ಶ್ರೀ ವಿಜಯದಾಸಾರ್ಯ ವಿರಚಿತ ಭಾರ್ಗವ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸುಳಾದಿ
ಧ್ರುವತಾಳ
ಆದಿಮೂರುತಿ ಪರಶುರಾಮನು ಸರ್ವ
ಮೇದಿಸುರರಿಗೆ ಧಾರಿ ಎರೆದೂ
ಮುದದಿಂದಲಿ ಸಿಂಹಾಚಲದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿ
ಕೈದು ಶಳದು ವಾರಿನಿಧಿಯಿಂದಲೀ
ಮೇದಿನಿ ಬಿಡಿಸಿದ ಪ್ರತಾಪವನ್ನೆ ತೋರಿ
ವೇದಪಾಲಕ ಮೆರದ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ
ಈ ಧರಿಗೆ ರಾಮಾ ಭೋಜನೆಂಬೊ ಭೂಪನಾ
ಆದರದಿಂದಲಿ ಇರಪೇಳಲೂ
ಮೇಧಾವ ರಚಿಸಿ ಭಾರ್ಗವನ ಸತ್ಕರುಣ ಸಂ
ಪಾದಿಸುವೆನೆಂದು ಧಾರುಣಿಯಾ
ಶೋಧಿಸೆ ಅದರೊಳು ಒಂದಹಿ ನೇಗಲಿಗೆ
ಭೇದಾವಾಗಿ ಬರಲು ನಡುಗಿ ನೃಪತೀ
ಹೇ ದಯಾಂಬುಧಿ ಎನ್ನಾಪರಾಧ ಕ್ಷಮಿಸೆಂದು
ಪಾದಕೆ ನಮಿಸಿ ಬಿನ್ನೈಸಿ
ಸಾಧು ಜೀವನು ರಾಮಗೆ ಮೊರೆಯಿಡಲೂ ವಿ-
ನೋದದಿಂದಲಿ ಬಂದು ತಿಳುಪಿದನು
ಸಾಧನಾ ನಿನಗಿದೆ ಪಾಪಾ ಮತ್ತಿಲ್ಲವೆಂದು
ಮೈದಡವಿ ಉಪದೇಶಿದಾ
ಕ್ರೋಧದನುಜ ಭಂಗ ವಿಜಯವಿಠಲ ಪ್ರಾ-
ಬೋಧಶರೀರ ಕ್ಷಾತ್ರವರ್ಗಸಂಹಾರ ॥೧॥
ಮಟ್ಟತಾಳ
ಅರಸು ರಾಮಭೋಜಾ ದ್ವಾರದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ
ಪರಶುಧರಗೆ ಒಂದು ಹರಿಮಣಿತೆತ್ತಿಸಿದ
ಪರಮ ರಜತವಿಷ್ಟರವನ್ನು ನೇಮಿಸಿ
ಹರುಷದಿಂದಲಿ ಸ್ತೋತರ ಮಾಡುತ್ತಲಿಯಾಗ
ವಿರಚಿಸಿ ನಿತ್ಯ ಭೂಸುರರು ಸುಖಬಡಿಸಿ
ಮರಳೆ ಸಿಂಹನಾಮಗಿರಿಯಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿ
ಮೆರೆವ ಸೂ-ವರ್ನಾ ಸರಿತೆಯಲ್ಲಿ ಮಿಂದು
ಪರಿಪರಿ ಬಗೆಯಿಂದ ಇರುತಿರೆ ಇತ್ತಲು
ಧರೆಯೊಳಗಿದು ಪೆಸರು ರಜತ ಪೀಠಪುರವೆಂದೆನಿಸಿತು
ಸರಿಯಿಲ್ಲ ಇದಕೆ ಕರಿಸಿತು ಭಾರ್ಗವನ
ಕರುಣದಿಂದಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಸರಸಿಜ ಸಂಭವ
ಪುರಹರ ಸುರನಿತರಾ ನೆರೆದು ಪೂಜಿಸುವರೂ
ನಿರುತದಲಿ ಬಿಡದೆ ಕರುಣಾಕರ ಸಿರಿ ವಿಜಯವಿಠಲನ್ನ
ಚರಣವ ನೆನದಾ ದಾಸರಿಗೆ ಬಲು ಸುಲುಭ ॥೨॥
ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳ
ಒಂದು ಕ್ರೋಶ ಉದ್ದ ಅದರಷ್ಟು ಅಗಲಾ ಆ-
ನಂದವಾಗಿಪ್ಪ ಒಪ್ಪುವ ಗದ್ದುಗೇ
ಕುಂದಾದೆ ತನ್ನಿಂದಾ ತಾನೆ ಇಳಿದು ವ -
ಸುಂಧರದೊಳಗಡಿಗಿತು ಸೋಜಿಗ
ಪೊಂದಿತು ಲೋಕವು ಇತ್ತರಾಮ ಭೋಜಾ
ಒಂದು ಕನಕ ಶೇಷಾಸನ ಮಾಡಿಸೀ
ತಂದು ಇಡಿಸಿ ಧ್ಯಾನಮಾಡಿದ ಭಾರ್ಗವ
ಬಂದಿದರ ಮಧ್ಯ ನಿಲಬೇಕೆಂದೂ
ಅಂದಾಮಾತಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿ ಪರಶುರಾಮನು ಲಿಂಗಾ
ದುದಾದಿ ನೆಲಸಿದ ಅಹಿ ನಡುವೆ
ಅಂದಾರಭ್ಯವಾಗಿ ಇದೇ ಅನಂತಸನಾ
ಎಂದೆನಿಸಿತು ಈತ ಹರಿ ಕಾಣಿರೊ
ನಂದಿವಾಹನನಂತೆ ತೋರಿದ ಬಲುಹೀನ
ಮಂದಾಜನಕೆ ತಮವಾಗಲೆಂದೂ
ಸಂದೇಹಬಡಸಲ್ಲಾ ಸುಜನರು ಈತನೆ
ಇಂದಿರಾಪತಿಯೆಂದು ವಂದಿಸಿರೋ
ಮಂದಹಾಸವದನ ವಿಜಯವಿಠಲನಿಪ್ಪ
ಇಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವಿದು ವಿವರಿಸಿ ತಿಳಿವದೂ ॥೩॥
ಅಟ್ಟತಾಳ
ಜಲಜ ಸಂಭವನ ಪುತ್ರ ದಕ್ಷನು ಶಪಿಸಲು
ಕಳೆಗುಂದಿ ಚಂದ್ರಮತಿ ತಿಳಿದು ಭಾರ್ಗವ ಕ್ಷೇತ್ರ
ದೊಳಗೆ ಇದೇ ವೆಗ್ಗಳಿಯಾ ಸ್ಥಳವೆಂದೂ
ಕುಳಿತಾ ಜಾರಣ್ಯ ಮಧ್ಯದಲಿ ತಪಮಾಡಿ
ಒಲಿಸಿ ತನ್ನನು ಧರಿಸಿದ ದೇವನ ಪಾದ
ಜಲಜಾವ ಕಂಡು ಶಾಪವನ್ನು ಪೋಗಾಡಿ
ಕಳೆವೇರಿದನು ದಿನಪ್ರತಿಯಲ್ಲಿ ಪೊಳವುತ್ತ
ಪುಲಿದೊಗಲಾಂಬರನು ಅನಂತಾಸನ್ನ
ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂದನು ಸಮುಖವಾಗಿ ನಿ-
ಶ್ಚಲ ವರವೀವುತ ಬಂದ ಭಕ್ತರನ್ನ
ಸಲಹುತ್ತ ಚಂದ್ರಮೌಳೇಶ್ವರನೆಂದೆಂಬಾ
ಸತಲೆ ಪೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮೆರೆವುತಲಿಪ್ಪದು
ಕಲಿಯುಗದಲಿ ಬಂದಾ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿ
ಠಲ ನಾನಾ ಮಂಗಳಾ ನೆನೆಯುತ್ತ ನಲಿವುತ್ತ ॥೪॥
ಆದಿತಾಳ
ಪರಶುರಾಮನು ತನ್ನ ಸಿರಿಯಕೂಡಾ ವಿಮಾನ
ಗಿರಿಯಲ್ಲಿನಿಂದಾನು ಸುರರಿಂದರ್ಚನೆಕೊಳ್ಳುತ್ತ
ಅರಸು ತಾನಾಗಿ ನಿರಂತರದಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪುತಿಪ್ಪ
ಪರಮಪುರಷನೀತ ನರನೆಂದು ಪೇಳಸಲ್ಲ
ಪರಮಶುದ್ಧನಾಗಿ ನರನು ಬಂದು ಈ ಕ್ಷೇ-
ತುರದಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ಮಹಿಮೆ ಅರಿದು ಆತುರದಿಂದ
ಪುರುಷಗದಚಾಪ ಶರಬೊಮ್ಮ ಚಂದ್ರ ಶಂ-
ಕರ ವಶಿಷ್ಠ ಸೂದರುಶನ ಪದುಮಾ
ಪರಿ ಪರಿ ತೀರ್ಥಂಗಳು ಚರಿಸಿ ಜ್ಞಾನದಲಿ ಮಿಂದರೆ ಬಹುಜನ್ಮದ
ಹರಿದು ಪಾಪಗಳು ಪರಿಹರಿಪೋಗುವವು
ಭರತ ಖಂಡದೊಳು ಸರಿಯಿಲ್ಲಾ ಇದಕೆಲ್ಲಿ
ಸ್ಮರಣೆ ಮಾತ್ರದಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ ಮುಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ
ಪರಶುಧರ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿಠಲರೇಯಾ
ಪರಿಣಾಮ ಕೊಡುವನು ಪರತತ್ವ ತಿಳಿವುದೂ ॥೫॥
ಜತೆ
ಭಾರ್ಗವ ಕ್ಷೇತ್ರದೊಳಿದೆ ಕೇವಲಧಿಕ
ದುರ್ಗರಮಣ ವಿಜಯವಿಠಲ ನಮ್ಮನ್ನು ಪೊರೆವ ॥೬॥
***
1. Dhruvatāḷa
Ādimūruti paraśurāmanu sarva |
Mēdisurarige dhāri erredū |
Mudadindali simhācaladalli vāsavāgi |
Kaidu śaḷadu vārinidhiyindalī |
Mēdini biḍisida pratāpavanne tōri |
Vēdapālaka berada stutigaḷinda |
Ī dharige rāmā bhōjanēmbō bhūpanā |
Ādarandinda irapēḷalū |
Mēdhāva racisi bhārgavana satkaruṇa saṃ - |
Pādisuvenendu dhāruṇiyā |
Śōdhise adaroḷu ondahi nēgalige |
Bhēdāvāgi baralu naḍugi nṛpatī |
Hē dayāmbudhi ennāparādha kṣamisendu |
Pādake namisi binnaisi |
Sādhu jīvanu rāmāge moreyiḍalū vi - |
Nōdadinda bandu tiḷupidanu |
Sādhanā nigaide pāpā mattillavendu |
Maidada-vi upadēśidā |
Krōdhadanuja bhaṅga vijayaviṭhala prā - |
Bōdhaśarīra kṣātravargasamhāra || 1 ||
2. Maṭṭatāḷa
Arasu rāmabhōjā dvārada sabheyalli |
Paraśudharage ondu harimaṇitēttisida |
Parama rajataviṣṭaravannu nēmisi |
Haruṣadindali stōtara māḍutaliyāga |
Viracisi nitya bhūsuraru sukhabaḍisi |
Maraḷe simhanāmagiriyalli janisi |
Mereva sū-varnā sariteyalli mindu |
Paripari bageyinda irutire ittalu |
Dhareyoḷagidu pesaru rajata pīṭhapuravendenisitu |
Sariyilla idake karisitu bhārgavana |
Karuṇadindali illi sarasija sambhava |
Purahara suranitarā neredu pūjisuvarū |
Nirutadali biḍade karuṇākara siri vijayaviṭhalanna |
Caraṇava nenadā dāsarige balu sulubha || 2 ||
3. Trividitāḷa
Ondu krōśa udda adarasṇṭu agalā ā - |
Nandavāgippa oppuva gaddugē |
Kundāde tannindā tāne iliḍu va - |
Sundharadoḷagaḍigitu sōjiga |
Ponditu lōkavu ittarāmā bhōjā |
Ondu kanaka śēṣāsana māḍisī |
Tandu iḍisi dhyānamāḍida bhārgava |
Bandamidara madhya nilabēkendū |
Andāmātige mecci paraśurāmanu liṅgā - |
Dudādi nelasida ahi naḍuve |
Andārabhyavāgi idē anantasnā |
Endenisitu īta hari kāṇirō |
Nandivāhananante tōrida baluhīna |
Mandājanake tamavāgalendū |
Sandēhabadasallā sujanaru ītane |
Indirāpatiyendu vandisirō |
Mandahāsavadana vijayaviṭhalanippa |
Indu kṣētravidu vivarisi tiḷivadū || 3 ||
4. Aṭṭatāḷa
Jalaja sambhavana putra dakṣanu śapisalu |
Kaḷegundi candramati tiḷidu bhārgava kṣētra - |
Doḷage idē vegghaḷiyā sthaḷavendū |
Kuḷitā jāraṇya madhyadali tapamāḍi |
Olisi tannanu dharisida dēvana pāda |
Jalajāva kaṇḍu śāpavannu pōgāḍi |
Kaḷevēridanu dinapratiyalli poḷavutta |
Pulidogalāmbaranu anantāsanna |
Baḷiyalli nindanu samukhavāgi ni - |
Ścala varavīvuta banda bhaktaranna |
Salahutta candramaulēśvaranendembā |
Satale pesarinalli merevutalippadu |
Kaliyugadali bandā kṛṣṇa vijayavi - |
Ṭhala nānā maṅgaḷā neneyutta nalivutta || 4 ||
5. Āditāḷa
Paraśurāmanu tanna siriyakūḍā vimāna |
Giriyallinindānu surarindarcanekoḷḷutta |
Arasu tānāgi nirantaradalli opputippa |
Paramapuruṣanīta naranendu pēḷasalla |
Paramaśuddhanāgi naranu bandu ī kṣē - |
Turadalli idda mahime aridu āturadinda |
Puruṣagadacāpa śarabomma candra śaṃ - |
Kara vaśiṣṭha sūdarūśana padumā |
Pari pari tīrthangaḷu carisi jñānadali mindare bahujanmada |
Haridu pāpagaḷu pariharipōguvavu |
Bharata khaṇḍadoḷu sariyillā idakelli |
Smaraṇe mātradali sañcarisuva muktiyalli |
Paraśudhara kṛṣṇa vijayaviṭhalarēyā |
Pariṇāma koḍuvanu paratatva tiḷivadū || 5 ||
Jate (Couplet)
Bhārgava kṣētradoḷide kēvalādhika |
Durgaramaṇa vijayaviṭhala nammannu poreva || 6 ||
***
Key Transliteration & Geographical Terms:
Mēdisuraru / Bhūsuraru: Sages and Brahmins (literally "Gods of the Earth").
Ahi: Serpent / Snake.
Rajatapīṭhapura: The ancient, formal Sanskrit name for Udupi.
Sūvarnā Sarite: The Suvarna River flowing on the outskirts of Udupi.
Sarasija Sambhava: Lord Brahma (born from the lotus).
Purahara / Pulidogalāmbaranu: Lord Shiva (destroyer of Tripura / wearer of the tiger skin cloth).
Vimāna Giri: Pajaka Kshetra (the birthplace of Sri Madhvacharya nearby, where Parashurama footprints are worshipped).
***
ಶ್ರೀ ವಿಜಯದಾಸರು (ಅಂಕಿತ: ವಿಜಯವಿಠಲ) ವಿರಚಿಸಿರುವ ಈ 'ಭಾರ್ಗವ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸುಳಾದಿ'ಯು ಪರಶುರಾಮ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವಾದ ಉಡುಪಿಯ (ರಜತಪೀಠಪುರ) ಮಹಿಮೆ, ಅದರ ಇತಿಹಾಸ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಅನಂತಾಸನ ಹಾಗೂ ಚಂದ್ರಮೌಳೀಶ್ವರ ದೇವರು ನೆಲೆಸಿದ ಪೌರಾಣಿಕ ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸುವ ಕೃತಿಯಾಗಿದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಸುಳಾದಿಯಲ್ಲಿ ವಿಜಯದಾಸರು ಉಡುಪಿ ಕ್ಷೇತ್ರವು 'ರಜತಪೀಠಪುರ' ಮತ್ತು 'ಅನಂತಾಸನ ಕ್ಷೇತ್ರ' ಎಂದು ಹೇಗೆ ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಯಾಯಿತು ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ತೇತ್ರಾಯುಗದಲ್ಲಿ ರಾಮಭೋಜ ಎಂಬ ರಾಜನು ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಉಳುವಾಗ ಸೀಳಾದ ಹಾವಿನ (ಸರ್ಪ) ಪಾಪಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಪರಶುರಾಮನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರಶುರಾಮನ ಅಪ್ಪಣೆಯಂತೆ ಬೆಳ್ಳಿಯ ಪೀಠವನ್ನು (ರಜತಪೀಠ) ನಿರ್ಮಿಸಿ ಪೂಜಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಇದಕ್ಕೆ 'ರಜತಪೀಠಪುರ' ಎಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು. ರಾಜನು ಮಾಡಿಸಿದ ಬಂಗಾರದ ಶೇಷಾಸನದಲ್ಲಿ ಪರಶುರಾಮನು ಲಿಂಗರೂಪಿಯಾಗಿ (ಹರಿ-ಹರ ಭೇದ ತೋರದೆ) ನೆಲೆಸಿದನು, ಅದೇ ಇಂದು ಉಡುಪಿಯ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಶ್ರೀ ಅನಂತಾಸನ ದೇವಸ್ಥಾನ. ದಕ್ಷನ ಶಾಪದಿಂದ ಕಳೆಗುಂದಿದ ಚಂದ್ರನು ಇಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿ ಶಾಪವಿಮೋಚನೆ ಪಡೆದಿದ್ದರಿಂದ, ಶಿವನು ಇಲ್ಲಿ ಚಂದ್ರಮೌಳೀಶ್ವರನಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದನು. ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಪರಮ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರ ಎಂದು ದಾಸರು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ಭಾಗಶಃ ಅರ್ಥ (ತಾಳಗಳ ಪ್ರಕಾರ ವಿವರಣೆ)
1. ಧ್ರುವತಾಳ (ರಾಮಭೋಜನಿಗೆ ಪರಶುರಾಮನ ಅನುಗ್ರಹ):
ಆದಿಮೂರುತಿ ಪರಶುರಾಮನು ಸರ್ವ ಮೇದಿಸುರರಿಗೆ ಧಾರಿ ಎರೆದೂ...
...ವಿಜಯವಿಠಲ ಪ್ರಾಬೋಧಶರೀರ ಕ್ಷಾತ್ರವರ್ಗಸಂಹಾರ ॥ 1 ॥
ಅರ್ಥ: ಸೃಷ್ಟಿಯ ಆದಿಮೂರ್ತಿಯಾದ ಪರಶುರಾಮನು ತಾನು ಗೆದ್ದ ಸಮಸ್ತ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ (ಮೇದಿಸುರರಿಗೆ) ದಾನ ಮಾಡಿದನು. ನಂತರ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಸಿಂಹಾಚಲದಲ್ಲಿ (ಕೇರಳ/ಕರಾವಳಿ ತೀರದ ಪರ್ವತ) ವಾಸವಾಗಿದ್ದು, ಸಮುದ್ರರಾಜನಿಗೆ ತನ್ನ ಬಾಣವನ್ನು (ಕೈದು) ಎಸೆದು, ಸಮುದ್ರದ ನೀರನ್ನು ಹಿಂದೆ ಸರಿಸಿ ಹೊಸ ಭೂಮಿಯನ್ನು (ಪರಶುರಾಮ ಕ್ಷೇತ್ರ) ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ವೇದರಕ್ಷಕನಾದ ಅವನ ಈ ಪ್ರತಾಪವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ, ಆ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ 'ರಾಮಭೋಜ'ನೆಂಬ ಧಾರ್ಮಿಕ ರಾಜನು ಆಳ್ವಿಕೆ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದನು. ರಾಜನು ಭಾರ್ಗವನ (ಪರಶುರಾಮನ) ಕೃಪೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಶೋಧಿಸುವಾಗ (ಉಳುವಾಗ), ನೇಗಲಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿ ಒಂದು ಹಾವು (ಅಹಿ) ಕತ್ತರಿಸಿ ಸತ್ತುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಅದರಿಂದ ಹೆದರಿದ ರಾಜನು, "ಹೇ ದಯಾಸಾಗರನೇ, ನನ್ನ ಅಪರಾಧವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು" ಎಂದು ಪರಶುರಾಮನ ಪಾದಕ್ಕೆ ನಮಿಸಿ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತಾನೆ. ಸಜ್ಜನನಾದ ಆ ರಾಜನ ಭಕ್ತಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿದ ಪರಶುರಾಮನು ಲೀಲೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗಿ, ರಾಜನ ಮೈದಡವಿ, "ಇದು ನಿನಗೆ ಸಾಧನೆಯೇ ಹೊರತು ನಿನಗೆ ಯಾವುದೇ ಪಾಪ ತಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ" ಎಂದು ಅಭಯ ನೀಡಿ ಉಪದೇಶಿಸಿದನು. ಅವನೇ ದುಷ್ಟ ದಾನವರನ್ನು ಮರ್ದಿಸಿದ, ಜ್ಞಾನಸ್ವರೂಪಿಯಾದ, ಕ್ಷತ್ರಿಯ ವಂಶವನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ ನಮ್ಮ ವಿಜಯವಿಠಲನು.
2. ಮಟ್ಟತಾಳ (ರಜತಪೀಠಪುರದ ಉಗಮ):
ಅರಸು ರಾಮಭೋಜಾ ದ್ವಾರದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಪರಶುಧರಗೆ ಒಂದು ಹರಿಮಣಿತೆತ್ತಿಸಿದ...
...ಚರಣವ ನೆನದಾ ದಾಸರಿಗೆ ಬಲು ಸುಲುಭ ॥ 2 ॥
ಅರ್ಥ: ರಾಮಭೋಜ ರಾಜನು ತನ್ನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಪರಶುರಾಮ ದೇವರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಬೆಳ್ಳಿಯ ಪೀಠವನ್ನು (ರಜತ ವಿಷ್ಟರ/ಹರಿಮಣಿ) ಮಾಡಿಸಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು. ಅತ್ಯಂತ ಸಂತೋಷದಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತೋತ್ರ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣರನ್ನು ಸಂತುಷ್ಟಗೊಳಿಸಿದನು. ಆ ರಾಜನು ಮುಂದೆ ಸಿಂಹನಾಮಗಿರಿಯಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿ, ಪವಿತ್ರವಾದ ಸುವರ್ಣ ನದಿಯಲ್ಲಿ (ಉಡುಪಿಯ ಕಲ್ಯಾಣಪುರ ನದಿ) ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಕಾಲ ಕಳೆದನು. ರಾಜನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದ ಆ ಬೆಳ್ಳಿಯ ಪೀಠದ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ಈ ಭೂಮಿಗೆ 'ರಜತಪೀಠಪುರ' (ಉಡುಪಿ) ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬಂದಿತು. ಇದಕ್ಕೆ ಸಾಟಿ ಇನ್ನೊಂದಿಲ್ಲ. ಭಾರ್ಗವನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಈ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮದೇವ (ಸರಸಿಜ ಸಂಭವ), ಶಿವ (ಪುರಹರ) ಮತ್ತು ಇತರ ದೇವತೆಗಳೆಲ್ಲರೂ ಬಂದು ಪರಶುರಾಮನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಕರುಣಾಕರನಾದ ಶ್ರೀ ವಿಜಯವಿಠಲನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸದಾ ಸ್ಮರಿಸುವ ಹರಿದಾಸರಿಗೆ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಅತ್ಯಂತ ಸುಲಭವಾಗಿ ಒಲಿಯುತ್ತದೆ.
3. ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳ (ಶ್ರೀ ಅನಂತಾಸನ ದೇವರ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ):
ಒಂದು ಕ್ರೋಶ ಉದ್ದ ಅದರಷ್ಟು ಅಗಲಾ ಆನಂದವಾಗಿಪ್ಪ ಒಪ್ಪುವ ಗದ್ದುಗೇ...
...ಮಂದಹಾಸವದನ ವಿಜಯವಿಠಲನಿಪ್ಪ ಇಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವಿದು ವಿವರಿಸಿ ತಿಳಿವದೂ ॥ 3 ॥
ಅರ್ಥ: ಒಂದು ಕ್ರೋಶ ಉದ್ದ ಮತ್ತು ಅಷ್ಟೇ ಅಗಲವಿರುವ ಆನಂದಮಯವಾದ ಆ ದಿವ್ಯ ಬೆಳ್ಳಿಯ ಪೀಠವು (ಗದ್ದುಗೆ) ಯಾರೂ ಮುಟ್ಟದೆಯೇ ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನೇ ಭೂಮಿಯೊಳಗೆ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿತು (ಅದು ದಿವ್ಯ ಸೋಜಿಗ). ಇದನ್ನು ಕಂಡ ಲೋಕವೇ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಟ್ಟಿತು. ತದನಂತರ ರಾಮಭೋಜ ರಾಜನು ಬಂಗಾರದಿಂದ ಒಂದು ಸುಂದರವಾದ ಶೇಷಾಸನವನ್ನು (ಸರ್ಪದ ಆಸನ) ಮಾಡಿಸಿ, ಅಲ್ಲಿ ಪರಶುರಾಮನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, "ಸ್ವಾಮಿ, ನೀನು ಇದರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಂದು ನೆಲೆಸಬೇಕು" ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು. ಆ ಮಾತಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿದ ಪರಶುರಾಮನು ಹಾವಿನ ಹೆಡೆಯ ನಡುವೆ ಲಿಂಗರೂಪಿಯಾಗಿ ಬಂದು ನೆಲೆಸಿದನು. ಅಂದಿನಿಂದ ಈ ಪೀಠಕ್ಕೆ 'ಅನಂತಾಸನ' (ಶ್ರೀ ಅನಂತಪದ್ಮನಾಭ/ಪರಶುರಾಮ ನೆಲೆಸಿದ ಜಾಗ) ಎಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು. ಕಾಣಿರೋ, ಈತನೇ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಶ್ರೀಹರಿ! ಮಂದಮತಿಗಳಿಗೆ (ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ) ಇದು ಕೇವಲ ಶಿವಲಿಂಗದಂತೆ ಅಥವಾ ನಂದಿವಾಹನನಾದ ಶಿವನಂತೆ ತಮೋಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಸಜ್ಜನರೇ, ಸಂಶಯಪಡಬೇಡಿ, ಈತನೇ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ ಶ್ರೀಹರಿ ಎಂದು ವಂದಿಸಿರಿ. ಮಂದಹಾಸದ ಮುಖವುಳ್ಳ ವಿಜಯವಿಠಲನು ನೆಲೆಸಿರುವ ಈ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ತಿಳಿಯಬೇಕು.
4. ಅಟ್ಟತಾಳ (ಚಂದ್ರಮೌಳೀಶ್ವರ ದೇವರ ಹಿನ್ನೆಲೆ):
ಜಲಜ ಸಂಭವನ ಪುತ್ರ ದಕ್ಷನು ಶಪಿಸಲು ಕಳೆಗುಂದಿ ಚಂದ್ರಮತಿ ತಿಳಿದು...
...ಕಲಿಯುಗದಲಿ ಬಂದಾ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿಠಲ ನಾನಾ ಮಂಗಳಾ ನೆನೆಯುತ್ತ ನಲಿವುತ್ತ ॥ 4 ॥
ಅರ್ಥ: ಬ್ರಹ್ಮನ ಪುತ್ರನಾದ ದಕ್ಷಪ್ರಜಾಪತಿಯು ಶಾಪ ನೀಡಿದಾಗ, ಚಂದ್ರನು (ಚಂದ್ರಮ) ತನ್ನ ತೇಜಸ್ಸನ್ನು (ಕಳೆಯನ್ನು) ಕಳೆದುಕೊಂಡನು. ಆಗ ಚಂದ್ರನು ಈ ಭಾರ್ಗವ ಕ್ಷೇತ್ರವೇ (ಉಡುಪಿ) ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾದ ಸ್ಥಳವೆಂದು ತಿಳಿದು, ಇಲ್ಲಿನ ಅರಣ್ಯದ (ಅಬ್ಜಾರಣ್ಯ/ರುಕ್ಮಿಣಿ ವನ) ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಘೋರ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದನು. ಚಂದ್ರನ ತಪಸ್ಸಿಗೆ ಒಲಿದು ಪರಶುರಾಮನು ತನ್ನ ಪಾದದರ್ಶನವನ್ನು ನೀಡಿದನು. ದೇವನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಚಂದ್ರನು ತನ್ನ ಶಾಪವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು, ದಿನದಿನಕ್ಕೂ ಕಳೆ ತುಂಬಿಕೊಂಡು ಪ್ರಕಾಶಿಸಿದನು. ಆ ಚಂದ್ರನಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲು, ಹುಲಿಚರ್ಮವನ್ನು ಉಟ್ಟ ಶಿವನು (ಪುಲಿದೊಗಲಾಂಬರನು) ಇಲ್ಲಿನ ಅನಂತಾಸನ ದೇವರ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲೇ ಬಂದು ನೆಲೆಸಿದನು. ಬರುವ ಭಕ್ತರಿಗೆಲ್ಲ ನಿಶ್ಚಲವಾದ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಸಲಹುತ್ತಾ 'ಚಂದ್ರಮೌಳೀಶ್ವರ' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಶಿವನು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನಾಗಿ ಬಂದ ಆ ವಿಜಯವಿಠಲನ ನಾನಾ ಮಂಗಳಕರ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ನೆನೆಯುತ್ತಾ ಭಕ್ತರು ಇಲ್ಲಿ ನಲಿಯುತ್ತಾರೆ.
5. ಆದಿತಾಳ (ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಗಳು ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಿ ಮಹಿಮೆ):
ಪರಶುರಾಮನು ತನ್ನ ಸಿರಿಯಕೂಡಾ ವಿಮಾನ ಗಿರಿಯಲ್ಲಿನಿಂದಾನು ಸುರರಿಂದರ್ಚನೆಕೊಳ್ಳುತ್ತ...
...ಪರಶುಧರ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿಠಲರೇಯಾ ಪರಿಣಾಮ ಕೊಡುವನು ಪರತತ್ವ ತಿಳಿವುದೂ ॥ 5 ॥
ಅರ್ಥ: ಪರಶುರಾಮನು ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ (ಶ್ರೀಲಕ್ಷ್ಮಿಯೊಂದಿಗೆ) ವಿಮಾನ ಗಿರಿಯಲ್ಲಿ (ಉಡುಪಿಯ ಪಕ್ಕದ ಪಾಜಕ/ವಿಮಾನಗಿರಿ) ನೆಲೆಸಿ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಪೂಜೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನೇ ಸ್ವತಂತ್ರ ರಾಜನಾಗಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಶೋಭಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಈತನೇ ಪರಮಪುರುಷ, ಈತನನ್ನು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮನುಷ್ಯ (ನರ) ಎಂದು ತಿಳಿಯಬಾರದು. ಮನುಷ್ಯನು ಅತ್ಯಂತ ಶುದ್ಧಮನಸ್ಕನಾಗಿ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಬಂದು, ಇದರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅರಿತು, ಇಲ್ಲಿರುವ ವಿವಿಧ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಗಳಾದ—ಪುರುಷ ತೀರ್ಥ, ಗದಾ ತೀರ್ಥ, ಚಾಪ ತೀರ್ಥ, ಶರ ತೀರ್ಥ, ಬ್ರಹ್ಮ ತೀರ್ಥ, ಚಂದ್ರ ತೀರ್ಥ, ಶಂಕರ ತೀರ್ಥ, ವಶಿಷ್ಠ ತೀರ್ಥ, ಸುದರ್ಶನ ತೀರ್ಥ ಮತ್ತು ಪದ್ಮ ತೀರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ, ಅವನ ಅನೇಕ ಜನ್ಮಗಳ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತವೆ. ಈ ಭರತಖಂಡದಲ್ಲಿ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಜಾಗ ಎಲ್ಲೂ ಇಲ್ಲ. ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿದರೆ ಸಾಕು, ಮುಕ್ತಿಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸಬಹುದು. ಪರಶು ಹಿಡಿದ ಆ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿಠಲರಾಯನು ನಮಗೆ ಜ್ಞಾನದ ಸತ್ಫಲವನ್ನು (ಪರಿಣಾಮ) ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಈ ಪರತತ್ವವನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ.
6. ಜತೆ (ಮುಕ್ತಾಯದ ನುಡಿ):
ಭಾರ್ಗವ ಕ್ಷೇತ್ರದೊಳಿದೆ ಕೇವಲಧಿಕ |
ದುರ್ಗರಮಣ ವಿಜಯವಿಠಲ ನಮ್ಮನ್ನು ಪೊರೆವ ॥ 6 ॥
ಅರ್ಥ: ಈ ಇಡೀ ಭಾರ್ಗವ ಕ್ಷೆತ್ರದಲ್ಲೇ (ಉಡುಪಿ) ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಮತ್ತು ಅಧಿಕ ಪುಣ್ಯ ಕೊಡುವ ಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ. ದುರ್ಗಾದೇವಿಯ ರಮಣನಾದ (ಶಿವನ ಅಂತರ್ಯಾಮಿಯಾದ) ನಮ್ಮ ವಿಜಯವಿಠಲನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
***
This Bhargava Kshetra Suladi is composed by the celebrated Haridasa saint Sri Vijaya Dasaru (using his ankita or signature Vijayavihtala). It serves as a beautiful historical and spiritual guide to the holy town of Udupi (traditionally known as Rajata Peetha Pura or Anantasana Kshetra), detailing how Lord Parashurama and Lord Shiva came to reside there.
Summary
In this Suladi, Sri Vijaya Dasaru describes the origin of Udupi as a sacred land reclaimed from the sea by Lord Parashurama (Bhargava). He narrates the story of King Ramabhoja, who accidentally killed a serpent while plowing the sacrificial ground. To atone for this sin, Parashurama commanded him to build a silver pedestal (Rajata Peetha), giving the town the name Rajata Peetha Pura.
When the king later offered a golden serpent throne (Sheshasana), Parashurama manifested inside it in a lingam form (showing the unity of Hari and Hara) to bless his devotees, establishing the famous Ananteshwara Temple. The poet also explains how the Moon God (Chandra) performed penance here to rid himself of Daksha's curse, prompting Lord Shiva to manifest alongside as Chandramouleeshwara. The composition concludes by praising the holy ponds of the region and declaring Udupi a supreme center for salvation and spiritual wisdom.
Section-wise Meaning (According to Tala/Meters)
1. Dhruva Tala (The Grace of Parashurama on King Ramabhoja):
Adimuruti parashuramanu sarva medisurarige dhari eredu...
...vijayavithala prabodhasharira kshatravargasamhara || 1 ||
Meaning: Lord Parashurama, the primordial form of the Supreme Divine, donated the entire earth he conquered to the righteous Brahmins (Medisuraru). He then happily resided upon the Simhachala mountain range (the coastal hills), shot his weapon (arrow) to push back the King of the Oceans, and reclaimed a beautiful new land. In this territory, a pious king named Ramabhoja ruled righteously under the protection of the Lord.
While tilling the soil to prepare for a grand sacrifice (Yajna), the king's plow accidentally struck and cut a serpent (Ahi) in half. Stricken with intense fear and grief over this sin, the king threw himself at Parashurama's feet, crying, "O Ocean of Mercy, forgive my unintended sin!" Pleased with the king's pure heart and deep devotion, Parashurama appeared before him, gently patted his back, and initiated him with wisdom, assuring him, "This act was part of your spiritual destiny; no sin shall touch you." He is none other than our Lord Vijaya Vithala—the destroyer of arrogant demons, the embodiment of pure consciousness, and the subduer of the tyrant warrior clan.
2. Matta Tala (The Birth of Rajata Peetha Pura):
Arasu ramabhoja dvarada sabheyalli parashudharage ondu harimaniteththisida...
...charanava nenada dasarige balu sulubha || 2 ||
Meaning: In his royal assembly, King Ramabhoja had a magnificent silver pedestal (Rajata Vishtara or Harimani) crafted and dedicated it to Lord Parashurama. With great joy, he composed hymns in praise of the Lord and fed and pleased the local scholars and sages. The king later took birth near the Simhanama hill and spent his days purifying himself in the waters of the sacred Suvarna River.
Because of the silver pedestal offered by the king, this holy place came to be universally known across the earth as Rajata Peetha Pura (Udupi). There is no place equal to it. Out of affection for Lord Parashurama, Lord Brahma (Sarasija Sambhava), Lord Shiva (Purahara), and all the other celestial deities gather here to offer worship. For the Haridasas who constantly meditate on the feet of the compassionate Lord Vijaya Vithala, obtaining the grace of this holy field becomes incredibly easy.
3. Trividi Tala (The Installation of Lord Anantasana):
Ondu krosha udda adarashtu agala anandavagippa oppuva gadduge...
...mandahasavadana vijayavithalanippa indu kshethravidu vivarisi thilivadu || 3 ||
Meaning: The blissful, divine silver pedestal—measuring one Krosha (about 2 miles) in length and width—miraculously sank into the earth on its own accord without being touched by human hands. The entire world looked at this wonder in absolute amazement. Following this divine event, King Ramabhoja built a beautiful throne shaped like the golden serpent king Ananta Shesha (Kanaka Sheshasana). He placed it over the spot, meditated on Bhargava, and prayed, "O Lord, please come and occupy the center of this throne."
Deeply pleased by the king's pure words, Parashurama manifested inside the heart of the serpent throne in the form of a Lingam. From that day forward, this seat became celebrated as Anantasana. Look closely! This is none other than Lord Hari Himself. To the dull-witted and ignorant, it may look like an ordinary Shiva Lingam or a symbol of Shiva riding his bull, because the Lord wishes to keep the corrupted souls in illusion. But O virtuous devotees, harbor no doubts! Bow down to this form recognizing it as the true Lord of Lakshmi (Indirapati). One must seek out and understand the deep spiritual mysteries of this holy site where the smiling Lord Vijaya Vithala resides.
4. Atta Tala (The Story of Chandramouleeshwara):
Jalaja sambhavana putra dakshanu shapisalu kalegundi chandramati thilidu...
...kaliyugadali banda krishna vijayavithala nana mangala neneyutta naliyutta || 4 ||
Meaning: When Daksha Prajapati (the son of Brahma) cursed the Moon God (Chandra), the moon began to lose his divine luster and wither away. Realizing that this Bhargava Kshetra was the most powerful and spiritually potent spot on earth, Chandra came down and engaged in rigorous penance in the middle of the dense forest (Abjaranya / Rukmini Vana).
Moved by Chandra's devotion, Parashurama manifested and granted him the vision of His lotus feet. By bathing in the Lord's divine light, Chandra was completely freed from his curse, regaining his brilliant glow day by day. To mark this blessing, Lord Shiva (who wears the tiger skin) manifested right opposite the Anantasana shrine to guard the spot. Fulfilling the prayers of visiting devotees and showering them with unshakeable boons, Shiva shines here under the celebrated name of Chandramouleeshwara. In this holy atmosphere, devotees rejoice by singing and remembering the various auspicious pastimes of Lord Vijaya Vithala, who walked this earth as Sri Krishna in the Kaliyuga.
5. Adi Tala (The Sacred Ponds and Liberation):
Parashuramanu tanna siriyakuda vimana giriyallinindanu surarindarchanekollutta...
...parashudhara krishna vijayavithalareya parinama koduvanu paratathva thilivudu || 5 ||
Meaning: Lord Parashurama, along with His divine consort Goddess Lakshmi (Siri), took His eternal stand on the nearby Vimana Giri (Pajaka Hills), accepting the adoration of the celestial gods. Ruling as the supreme, independent sovereign, He shines eternally. He is the Supreme Cosmic Being (Paramapurusha); one must never mistake Him for a mere mortal (Nara).
If a human being comes to this holy town with a perfectly pure heart, understands its divine glory, and bathes with spiritual awareness in its various sacred ponds—such as the Purusha Teertha, Gada Teertha, Chapa Teertha, Shara Teertha, Brahma Teertha, Chandra Teertha, Shankara Teertha, Vashistha Teertha, Sudarshana Teertha, and Padma Teertha—the heavy sins accumulated across countless past lifetimes will completely dissolve away. There is no parallel to this land anywhere in Bharatavarsha (the Indian subcontinent). Merely remembering this town with reverence sets a soul on the path to liberation. Our King, the axe-wielding Krishna Vijaya Vithala, rewards such seekers with the ultimate fruit of spiritual wisdom. Realize this supreme truth!
6. Jate (Concluding Couplet):
Bhargava kshethradolide kevaladhika |
Durgaramana vijayavithala nammannu poreva || 6 ||
Meaning: Within the entire sacred expanse of Bhargava Kshetra, this specific spot (Udupi) holds the absolute highest spiritual merit. Our Lord Vijaya Vithala, who is the inner soul and master of Lord Shiva (Durgaramana), will forever protect, nourish, and save us.
***
No comments:
Post a Comment