Audio by Mrs. Nandini Sripad
ಶ್ರೀವಿಜಯದಾಸಾರ್ಯ ವಿರಚಿತ ಶ್ರೀಪುರಂದರದಾಸರ ಸ್ತೋತ್ರ ಸುಳಾದಿ
ಧ್ರುವತಾಳ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ದಾನವ ಮಾಡಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಮೌನ ಮಾಡಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಗಾನ ಮಾಡಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ದ್ಯುಸರಿತು ಮಿಂದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಯಾತ್ರೆ ಚರಿಸಿದೆನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ವೇದ ಓದಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಧರ್ಮದಿ ನಡೆದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲಿ ಗುರು ಸೇವೆ ಮಾಡಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲಿ ಸಂತರಲ್ಲಿದ್ದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಯಾಗವ ರಚಿಸಿದೆನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಸತ್ಕರ್ಮ ಚರಿಸಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲಿ ವಾಯುಮತ ಪೊಂದಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲಿ ಶ್ರವಣವ ಕೇಳಿದಿನೊ
ಆವ ಜನುಮಗಳಲಿ ಧ್ಯಾನಂಗಳೈದಿದೆನೊ
ಆವ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಆವಾವದರ್ಚಿಸಿದಿನೊ
ನಾ ವಂದದರೊಳಗೆ ಗೆರೆಗೊಯ್ಯಲರಿಯೆ
ಆವ ಕರ್ಮವೊ ಮತ್ತಾವಾವ ನಡತಿಯೊ
ಆವದಾವದೊ ಎನಗೆ ಈ ಪುಣ್ಯ ಫಲಿಸಿತು
ಪಾವನ ನಾನಾದೆ ದಾಸರಿಂದ
ಕೈವಲ್ಯನಾಥ ಸಿರಿ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲರೇಯ
ಭಾವ ಬಲ್ಲನೊ ಮಹಿಮ ಕಾವನು ಪ್ರತಿದಿನ ॥ 1 ॥
ಮಟ್ಟತಾಳ
ನರಸಿಂಹ ವೈಕುಂಠ ನರಹರಿ ಯೋಗೇಂದ್ರ
ಸಿರಿ ಸುಲಭ ಸೊಬಗುವರದ ಅಚಲಾನಂದ
ಅರವಿಂದನಾಭ ಹರಿವ್ಯಾಸ ಕೃಷ್ಣ ವರದಾನಿ ಚನ್ನ
ಸಿರಿಪತಿ ಚಲುವ ಶ್ರೀಕರ ಶೃಂಗಾರ ಸುಂ -
ದರ ಬೋಧಪತೆ ಗುರು ಅಚ್ಯುತ ಚ -
ತುರ ಮಧ್ವಪತಿ ಗರುಡವಾಹನ ಮುದ್ದು
ಪರಿಪೂರ್ಣಾನಂತ ದಾರಿಪನ ಶ್ರೀ -
ಧರ ಪಾಂಡುರಂಗ ಚರಿತಾನಂದಾ ವಿ -
ಸ್ತರವಾದ ಬಲು ಪರಿ
ಪರಿಯಲಿ ಪೇಳಿ ಅಂಕಿತವ ಸರಸದಲಿ ಪೇಳಿ
ಪರಮ ಭಕುತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ನಿನ್ನ
ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿದರು ಆದ್ಯರು ನಿರ್ಮಳರಾಗಿ ॥ 2 ॥
ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳ
ಇವರು ಈ ಪರಿಯಲ್ಲಿ ಅಂಕಿತವನು ಹಾಕಿ
ಅವನಿಯೊಳಗೆ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಲಿರುತ್ತಿರಲು
ಭವದೂರರಾಗಿ ದಾಸರು ತಮ್ಮ ಸುತರೊಡ -
ನೆ ವಿರಚಿಸಿದರು ಪುರಂದರ ವರದ ಗುರು ಅಭಿ -
ನವ ಗುರುಮಧ್ವಪತಿ ಎಂಬಾಂಕಿತದಿಂದ
ವಿವರಣೆ ಮಾಡಿ ಲೋಕವನು ಉದ್ಧರಿಸೆ
ಅವರವರು ಎಲ್ಲಾ ಅತಿ ದಯಾಪರರಾಗಿ
ಭವಿಷ್ಯೋತ್ತರ ತಿಳಿದು ಎನಗೆ ಒಂದು
ಕವನಕ್ಕೆ ನೆಲೆಮಾಡಿ ಪೋಗಿದ್ದರದರಿಂದ
ಹವಣ ತಿಳಿದಿನೊ ಗುರುಗಳ ಕರುಣದಿಂದ
ಜವನ ಬಾಧೆಯ ಕಳೆವ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲನ್ನ
ಅವಸರದಲಿ ನಾ ಚರಣವ ನಂಬಿದೆನೊ ॥ 3 ॥
ಅಟ್ಟತಾಳ
ಕಳಸಜನರು ಪೋಗುತಲೊಂದು ಮನದೊಳು
ತಿಳಿದು ವಂದಾಲದೆಲೆಯನ್ನು ನಿಜ ಶಿಷ್ಯ
ಫಲುಗುಣಗಿಟ್ಟ ತೆರದಂತೆ ಎನಗೊಂದು
ಉಳಹಿ ಪೋದರು ಅಂಕಿತಕ್ಕೆ ವಿಜಯವಿ -
ಟ್ಠಲನೆಂಬೊ ನಾಮ ಶ್ರೀಹರಿ ದಯದಿಂದ
ನೆಲೆವಂತ ನಾನಾದೆ ದುರುಳರ ಜರಿದು
ಹಲವು ಬಗೆ ದೈವ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲನ್ನ
ಸಲೆ ಸ್ತೋತ್ರವನು ಪೇಳಲದರಿಂದ ಬಲು ಧನ್ಯ ॥ 4 ॥
ಆದಿತಾಳ
ದಾಸರು ಮೊದಲಾದ ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕವಿತಾ
ದೇಶದೊಳಗೆ ರವಿ ಭಾಸದಂತೊಪ್ಪುತಿರೆ
ಲೇಶ ಬುದ್ಧಿಗನು ಹರಿ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ
ದಾಸರ ದಯದಿಂದ ಕವನ ಪೇಳಿದರಿದು
ದೋಷದೊಳಗೆ ದೀಪ ಹಚ್ಚಿದೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿ
ಭಾಸವಲ್ಲದೆ ಇದಕೆ ಕಾಣಬಾರದಧಿಕ
ಕೋಶರತ್ನವ ಘಳಿಸಿ ಅವರು ಸುಖಿಸಿದರು
ಕಾಸು ಸಂಪಾದಿಸೆ ಹರುಷವಾಯಿತೆನಗೆ
ಮೋಸ ಎನಗೆ ಯಿಲ್ಲ ವಿಜಯವಿಟ್ಟಲರೇಯ
ತಾ ಸಲಹುವೆನೆಂದಾ ದಾಸರ ಕೂಡಿಸಿ ॥ 5 ॥
ಜತೆ
ಆವಾವದೊ ಪುಣ್ಯ ಎನಗೊಂದು ತಿಳಿಯದು
ಈ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲನು ಒಲಿದಾ ಕಾರುಣ್ಯದಲಿ ॥
***
Dhruva Tala
āva janumadalli snāna māḍidino
āva janumadalli dānava māḍidino
āva janumadalli mauna māḍidino
āva janumadalli gāna māḍidino
āva janumadalli dyusaritu mindino
āva janumadalli yātre charisideno
āva janumadalli vēda Ōdidino
āva janumadalli dharmadi naḍedino
āva janumadali guru sēve māḍidino
āva janumadali santaralliddino
āva janumadalli yāgava rachisedeno
āva janumadalli satkarma charisidino
āva janumadali vāyumata pondidino
āva janumadali śravaṇava kēḷidino
āva janumagaḷali dhyānaṅgaḷaidideno
āva janumadalli āvāvadarchisidino
nā vandadaroḷage geregoyyalariye
āva karmavo mattāvāva naḍatiyo
āvadāvado enage ī puṇya phalisitu
pāvana nānāde dāsarinda
kaivalyanātha siri vijayaviṭṭhalarēya
bhāva ballano mahima kāvanu pratidina
Matta Tala
narasiṁha vaikuṇṭha narahari yōgēndra
siri sulabha sobaguvarada achalānanda
aravindanābha harivyāsa kṛṣṇa varadāni channa
siripati chaluva śrīkara śṛṅgāra suṁ -
dara bōdhapate guru achyuta cha -
tura madhvapati garuḍavāhana muddu
paripūrṇānanta dāripana śrī -
dhara pāṇḍuraṅga charitānandā vi -
staravāda balu pari
pariyali pēḷi aṅkitava sarasadali pēḷi
parama bhakutiyalli vijayaviṭṭhala ninna
smaraṇe māḍidaru ādyaru nirmaḷarāgi
Trividi Tala
ivaru ī pariyalli aṅkitavanu hāki
avaniyoḷage sañcharisuttaliruttiralu
bhavadūrarāgi dāsaru tamma sutarōḍa -
ne virachisidaru purandara varada guru abhi -
nava gurumadhvapati embāṅkitadinda
vivaraṇe māḍi lōkavanu uddharise
avaravaru ellā ati dayāpararāgi
bhaviṣyōttara tiḷidu enage ondu
kavanakke nelemāḍi pōgiddaradarinda
havaṇa tiḷidino gurugaḷa karuṇadinda
javana bādheya kaḷeva vijayaviṭṭhalanna
avasaradali nā charaṇava nambideno
Atta Tala
kaḷasajanaru pōgutalondu manadoḷu
tiḷidu vandāladeliyannu nija śiṣya
phaluguṇagiṭṭa teradante enagondu
uḷahi pōdaru aṅkitakke vijayavi -
ṭṭhalane mbo nāma śrīhari dayadinda
nelevanta nānāde duruḷara jaridu
halavu bage daiva vijayaviṭṭhalanna
sale stōtravanu pēḷaladarinda balu dhanya
Adi Tala
dāsaru modalāda jñānigaḷa kavitā
dēśadoḷage ravi bhāsadantopputire
lēśa buddhiganu hari prēraṇeyinda
dāsara dayadinda kavana pēḷidaridu
dōṣadoḷage dīpa haccidōpādiyalli
bhāsavallade idake kāṇabāradadhika
kōśaratnava ghaḷisi avaru sukhisidaru
kāsu sampādise haruṣavāyitenage
mōsa enage yilla vijayaviṭṭhalarēya
tā salahuvenendā dāsara kūḍisi
Jate
āvāvado puṇya enagondu tiḷiyadu
ī vijayaviṭṭhalanu olidā kāruṇyadalli
***
Pronunciation Key
Vowel Marks (ā, ē, ī, ō, ū): Elongate these sounds (e.g., pēḷi is pronounced "pay-lee", naḍedino as "na-day-di-no").
Retroflex Consonants (ḷ, ṇ, ṭ, ḍ): Curl your tongue backward against the roof of the mouth (e.g., kaḷasajanaru sounds like "ka-la-sa-ja-na-ru").
Aspirated Blends (th, dh, bh, gh, ch): Breathe out firmly on the consonant (e.g., bhāva as "b-haa-va", ghaḷisi as "g-ha-li-see").
Vowel Shortness: Unmarked vowels like "a" sound short like the "u" in "but" (e.g., januma is pronounced "ju-nu-ma").
Nasal Blends (ṁ, nna): Pronounce as a soft humming sound trailing the vowel or a stressed double-n (e.g., narasiṁha as "na-ra-sum-ha", vijayaviṭṭhalanna as "vi-ja-ya-vith-tha-la-n-na").
***
ಸಮಗ್ರ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಶ್ರೀವಿಜಯದಾಸರು ವಿರಚಿಸಿರುವ ಈ 'ಶ್ರೀಪುರಂದರದಾಸರ ಸ್ತೋತ್ರ ಸುಳಾದಿ'ಯು ಗುರುಪರಂಪರೆಯ ದಿವ್ಯ ಮಹಿಮೆ ಹಾಗೂ ಭಾಗವತ ದಾಸರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವ ಅತ್ಯಂತ ಭಾವಪೂರ್ಣವಾದ ಕೃತಿಯಾಗಿದೆ. ತಮಗೆ ದಕ್ಕಿದ ಹರಿದಾಸ ದೀಕ್ಷೆ, ಕಾವ್ಯ ರಚನಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಂಕಿತವು (ವಿಜಯವಿಠಲ) ಕೇವಲ ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸಾಧನೆಯಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲ, ಅದು ಪುರಂದರದಾಸರು ಮೊದಲಾದ ಮಹಾತ್ಮರ ಅಪಾರ ಕರುಣೆಯ ಫಲ ಎಂದು ವಿಜಯದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಘೋಷಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಪೂರ್ವಪುಣ್ಯ ಮತ್ತು ದಾಸರ ಕರುಣೆ: ಹಿಂದಿನ ಯಾವ ಜನ್ಮದ ಪುಣ್ಯದ ಫಲವೋ ತಿಳಿಯದು, ತಮಗೆ ಹರಿದಾಸರ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯ ದೊರೆತು ತಾವು ಪಾವನರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಧನ್ಯತೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಪುರಂದರದಾಸರ ನಾಮಮಹಿಮೆ: ಪುರಂದರದಾಸರು ಶ್ರೀಹರಿಯ ನಾನಾ ದಿವ್ಯ ರೂಪಗಳನ್ನು, ಅಂಕಿತಗಳನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಸಾರಿದ ಮಹಾತ್ಮಾ ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಗುರುಪರಂಪರೆಯ ಅನುಗ್ರಹ: ಪುರಂದರದಾಸರು ಹಾಗೂ ಅವರ ಸುತರು (ಪುರಂದರ ವಿಠಲ, ವರದ ವಿಠಲ ಇತ್ಯಾದಿ ಅಂಕಿತದ ದಾಸರು) ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಅರಿತು, ತಮಗಾಗಿ ಕಾವ್ಯ ರಚನೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕರುಣಿಸಿ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಕೃತಜ್ಞತೆ ಮತ್ತು ಫಲಶೃತಿ: ತಮಗೆ ದೊರೆತ 'ವಿಜಯವಿಠಲ' ಎಂಬ ಅಂಕಿತವು ಶ್ರೀಹರಿಯ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ದಯೆಯಿಂದ ಬಂದದ್ದು. ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಜ್ಞಾನಸೂರ್ಯನ ಮುಂದೆ ತಮ್ಮ ಕವಿತೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ದೀಪದಂತೆ ಇದ್ದರೂ, ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ದಾಸರ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ ಸಲಹುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ವಿಜಯದಾಸರು ಕೃತಜ್ಞರಾಗುತ್ತಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Verse-by-Verse Meaning)
1. ಧ್ರುವತಾಳ
ಅರ್ಥ: ನಾನು ಪೂರ್ವದ ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಪವಿತ್ರ ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ್ದೇನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಸತ್ಪಾತ್ರರಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡಿದ್ದೇನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಮೌನವ್ರತವನ್ನು ಆಚರಿಸಿದ್ದೇನೋ ಅಥವಾ ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಗಾನವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೋ ತಿಳಿಯದು. ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ದೇವನದಿ ಗಂಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಿಂದೆನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಯಾತ್ರೆಯನ್ನು ಕೈಗೊಂಡೆನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ವೇದಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿದೆನೋ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದೆನೋ ತಿಳಿಯದು. ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಸದ್ಗುರುಗಳ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದೆನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಸತ್ಪುರುಷರ-ಸಂತರ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲ ಕಳೆದೇನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಯಾಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಸತ್ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಿದ್ದೇನೋ ತಿಳಿಯದು.
ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣದೇವರ ಶುದ್ಧ ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು (ವಾಯುಮತ) ಆಶ್ರಯಿಸಿದೆನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಹರಿಕಥಾ ಶ್ರವಣವನ್ನು ಆಲಿಸಿದೆನೋ, ಯಾವ ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಿರಂತರ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಪಡೆದೆನೋ ಮತ್ತು ಯಾವ ಯಾವ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಚಿಸಿದೆನೋ ನನಗಂತೂ ತಿಳಿಯದು. ನಾನು ಮಾಡಿದ ಸಾಧನೆಗಳ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲು ನನಗಂತೂ ಬಾರದು. ನಾನು ಮಾಡಿದ ಯಾವ ಕರ್ಮದ ಫಲವೋ ಅಥವಾ ಮತ್ತಾವ ಸದಾಚಾರದ ನಡತೆಯೋ ತಿಳಿಯದು, ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಈ ಮಹತ್ತರವಾದ ಪುಣ್ಯವು ಇಂದು ಒದಗಿ ಬಂದಿದೆ. ಹರಿದಾಸರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾವನನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಮುಕ್ತಿನಾಥನಾದ, ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ ಶ್ರೀವಿಜಯವಿಠಲರಾಯನು ನನ್ನ ಭಕ್ತಿಯ ಭಾವವನ್ನು ಬಲ್ಲವನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಆ ಮಹಿಮಾವಂತನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನವೂ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
2. ಮಟ್ಟತಾಳ
ಅರ್ಥ: ನರಸಿಂಹ, ವೈಕುಂಠನಾಥ, ನರಹರಿ, ಯೋಗೀಂದ್ರ, ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಒಲಿಯುವವನು, ಅತ್ಯಂತ ಸೌಂದರ್ಯಶಾಲಿಯಾದ ವರದಾಯಕ, ಚಲಿಸದ ಆನಂದಸ್ವರೂಪ (ಅಚಲಾನಂದ), ಕಮಲನಾಭ (ಅರವಿಂದನಾಭ), ವೇದವ್ಯಾಸ, ಕೃಷ್ಣ, ವರಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಚಲುವ ಚನ್ನ ಕೃಷ್ಣ, ಶ್ರೀಪತಿ, ಸಕಲ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳುಳ್ಳ ಶೃಂಗಾರ ಮೂರ್ತಿ, ಸುಂದರನಾದ ಜ್ಞಾನಪ್ರದಾತ (ಬೋಧಪತೆ), ಸದ್ಗುರು, ನಾಶರಹಿತನಾದ ಅಚ್ಯುತ, ಚತುರನಾದ ಮಧ್ವಪತಿ, ಗರುಡವಾಹನ, ಮುದ್ದಾದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅನಂತಸ್ವರೂಪಿ, ಭಕ್ತರನ್ನು ಕಾಯುವ ಶ್ರೀಧರ, ಪಾಂಡುರಂಗ—ಎಂದು ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಚರಿತ್ರೆಯ ಆನಂದವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿ, ಬಲು ಪರಿಪರಿಯಾಗಿ ಕೀರ್ತನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಈ ರೀತಿ ಹರಿಯ ನಾನಾ ನಾಮಗಳನ್ನು, ಅಂಕಿತಗಳನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸರಸವಾಗಿ, ಪ್ರೇಮದಿಂದ ಪೇಳಿ, ಪರಮ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ನಿರ್ಮಲರಾಗಿ ಶ್ರೀವಿಜಯವಿಠಲ ನಿನ್ನ ಸದಾ ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿದ ಆದ್ಯರು (ಮೊದಲಿಗರು) ಎಂದರೆ ಶ್ರೀಪುರಂದರದಾಸರು.
3. ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಇಂತಹ ಮಹಾತ್ಮರಾದ ಪುರಂದರದಾಸರು ಈ ಭೂಮಂಡಲದ ಮೇಲೆ ಸದಾ ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಅಂಕಿತನಾಮಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಅವರು ಸಂಸಾರದ ಬಂಧನದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾದವರು (ಭವದೂರರು). ಅಂತಹ ದಾಸಶ್ರೇಷ್ಠರು ತಮ್ಮ ಸುತರೊಡನೆ (ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ) ಸೇರಿ 'ಪುರಂದರ ವಿಠಲ', 'ವರದ ಗೋಪಾಲವಿಠಲ', 'ಗುರು ಪುರಂದರವಿಠಲ', 'ಅಭಿನವ ಪುರಂದರವಿಠಲ' ಮತ್ತು 'ಗುರುಮಧ್ವಪತಿವಿಠಲ' ಎಂಬ ದಿವ್ಯ ಅಂಕಿತಗಳಿಂದ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ವಿರಚಿಸಿ, ಅವುಗಳ ಸಾರವನ್ನು ವಿವರಣೆ ಮಾಡಿ ಇಡೀ ಲೋಕವನ್ನೇ ಉದ್ಧರಿಸಿದರು.
ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅತ್ಯಂತ ದಯಾಪರರಾಗಿದ್ದು, ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಆಗುಹೋಗುಗಳನ್ನು (ಭವಿಷ್ಯೋತ್ತರ) ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ ಅರಿತು, ಮುಂದೆ ಬರಲಿರುವ ನನಗಾಗಿ (ವಿಜಯದಾಸರಿಗಾಗಿ) ಈ ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯ ಕವನದ ದಾರಿಯನ್ನು, ನೆಲೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಿ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ಆ ಗುರುಗಳ ಕರುಣೆಯಿಂದಲೇ ನಾನು ಈ ಭಕ್ತಿ ಮಾರ್ಗದ ಹದವನ್ನು (ಹವಣನ್ನು) ಅರಿತುಕೊಂಡೆನು. ಯಮನ (ಜವನ) ಬಾಧೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವ ವಿಜಯವಿಠಲನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ನಾನು ಈ ಆತುರದ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಂಬಿ ಆಶ್ರಯಿಸಿದ್ದೇನೆ.
4. ಅಟ್ಟತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಅಗಸ್ತ್ಯ ಮುನಿಗಳಂತೆ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ಆ ಗುರುಗಳು (ಪುರಂದರದಾಸರು) ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದು, ಹಿಂದೆ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಶಿಷ್ಯನಾದ ಅರ್ಜುನನಿಗೆ (ಫಲುಗುಣನಿಗೆ) ಗೀತೋಪದೇಶದ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಧಾರೆ ಎರೆದಂತೆ, ನನಗೂ ಒಂದು ರಹಸ್ಯವನ್ನು, ದಿವ್ಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬೋಧಿಸಿ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ಶ್ರೀಹರಿಯ ಪರಮ ದಯೆಯಿಂದ 'ವಿಜಯವಿಠಲ' ಎಂಬ ದಿವ್ಯ ನಾಮದ ಅಂಕಿತವನ್ನು ನನಗಾಗಿ ಉಳಿಸಿ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.
ಆ ಕರುಣೆಯ ಬಲದಿಂದ ದುಷ್ಟರ (ದುರುಳರ) ನಿಂದನೆಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ ನಿಲ್ಲುವ ಧೀಮಂತಿಕೆ ನನಗೆ ಬಂದಿದೆ. ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಾನಾ ಬಗೆಯ ದೈವಗಳಿದ್ದರೂ, ಸರ್ವೋತ್ತಮನಾದ ವಿಜಯವಿಠಲನನ್ನು ಸದಾ ಸ್ತೋತ್ರ ಮಾಡುವ ಭಾಗ್ಯ ನನಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದರಿಂದ, ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬಲು ಧನ್ಯನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
5. ಆದಿತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಪುರಂದರದಾಸರು ಮೊದಲಾದ ಮಹಾ ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕವಿತಾ ಚಾತುರ್ಯವು ಈ ದೇಶದೊಳಗೆ ಸೂರ್ಯನ ಪ್ರಕಾಶದಂತೆ ಧಗಧಗಿಸುತ್ತಾ ಒಪ್ಪುತ್ತಿದೆ. ಅವರ ಆ ಮಹಾ ಜ್ಞಾನದ ಮುಂದೆ ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿ ಅತ್ಯಂತ ಅಲ್ಪ (ಲೇಶ ಬುದ್ಧಿ). ಆದರೂ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಹಾಗೂ ಆ ಮಹಾ ದಾಸರ ದಯೆಯಿಂದ ನಾನು ಈ ಕವನಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಶಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಇದು ಅತ್ಯಂತ ದಟ್ಟವಾದ ಕತ್ತಲೆಯ (ದೋಷದ) ನಡುವೆ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ದೀಪವನ್ನು ಹಚ್ಚಿದ ಹಾಗಿದೆಯೇ ಹೊರತು, ಆ ಜ್ಞಾನಸೂರ್ಯರ ಮುಂದೆ ನನ್ನ ಕವಿತೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬೆಳಕಾಗಲಿ, ಮಹತ್ವವಾಗಲಿ ಕಾಣಬಾರದು.
ಅವರು ಜ್ಞಾನವೆಂಬ ರತ್ನದ ದೊಡ್ಡ ಭಂಡಾರವನ್ನೇ (ಕೋಶರತ್ನ) ಗಳಿಸಿ ಬ್ರಹ್ಮಾನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದವರು. ಅವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಕಾಸಿನಷ್ಟು ಜ್ಞಾನ ಸಂಪಾದನೆಯಾದರೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಹರುಷವಾಯಿತು. ವಿಜಯವಿಠಲರಾಯನು ನನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕೈಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ಮೋಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಏಕೆಂದರೆ ಆ ಸ್ವಾಮಿಯೇ "ನಿನ್ನನ್ನು ನಾನು ಸಲಹುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಭರವಸೆ ನೀಡಿ, ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಪರಮ ಭಕ್ತರಾದ ದಾಸರ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
6. ಜತೆ (ಮುಕ್ತಾಯ)
ಅರ್ಥ: ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮಗಳ ಯಾವ ಯಾವ ಪುಣ್ಯದ ಫಲವೋ ನನಗಂತೂ ಒಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ, ಈ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಶ್ರೀವಿಜಯವಿಠಲನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸನ್ನನಾಗಿ ಒಲಿದು ಮುಕ್ತಿ ನೀಡುತ್ತಿರುವುದು ಕೇವಲ ಆ ದಾಸವರ್ಗ ಹಾಗೂ ಭಗವಂತನ ಅಪಾರವಾದ ಕಾರುಣ್ಯದ ಫಲವೇ ಹೊರತು ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ.
***
Summary
Composed by Sri Vijayadasa, this 'Sri Purandaradasara Stotra Suladi' is a deeply moving tribute that honors the divine lineage of spiritual masters and the boundless grace of exalted Haridasas. With profound humility, Vijayadasa proclaims that his initiation into the Haridasa order, his poetic capabilities, and his divine pen-name (Ankita)—'Vijayavithala'—are not the results of his own independent spiritual practice. Instead, they are the fruits of the immense compassion of Sri Purandaradasa and other great souls.
Past Merits and the Grace of Dasas: He reflects with profound gratitude that he does not know what past merits across lifetimes earned him the association and grace of the Haridasas, which ultimately purified his soul.
Glorification of Purandaradasa: He recalls how Purandaradasa was an exalted soul who passionately broadcasted the infinite divine forms and names of Lord Hari to the entire world through intense devotion.
Blessings of the Guru Lineage: He explains how Purandaradasa and his spiritual progeny (lineage of disciples and sons who composed under names like Purandara Vithala, Varada Vithala, etc.) foresaw the future and paved the path of poetic composition specifically for him.
Gratitude and Spiritual Fulfillment: He recognizes that his pen-name 'Vijayavithala' was bestowed upon him purely by the grace of Lord Hari and his gurus. While his own poetry is like a tiny lamp compared to the blazing sun of the older masters' wisdom, he rests secure in the knowledge that the Lord has gathered him into the fold of His true servants.
Verse-by-Verse Meaning
1. Dhruva Tala
Meaning: I do not know in which past lifetime I bathed in sacred rivers, or in which lifetime I gave away charity to deserving souls, or in which lifetime I observed vows of silence (Mauna), or in which lifetime I sang the divine glories of the Lord. I do not know in which past life I immersed myself in the heavenly Ganges, or traveled on holy pilgrimages, or studied the sacred Vedas, or walked strictly on the path of righteousness (Dharma). I do not know in which lifetime I served the true guru, or lived in the association of saintly souls, or performed sacred sacrifices (Yagas) and executed noble deeds.
I do not know in which lifetime I embraced the pure philosophy of Sri Madhvacharya (the doctrine of Vayu), or listened intently to the narrations of Lord Hari's glories (Shravana), or attained deep meditative states, or worshipped various deities. I do not even know how to draw a line to calculate my own merits. I cannot fathom what past actions or righteous conduct brought this about, but today, this immense mountain of spiritual merit has borne fruit for me. I have been completely purified by the grace of the Dasas. Lord Sri Vijayavithala, the master of liberation and consort of Lakshmi, knows the true inner feelings of my heart; that glorious Lord protects me every single day.
2. Matta Tala
Meaning: Narasimha, Vaikunthanatha, Narahari, Yogindra, the Lord who is easily pleased by Goddess Lakshmi, the beautiful giver of boons, the unshakeable bliss (Achalananda), the lotus-naveled one (Aravindanabha), Harivyasa, Krishna, the beautiful and benevolent giver of boons, the Lord of Lakshmi, the exquisitely beautiful embodiment of spiritual splendor, the Lord of true wisdom (Bodhapate), the supreme Guru, the infallible Achyuta, the clever master of Madhvacharya, the one who rides Garuda, the charming, perfect, and infinite Being, Sridhara who protects His devotees, and Panduranga—the pastimes and infinite bliss of this Supreme Lord were sung and described in elaborate detail through various beautiful compositions. By chanting and singing these diverse names and forms of Hari with pure, spotless love and supreme devotion, the ancient pioneer who constantly meditated upon You, O Vijayavithala, was none other than Sri Purandaradasa.
3. Trividi Tala
Meaning: Singing the divine pen-names of the Supreme Lord in this beautiful manner, Purandaradasa traveled across the earth. He and his fellow Haridasas were completely detached from the bonds of worldly existence (Bhavadoora). These greatest of devotees, along with their sons and disciples, composed songs using spiritual pen-names like 'Purandara Vithala', 'Varada Vithala', 'Abhinava Vithala', and 'Gurumadhvapati Vithala', explaining the deep truths of the scriptures to uplift the entire world.
Out of their boundless compassion and looking into the future (Bhavishyottara), they established a firm foundation and home for poetry specifically for a soul like me before they departed. It is only through the mercy of these spiritual masters that I came to understand the proper measure and depth of this path of devotion. In this urgent journey of life, I have completely surrendered to and placed my faith in the lotus feet of Vijayavithala, who destroys the fear and agony of death (Javana).
4. Atta Tala
Meaning: Just as the great sage Agastya or other highly realized masters knew the ultimate truth in their hearts, these gurus (Purandaradasa) understood everything and left behind a secret spiritual treasure for me, much like Sri Krishna imparting the hidden essence of the Gita to his dear disciple Arjuna (Phaluguna). Out of the supreme grace of Sri Hari, they firmly established and left behind the divine name 'Vijayavithala' as my pen-name.
Anchored firmly by the strength of that grace, I have found the resolve to stand tall while casting away the insults of wicked people. Though humanity worships many different kinds of deities, I have been blessed to continuously sing the praises of the absolute Supreme Lord, Vijayavithala. Because of this, I am truly and deeply blessed.
5. Adi Tala
Meaning: The poetic genius of great realized masters like Purandaradasa shines across the land like the brilliant rays of the sun. Compared to their immense wisdom, my intellect is infinitesimally small (Lesha Buddhi). Yet, driven by the inner inspiration of Lord Hari and sustained by the grace of the Dasas, I have spoken these poems. This effort of mine is merely like lighting a small lamp in the midst of a vast darkness; it cannot be seen as adding any extra light or greatness when placed before the sun-like wisdom of those masters.
They accumulated a massive treasury of spiritual gems (Kosharatna) and rejoiced in absolute bliss. If I have managed to earn even a single penny's worth of knowledge through their grace, my heart is filled with immense joy. Lord Vijayavithala will never deceive or abandon me; for that Supreme Lord has promised, "I shall protect you," and has gathered me to sit among his truest assembly of devotees.
6. Jate (Conclusion)
Meaning: I do not understand what specific merits of my past lives have brought me to this state. But this grace and love that Lord Vijayavithala has showered upon me is purely the result of the extraordinary compassion of the Haridasas and the Lord Himself, and nothing else.
***
ಲಘುಟಿಪ್ಪಣಿ :
ಹರಿದಾಸರತ್ನಂ ಶ್ರೀಗೋಪಾಲದಾಸರು
ಧ್ರುವತಾಳದ ನುಡಿ :
ದ್ಯುಸರಿತು = ದೇವಗಂಗಾ ;
ಗೆರೆಗೊಯ್ಯಲರಿಯೆ = ಇಂತಹ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಇಂತಹುದೇ ಸಾಧನ ಸಂಪೂರ್ತಿಯಾಯಿತೆಂದು ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆದು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾರೆ ;
ಭಾವ = (ನನ್ನ ಸಾಧನಗಳ) ಗುಟ್ಟು - ಸಾರ ;
ಮಹಿಮೆ = ಕೀರ್ತಿ ;
ಮಟ್ಟತಾಳದ ನುಡಿ :
ಶ್ರೀಪುರಂದರದಾಸರಿಗಿಂತಲೂ ಮುಂಚೆ ಶ್ರೀಹರಿಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದ - ಅಂಕಿತವನ್ನಿಟ್ಟು ಪ್ರಾಕೃತಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕವನದಿಂದ ಸ್ತೋತ್ರಗೈದ - ಆದ್ಯರು ಎಂದು ಹೆಸರಾದ ಹರಿದಾಸರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಈ ನುಡಿಯಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳದ ನುಡಿ :
ಪುರಂದರ ವರದ ಗುರು ಅಭಿನವ ಗುರುಮಧ್ವಪತಿ = ಪುರಂದರವಿಠಲ, ವರದಪುರಂದರವಿಠಲ, ಗುರುಪುರಂದರವಿಠಲ, ಅಭಿನವ ಪುರಂದರವಿಠಲ, ಗುರುಮಧ್ವಪತಿ ;
ಹವಣ = ಅರ್ಹತೆ ;
ಜವನ = ಯಮನ ;
ಅವಸರದಲಿ = ಸರಿಯಾದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ;
ಅಟ್ಟತಾಳದ ನುಡಿ :
ಹಲವು ಬಗೆದೈವ = ನಮ್ಮಿಂದ ಇಷ್ಟೆಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗದಂಥ ಭಾಗ್ಯಭರಿತ ;
ಆದಿತಾಳದ ನುಡಿ :
ದಾಸರು = ಶ್ರೀಪುರಂದರದಾಸರು ;
ದೋಷದೊಳಗೆ = ರಾತ್ರಿಕಾಲದಲ್ಲಿ - ಕತ್ತಲೆಯೊಳಗೆ ;
ಕೋಶರತ್ನವ ಘಳಿಸಿ = ರತ್ನಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಶಬ್ದರತ್ನಕೋಶದಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕವಿತೆ ಶ್ರೀಪುರಂದರದಾಸಾರ್ಯರದೆಂಬ ಅಭಿಪ್ರಾಯ) ;
ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣಾರ್ಪಣಮಸ್ತು
******
No comments:
Post a Comment