Audio by Vidwan Sumukh Moudgalya
ಶ್ರೀ ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟದಾಸರ ನವ ವಿಧ ಭಕ್ತಿ ಕೀರ್ತನೆಗಳು
೯ . " ಆತ್ಮ ನಿವೇದನ"
ಆತ್ಮನಿವೇದನ ಭಕುತಿ
ತನ್ನಾತ್ಮವನೀವ ಪರಮಾತ್ಮ ವಿಶ್ವಾತ್ಮ॥ಪ॥
ಸರ್ವಕರ್ಮ ಸರ್ವಕಾಲವರ್ತಾ
ಸರ್ವಕಾಯಕೆ ಹರಿ ಸ್ವತಂತ್ರನು
ಸರ್ವಾರ್ಥದಲಿ ಪೂರ್ಣ ಸರ್ವೇಂದ್ರಿಯನಿಯಂತ್ರ
ಸರ್ವದೇಶಕಾಲವಾಪ್ತಗೋಪ್ತನೆಂದು॥೧॥
ಕಾಸುಕೋಶದೇಹ ದೇಹೇಂದ್ರಿಯ ಪ್ರಾಣ
ಸ್ತ್ರೀಸುತ ಪ್ರಿಯರು ದಾಸೀದಾಸರು
ಈಶಗರ್ಪಣೆಮಾಡಿ ದಾಸದಾಸನಾಗಿ
ಲೇಶವೂ ತನ್ನದನ್ನದೆ ಸರ್ವಾರ್ಪಿಸುವರು॥೨॥
ಜನ್ಮ ಜನ್ಮಾಂತರ ಸದ್ಧರ್ಮ ಕರ್ಮಂಗಳು
ನಿರ್ಮಲಜ್ಞಾನ ವೈರಾಗ್ಯ ಭಕ್ತಿ
ಸ್ವರ್ಮಂದಿರ ಭವಯಾತ್ರೆ ಗರ್ಭಯಾತ್ರೆ
ರಮ್ಮೆಯ ರಮಣಗರ್ಪಣವೆಂಬ ನಿಷ್ಠೆಯ ॥೩॥
ಅಹರ್ನಿಶಿ ಶ್ವಾಸೋಚ್ಛ್ವಾಸಾವಸ್ಥಾತ್ರಯ
ಬಹು ಜಪ ತಪ ಅರ್ಚನೆ ಸಂಭ್ರಮ
ಬಹುದ್ಭಿಃಶ್ರವಣ ಬಹುಧಾಶ್ರವಣ ಮನನ
ಶ್ರೀ ಹರಿಧ್ಯಾನ ಧ್ಯಾಸಾತ್ಮರ್ಥದಿ ॥೪॥
ಆಲಂಬುದ್ಧಿಯನೆ ಬಿಟ್ಟು ಆಲಸಮತಿಯನೆ ಸುಟ್ಟು
ಆಲಸಲಕ್ಷಣ ವಿಸ್ಮೃತಿಯನು ನೀಗಿ
ಅಲವಬೋಧಾರ್ಯರ ಮತದವರನು ಪೊಂದಿ
ಲಲಿತ ಪ್ರಸನ್ವೆಂಕಟ ಚತುರಾತ್ಮನೆಂದೆಂದು ॥೫॥
***
Pallavi
Ātmanivēdana bhakuti |
Tannātmavanīva paramātma viśvātma ॥
Charaṇa 1
Sarvakarma sarvakālavartā |
Sarvakāyake hari svataṃtranu |
Sarvārthadali pūrṇa sarvēṃdriyanayaṃtra |
Sarvadēśakālavāptagōptaneṃdu ॥ 1 ॥
Charaṇa 2
Kāsukōśadēha dēhēṃdriya prāṇa |
Strīsuta priyaru dāsīdāsaru |
Īśagarpaṇemāḍi dāsadāsanāgi |
Lēśavū tannadaṃnade sarvārpi suvaru ॥ 2 ॥
Charaṇa 3
Janma janmāṃtara saddharma karmaṃgaḷu |
Nirmalajñāna vairāgya bhakti |
Svarmandira bhavayātre garbhayātre |
Rammeya ramaṇagarpaṇeveṃba niṣṭheya ॥ 3 ॥
Charaṇa 4
Aharniśi śvāsōcchvāsāvasthātraya |
Bahu japa tapa archane saṃbhrama |
Bahudbhiḥśravaṇa bahudhāśravaṇa manana |
Śrī haridhyāna dhyāsātmarthadi ॥ 4 ॥
Charaṇa 5
Ālaṃbuddhiyane biṭṭu ālasamatiyane suṭṭu |
Ālasalakṣaṇa vismṛtiyanu nīgi |
Alavabōdhāryara matadavanu poṃdi |
Lalita prasankveṃkata chaturātmaneṃdeṃdu ॥ 5 ॥
***
Pronunciation Guide
Vowel Length: Letters with a horizontal bar (like ā, ī, ū, ē, ō) are long vowels—stretch their sound out for two beats instead of one.
The Soft 'D' and 'T': The symbols t and d are pronounced softly with your tongue touching your upper teeth (like "th" in theme or this), while ṭ and ḍ are hard sounds made by curling the tongue back (like two or dog).
The Nasal 'M' and Dot: An ṃ or ḥ at the end of a word adds a resonant nasal hum or a quick, breathing echo sound.
The Looped 'L': The special letter ḷ is a retroflex sound made by flipping your tongue quickly against the very roof of your mouth.
No Blind Breaks: Read conjunct letters (like kṣa, rthā, jña, śra) as single, fluidly connected sounds without placing an artificial pause or vowel gap between them.
***
ಶ್ರೀ ಪ್ರಸನ್ನ ವೆಂಕಟದಾಸರು (ಅಂಕಿತ: ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟ) ವಿರಚಿಸಿರುವ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಅವರ ಪ್ರಸಿದ್ಧ 'ನವವಿಧ ಭಕ್ತಿ ಕೀರ್ತನೆಗಳು' ಮಾಲಿಕೆಯ ಕೊನೆಯ ಹಾಗೂ ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದ "ಆತ್ಮನಿವೇದನ ಭಕ್ತಿ" ಕೀರ್ತನೆಯಾಗಿದೆ. ಸಾಧಕನು ತನ್ನ ತನು, ಮನ, ಧನ, ಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗೂ ಅಹಂಕಾರ ಸೇರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿ, ತಾನು ಕೇವಲ ಆತನ ಕೈಗೊಂಬೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುವುದೇ 'ಆತ್ಮನಿವೇದನ'. ಈ ಶರಣಾಗತಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ದಾಸಾರ್ಯರು ಇಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಮಾರ್ಮಿಕವಾಗಿ ನಿರೂಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಪಲ್ಲವಿ: ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನೇ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಸುವುದೇ 'ಆತ್ಮನಿವೇದನ ಭಕ್ತಿ'. ಹಾಗೆ ಶರಣಾದ ಜೀವಿಗೆ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನು ಒಲಿದು ತನ್ನನ್ನೇ (ತನ್ನ ದಿವ್ಯ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವನ್ನು) ಕರುಣಿಸುತ್ತಾನೆ.
೧ ಮತ್ತು ೨ನೇ ನುಡಿ: ಹರಿಯು ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲದಲ್ಲೂ, ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳಲ್ಲೂ ನೆಲೆಸಿ ಸಕಲ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವ ಪರಮ ಸ್ವತಂತ್ರನು. ಸಾಧಕನು ತನ್ನ ಹಣ, ಆಸ್ತಿ, ಶರೀರ, ಇಂದ್ರಿಯಗಳು, ಪ್ರಾಣ, ಹೆಂಡತಿ, ಮಕ್ಕಳು, ಆಳುಕಾಳುಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ಶ್ರೀಹರಿಗೆ ಸೇರಿದುದೆಂದು ಭಾವಿಸಿ, ತಾನು ಆತನ ದಾಸಾನುದಾಸನಾಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೃಷ್ಣಾರ್ಪಣ ಮಾಡಬೇಕು. ಇದರಲ್ಲಿ ಲೇಶಮಾತ್ರವೂ (ಸ್ವಲ್ಪವೂ) ತನ್ನದಲ್ಲ ಎಂಬ ನಿರಹಂಕಾರದ ಭಾವ ಹೊಂದಿರಬೇಕು.
೩ ಮತ್ತು ೪ನೇ ನುಡಿ: ಸಾಧಕನು ತಾನು ಜನ್ಮಜನ್ಮಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಸತ್ಕರ್ಮಗಳು, ತನಗಿರುವ ಜ್ಞಾನ, ಭಕ್ತಿ, ವೈರಾಗ್ಯ ಹಾಗೂ ತಾನು ಅನುಭವಿಸುವ ಸ್ವರ್ಗಸುಖವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಸಾರದ ಗರ್ಭಯಾತ್ರೆಯ ಕಷ್ಟಗಳಾಗಲಿ—ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಇಚ್ಛೆ ಎಂದು ಆತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು. ಹಗಲಿರುಳು ನಡೆಯುವ ಉಸಿರಾಟ, ಜಪ-ತಪ, ಶಾಸ್ತ್ರ ಶ್ರವಣ ಹಾಗೂ ಮನನಗಳೆಲ್ಲವೂ ಹರಿಧ್ಯಾನಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಬೇಕು.
೫ನೇ ನುಡಿ (ಮುಕ್ತಾಯ): "ನಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ" ಎಂಬ ಸ್ವತಂತ್ರ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಸೋಮಾರಿತನ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ವಿಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೊರೆದು, ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ (ಅಲವಬೋಧಾರ್ಯರ) ದ್ವೈತ ಮತದ ಸತ್ಸಂಗವನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕು. ಆ ಮೂಲಕ ಚತುರ್ವ್ಯೂಹ ರೂಪಿ (ಚತುರಾತ್ಮ) ಆದ ನಮ್ಮ ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ನಿವೇದಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ದಾಸರು ಜ್ಞಾನದ ಹಾದಿಯನ್ನು ತೋರಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Meaning Parawise)
ಪಲ್ಲವಿ
ಆತ್ಮನಿವೇದನ ಭಕುತಿ ತನ್ನಾತ್ಮವನೀವ ಪರಮಾತ್ಮ ವಿಶ್ವಾತ್ಮ ||
ಅರ್ಥ: ನವವಿಧ ಭಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದದ್ದು 'ಆತ್ಮನಿವೇದನ ಭಕ್ತಿ'. ಜೀವಾತ್ಮನು ತನ್ನ ಸಮಸ್ತ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಜಗದೊಡೆಯನಾದ ವಿಶ್ವಾತ್ಮನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸುವುದೇ ಆತ್ಮನಿವೇದನ. ಇಂತಹ ಅನನ್ಯ ಶರಣಾಗತಿಯನ್ನು ತೋರುವ ಭಕ್ತನಿಗೆ, ಆ ಪರಮಾತ್ಮನು ಪ್ರೇಮದಿಂದ ಒಲಿದು ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತನ್ನನ್ನೇ (ತನ್ನ ದಿವ್ಯ ಅನುಗ್ರಹ ಮತ್ತು ಸಾಯುಜ್ಯ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು) ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
೧. ಒಂದನೇ ನುಡಿ
ಸರ್ವಕರ್ಮ ಸರ್ವಕಾಲವರ್ತಾ ಸರ್ವಕಾಯಕೆ ಹರಿ ಸ್ವತಂತ್ರನು
ಸರ್ವಾರ್ಥದಲಿ ಪೂರ್ಣ ಸರ್ವೇಂದ್ರಿಯನಿಯಂತ್ರ ಸರ್ವದೇಶಕಾಲವಾಪ್ತಗೋಪ್ತನೆಂದು ||
ಅರ್ಥ: ಸೃಷ್ಟಿಯ ಸಮಸ್ತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ (ಸರ್ವಕರ್ಮ), ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಮುನ್ನಡೆಸುವವನು ಶ್ರೀಹರಿ. ಜಗತ್ತಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವರಾಶಿಯ ಶರೀರದಲ್ಲೂ (ಸರ್ವಕಾಯಕೆ) ಅಂತರ್ಯಾಮಿಯಾಗಿ ನಿಂತು ಕಾರ್ಯಮಾಡಿಸುವವನು ಆತನೇ ಹೊರತು ಜೀವಿ ಸ್ವತಂತ್ರನಲ್ಲ; ಹರಿ ಒಬ್ಬನೇ ಪರಮ ಸ್ವತಂತ್ರನು. ಆತನು ಜ್ಞಾನ-ಆನಂದಾದಿ ಸಕಲ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ (ಸರ್ವಾರ್ಥದಲಿ ಪೂರ್ಣ), ನಮ್ಮ ಸಮಸ್ತ ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ (ಸರ್ವೇಂದ್ರಿಯನಿಯಂತ್ರ), ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದೇಶ-ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ (ವಾಪ್ತಗೋಪ್ತನೆಂದು) ಎಂದು ದೃಢವಾಗಿ ತಿಳಿಯಬೇಕು.
೨. ಎರಡನೇ ನುಡಿ
ಕಾಸುಕೋಶದೇಹ ದೇಹೇಂದ್ರಿಯ ಪ್ರಾಣ ಸ್ತ್ರೀಸುತ ಪ್ರಿಯರು ದಾಸೀದಾಸರು
ಈಶಗರ್ಪಣೆಮಾಡಿ ದಾಸದಾಸನಾಗಿ ಲೇಶವೂ ತನ್ನದನ್ನದೆ ಸರ್ವಾರ್ಪಿಸುವರು ||
ಅರ್ಥ: ತಾನು ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಕಾಸು (ಹಣ), ಕೋಶ (ಆಸ್ತಿ-ಐಶ್ವರ್ಯ), ತನ್ನ ಭೌತಿಕ ದೇಹ, ಇಂದ್ರಿಯಗಳು, ಉಸಿರಾಡುವ ಪ್ರಾಣ, ತನಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯರಾದ ಹೆಂಡತಿ (ಸ್ತ್ರೀ), ಮಕ್ಕಳು (ಸುತ), ನೆಂಟರಿಷ್ಟರು ಹಾಗೂ ಮನೆಯ ಆಳುಕಾಳುಗಳು (ದಾಸೀದಾಸರು)—ಇವು ಯಾವುದೂ ತನ್ನದಲ್ಲ. ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಜಗದೊಡೆಯನಾದ ಈಶನಿಗೆ (ಶ್ರೀಹರಿಗೆ) ಅರ್ಪಿಸಿ, ತಾನು ಆ ದೇವರ ದಾಸರ ದಾಸನಾಗಿ ಬಾಳಬೇಕು. ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಲೇಶಮಾತ್ರವೂ (ಸ್ವಲ್ಪವೂ) ತನ್ನ ಸ್ವತಂತ್ರ ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ, ಸರ್ವಸ್ವವನ್ನೂ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಆತ್ಮನಿವೇದನೆ.
೩. ಮೂರನೇ ನುಡಿ
ಜನ್ಮ ಜನ್ಮಾಂತರ ಸದ್ಧರ್ಮ ಕರ್ಮಂಗಳು ನಿರ್ಮಲಜ್ಞಾನ ವೈರಾಗ್ಯ ಭಕ್ತಿ
ಸ್ವರ್ಮಂದಿರ ಭವಯಾತ್ರೆ ಗರ್ಭಯಾತ್ರೆ ರಮ್ಮೆಯ ರಮಣಗರ್ಪಣವೆಂಬ ನಿಷ್ಠೆಯ ||
ಅರ್ಥ: ತಾನು ಈ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮ ಜನ್ಮಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಸತ್ಕರ್ಮಗಳು ಮತ್ತು ಧರ್ಮಕಾರ್ಯಗಳು, ತನಗೊದಗಿದ ಮತ್ಸರವಿಲ್ಲದ ಶುದ್ಧ ಜ್ಞಾನ (ನಿರ್ಮಲಜ್ಞಾನ), ವೈರಾಗ್ಯ, ಭಕ್ತಿ—ಇವೆಲ್ಲವೂ ಹರಿ ಕೃಪೆಯಿಂದಲೇ ಬಂದದ್ದು. ಸಾಧಕನಿಗೆ ಲಭಿಸುವ ಸ್ವರ್ಗಲೋಕದ ಸುಖವಾಗಲಿ (ಸ್ವರ್ಮಂದಿರ), ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನ ಸಂಸಾರದ ಸುಖ-ದುಃಖದ ಪ್ರಯಾಣವಾಗಲಿ (ಭವಯಾತ್ರೆ) ಅಥವಾ ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟಿಬರುವ ನರಕಸದೃಶ ಕಷ್ಟವಾಗಲಿ (ಗರ್ಭಯಾತ್ರೆ)—ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯ ಪತಿಯಾದ ಶ್ರೀಹರಿಗೆ (ರಮ್ಮೆಯ ರಮಣಗೆ) ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂಬ ಅಚಲವಾದ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು.
೪. ನಾಲ್ಕನೇ ನುಡಿ
ಅಹರ್ನಿಶಿ ಶ್ವಾಸೋಚ್ಛ್ವಾಸಾವಸ್ಥಾತ್ರಯ ಬಹು ಜಪ ತಪ ಅರ್ಚನೆ ಸಂಭ್ರಮ
ಬಹುದ್ಭಿಃಶ್ರವಣ ಬಹುಧಾಶ್ರವಣ ಮನನ ಶ್ರೀ ಹರಿಧ್ಯಾನ ಧ್ಯಾಸಾತ್ಮರ್ಥದಿ ||
ಅರ್ಥ: ಹಗಲಿರುಳು (ಅಹರ್ನಿಶಿ) ತನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಾಟ (ಶ್ವಾಸ-ಉಚ್ಛ್ವಾಸ), ತಾನು ಅನುಭವಿಸುವ ಜಾಗ್ರತ್-ಸ್ವಪ್ನ-ಸುಷುಪ್ತಿ ಎಂಬ ಮೂರು ಅವಸ್ಥೆಗಳು (ಅವಸ್ಥಾತ್ರಯ), ತಾನು ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲ ಜಪ, ತಪ ಹಾಗೂ ವೈಭವದ ಪೂಜಾ ಅರ್ಚನೆಗಳು, ಜ್ಞಾನಿಗಳಿಂದ ಕೇಳುವ ಶಾಸ್ತ್ರ ಶ್ರವಣಗಳು ಮತ್ತು ಕೇಳಿದ ಹರಿಕಥೆಯ ಮನನ—ಇವೆಲ್ಲವೂ ಕೇವಲ ನನ್ನ ಸ್ವಂತದ್ದಲ್ಲ. ಇವೆಲ್ಲದರ ಮೂಲ ಉದ್ದೇಶ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮ ಫಲವು ಶ್ರೀಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಆತನ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರದ ಧ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರವೇ ಆಗಿದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುವುದೇ ಆತ್ಮನಿವೇದನೆ.
೫. ಐದನೇ ನುಡಿ (ಮುಕ್ತಾಯ)
ಆಲಂಬುದ್ಧಿಯನೆ ಬಿಟ್ಟು ಆಲಸಮತಿಯನೆ ಸುಟ್ಟು ಆಲಸಲಕ್ಷಣ ವಿಸ್ಮೃತಿಯನು ನೀಗಿ
ಅಲವಬೋಧಾರ್ಯರ ಮತದವರನು ಪೊಂದಿ ಲಲಿತ ಪ್ರಸನ್ವೆಂಕಟ ಚತುರಾತ್ಮನೆಂದೆಂದು ||
ಅರ್ಥ: "ನಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುವವನು, ನಾನೇ ಯಜಮಾನ" ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರದ ಸ್ವತಂತ್ರ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು (ಆಲಂಬುದ್ಧಿಯನೆ) ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು. ಸಾಧನೆಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಿರುವ ಸೋಮಾರಿತನದ ಮತಿಯನ್ನು ಸುಟ್ಟು, ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುವ ಕೆಟ್ಟ ಲಕ್ಷಣವನ್ನು (ವಿಸ್ಮೃತಿಯನು) ದೂರಮಾಡಬೇಕು. ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞರಾದ ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ (ಅಲವಬೋಧಾರ್ಯರ) ಶುದ್ಧ ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಸಜ್ಜನರ ಸತ್ಸಂಗವನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕು. ಆ ಮೂಲಕ, ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರನೂ (ಲಲಿತ), ಚತುರ್ವ್ಯೂಹ ರೂಪಿ (ವಾಸುದೇವ, ಸಂಕರ್ಷಣ, ಪ್ರದ್ಯುಮ್ನ, ಅನಿರುದ್ಧ ಎಂಬ ಚತುರಾತ್ಮ) ಆದ ನಮ್ಮ ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಸದಾ ಶರಣಾಗಬೇಕು.
***
the song Ātmanivēdana, in the Navavidha Bhakti Kīrtane series composed by Śrī Prasannaveṅkaṭadāsarū (Ankita: Prasannaveṅkaṭa).
Ātmanivēdana represents the absolute zenith of the nine forms of devotion. It is the state of total, unconditional self-surrender, where the seeker realizes that their wealth, body, mind, actions, and very sense of identity do not belong to them, but are entirely the property of the Supreme Lord.
Summary
Pallavi: The poet defines Ātmanivēdana Bhakti as the ultimate surrender of one's soul to the Universal Soul (Viśvātma). In return for this complete surrender, the Supreme Lord loves the devotee so intensely that He gives Himself (His absolute grace and presence) to them.
Charana 1 & 2: Sri Hari is the absolute independent Ruler of all actions across all time, residing within all physical bodies. Recognizing Him as the controller of all senses, the seeker surrenders everything—money, material wealth (Kōśa), body, breath, wife, children, and servants—to Him. The true devotee lives as the humblest servant of His servants, claiming not even a fraction (Lēśa) of independent ownership.
Charana 3 & 4: Every virtue earned across lifetimes (Janmāntara), pure knowledge (Nirmala Jñāna), detachment, and devotion belong to Him. Whether the soul experiences celestial heavens (Svarmandira) or the tortuous journey of rebirth (Garbhayātra), everything is surrendered to the Consort of Lakshmi. Every breath, every state of consciousness (waking, dreaming, deep sleep), and all rituals are performed solely for the sake of meditating on Him.
Charana 5: The song concludes with a call to discard the egoistic intelligence that claims "I am the protector/master." The seeker must burn away laziness, overcome the spiritual forgetfulness (Vismṛti) of God, and seek the company of those who follow the pure Dvaita philosophy of Sri Madhvacharya (Alavabōdhāryaru). This leads to absolute surrender to the beautiful, four-fold cosmic form (Chaturātma) of Lord Prasannaveṅkaṭa.
Section-wise Meaning
Pallavi
Ātmanivēdana bhakuti tannātmavanīva paramātma viśvātma ||
Meaning: Ātmanivēdana Bhakti is the ultimate crowning glory of devotion, where the individual soul (Jīvātma) offers its entire existence to the Supreme Soul (Paramātma), the Soul of the Universe (Viśvātma). When a devotee surrenders themselves so flawlessly, the Almighty, out of absolute love, gives Himself (Tannātmavanīva)—granting His divine protection and final liberation—to that seeker.
Charana 1
Sarvakarma sarvakālavartā sarvakāyake hari svataṃtranu
Sarvārthadali pūrṇa sarvēṃdriyanayaṃtra sarvadēśakālavāptagōptaneṃdu ||1||
Meaning: Sri Hari is the supreme Independent One (Svatantranu) who orchestrates all actions (Sarvakarma) and operates through all periods of time (Sarvakālavartā) within every single living body (Sarvakāyake). One must firmly realize that He is absolutely complete in all divine attributes (Sarvārthadali pūrṇa), the ultimate Controller of all our sensory organs (Sarvēndriyanayantra), and the omnipresent Protector who pervades all space and time (Sarvadēśakālavāptagōptanendu).
Charana 2
Kāsukōśadēha dēhēṃdriya prāṇa strīsuta priyaru dāsīdāsaru
Īśagarpaṇemāḍi dāsadāsanāgi lēśavū tannadaṃnade sarvārpi suvaru ||2||
Meaning: One's money (Kāsu), treasury or material assets (Kōśa), physical body, sensory faculties, the very life-breath (Prāṇa), beloved wife (Strī), children (Suta), relatives, and household servants (Dāsīdāsaru)—none of these belong to the individual. Offering all of these completely to the supreme Ruler (Īśagarpaṇemāḍi) and becoming the humblest servant of His ultimate servants, the true devotee surrenders everything, refusing to claim even a fraction (Lēśa) of independent ownership over anything.
Charana 3
Janma janmāṃtara saddharma karmaṃgaḷu nirmalajñāna vairāgya bhakti
Svarmandira bhavayātre garbhayātre rammeya ramaṇagarpaṇeveṃba niṣṭheya ||3||
Meaning: The righteous deeds and religious merits accumulated across countless past lifetimes (Janma Janmāntara), one's pure, unblemished knowledge (Nirmala Jñāna), detachment, and intense devotion—all are fruits of His grace. Whether one experiences the pleasures of celestial mansions (Svarmandira), the mundane journeys of worldly life (Bhavayātre), or the painful confinement of rebirth in the womb (Garbhayātre)—the seeker must maintain the unshakeable conviction (Niṣṭhe) that everything is an offering to the Consort of Lakshmi (Rammeya Ramaṇage).
Charana 4
Aharniśi śvāsōcchvāsāvasthātraya bahu japa tapa archane saṃbhrama
Bahudbhiḥśravaṇa bahudhāśravaṇa manana śrī haridhyāna dhyāsātmarthadi ||4||
Meaning: Day and night (Aharniśi), every inhalation and exhalation of breath, the three states of consciousness (waking, dreaming, and deep sleep—Avasthātraya), all the intense chanting (Japa), austerities (Tapa), grand festive worships (Archane), the listening to sacred scriptures from enlightened souls, and the deep contemplation (Manana) of those truths—all of these are not for personal ego. They happen exclusively for the singular focus (Dhyāsa) of meditating upon and realizing Sri Hari.
Charana 5
Ālaṃbuddhiyane biṭṭu ālasamatiyane suṭṭu ālasalakṣaṇa vismṛtiyanu nīgi
Alavabōdhāryara matadavanu poṃdi lalita prasankveṃkata chaturātmaneṃdeṃdu ||5||
Meaning: One must completely cast away the egoistic intellect that claims, "I am the master/protector" (Ālambuddhi). Burn away the lazy intellect, and discard the destructive trait of spiritual forgetfulness (Vismṛti) of the Divine. Instead, align with and seek the holy company of those who follow the pure Dvaita philosophy of Sri Madhvacharya (Alavabōdhāryaru). Through this, eternally surrender your entire being to the beautifully elegant (Lalita) Lord Prasannaveṅkaṭa, who manifests in His divine four-fold cosmic forms (Chaturātma—Vasudeva, Sankarshana, Pradyumna, and Aniruddha).
***
by ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟದಾಸರು
ಆತ್ಮನಿವೇದನ ಭಕುತಿ ತನ್ನಾತ್ಮವನೀವ
ಪರಮಾತ್ಮ ವಿಶ್ವಾತ್ಮಗೆ ಪ.
ಸರ್ವಕರ್ಮಕರ್ತ ಸರ್ವಕಾಲವರ್ತಸರ್ವಕಾರ್ಯಕೆ
ಹರಿಸ್ವತಂತ್ರನುಸರ್ವಾರ್ಥದಲಿ
ಪೂರ್ಣಸರ್ವೇಂದ್ರಿಯ ನಿಯಂತ್ರಸರ್ವದೇಶ
ಕಾಲವ್ಯಾಪ್ತ ಗೋಪ್ತನೆಂದು 1
ಕಾಸು ಕೋಶಗೇಹದೇಹೇಂದ್ರಿಯ
ಪ್ರಾಣಸ್ತ್ರೀ ಸುತ ಪ್ರಿಯ ದಾಸಿ ದಾಸರನು
ಈಶಗರ್ಪಣೆ ಮಾಡಿ ದಾಸದಾಸನಾಗಿಲೇಶವು
ತನಗೆನ್ನದೆ ಸರ್ವಾರ್ಪಿಸುವುದು 2
ಜನ್ಮ ಜನ್ಮಾಂತರ ಧರ್ಮ ಕರ್ಮಂಗಳು
ನಿರ್ಮಲ ಜ್ಞಾನ ವೈರಾಗ್ಯ ಭಕ್ತಿಸ್ವರ್ಮಂದಿರ
ಭವಯಾತ್ರೆ ಗರ್ಭಯಾತ್ರೆರಮೆಯ
ರಮಣಗರ್ಪಣವೆಂಬ ನಿಷ್ಠೆಯ 3
ಅಹರ್ನಿಶಿಶ್ವಾಸೋಚ್ಚ್ವಾಸಾವಸ್ಥಾತ್ರಯಬಹು
ಜಪತಪ ಅರ್ಚನೆಸಂಭ್ರಮಬಹುಭಿ:ಶ್ರವಣ
ಬಹುಧಾಶ್ರವಣ ಮನನಶ್ರೀಹರಿ ಧ್ಯಾನ
ಧ್ಯಾಸಾತ್ಮಾಥರ್Àದಿ 4
ಅಲಂಬುದ್ಧಿಯನು ಬಿಟ್ಟು ಅಲಸಮತಿಯನು
ಸುಟ್ಟುಅಲಸಲಕ್ಷಣ ವಿಸ್ಮøತಿಯನುನೀಗಿ
ಅಲವಬೋಧಾಚಾರ್ಯ ಮತದವರನು
ಪೊಂದಿಲಲಿತ ಪ್ರಸನ್ವೆÉಂಕಟ ಚತುರಾತ್ಮಗೆ 5
*******
No comments:
Post a Comment