri Rama. You are the one who loves Mantralaya, and you possess auspicious and boundless glory.
***
No comments:
Post a Comment