Thursday, 16 December 2021

ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣನ ಸಡಗರ ankita kamalesha vittala UDUPIYA KRISHNANA SADAGARA




RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  

or just scroll down for other devaranama/ CLICK-> HOME

by Kamalesha Vittala Dasaru (Ananda Dasaru -1780-1840) ankita kamalesha vittala

ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣನ ಸಡಗರ ನೋಡವ ನಡಿಯೆ ನಾರಿಮಣಿ

ಒಡವಿಗೆ ಉಡುಗೆಯ ಪಡುವಲ ಗಡಲದ ದಡದಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ  ಚೆಲುವ

ಆಲವ ಭೋದಾ ಮುನಿಗಳ ಪ್ರೀತಿಲಿ ಬಲದಲಿ ನಿಲಿಸಿರುವ
ಹಲವು ಪೂಜೆಗಳ ಸಲಿಸುವ ಯತಿಗಳ ಒಳಗೆ ಹೊರಗೆ ಇರುವ ಚೆಲುವ 

ನವ ನವ ಪೂಜೆಯ ವಿವಿಧಲಂಕಾರದಿ ತಾ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳುವ
ಭುವನ ಮೋಹನ ನೋಡುವವರಿಗೆ ವಿವರದಿ ಕಾಣಿಸುವ ಚೆಲುವ 

ಶ್ರೀ ಕಮಲೇಶ ವಿಠಲ ರಾಯನು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿರುವ
ಈ ಕಲಿಯುಗದೊಳಿರೆ ಕೈವಲ್ಯವ ತಾ ಕಾಮಿತ ಕೊಡುವ
***

Pallavi:
Uḍupiya Kṛṣṇana saḍagara nōḍava naḍiye nārimani |
Oḍavige uḍugeya paḍuvala gaḍalada daḍadali nelesiruva celuva

Charana 1:
Ālava bhōdā munigaḷa prītilī baladali nilisiruva |
Halavu pūjegaḷa salisuva yatigaḷa oḷage horage iruva celuva

Charana 2:
Nava nava pūjeya vividhalaṅkāradi tā māḍisikoḷuva |
Bhuvana mōhana nōḍuvavarige vivaradi kāṇisuva celuva

Charana 3:
Śrī Kamaleśa Viṭhala rāyanu bēkādalliruva |
Ī kaliyugadoḷire kaivalyava tā kāmita koḍuva
***

Pronunciation Guide
Vowels: "a" (cup), "ā" (father), "i" (pin), "ī" (see), "u" (put), "ū" (boot), "e" (bed), "o" (go).

Consonants: 'ṭ/ḍ' are retroflex (tongue to roof of mouth); 'ṅ' is nasal "ng" as in "song".

Soft Sounds: 'ś' is a soft "sh" sound; 'j' is as in "joy"; 'g' is always hard as in "go".

Aspiration: Ensure clear 'bh', 'dh', 'gh', and 'ph' sounds for the correct phonetic weight.

Rhythm: Recite with a devotional, lingering, and steady pace to capture the divine essence.
***

Summary (Kannada)
ಕಮಲೇಶ ವಿಠಲದಾಸರು (ಆನಂದ ದಾಸರು) ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ವೈಭವವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಸಾಗರದ ದಡದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಹೇಗೆ ಮಾಧ್ವ ಮುನಿಗಳ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರನಾಗಿ, ಯತಿಗಳಿಂದ ನಿರಂತರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತರಿಗೆ ಕೈವಲ್ಯವನ್ನು ಕರುಣಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

Padyada Artha (Kannada stanza with its Kannada meaning - Stanza by Stanza)
ಪಲ್ಲವಿ:

ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣನ ಸಡಗರ ನೋಡವ ನಡಿಯೆ ನಾರಿಮಣಿ |
ಒಡವಿಗೆ ಉಡುಗೆಯ ಪಡುವಲ ಗಡಲದ ದಡದಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಚೆಲುವ ||
ಅರ್ಥ: ಓ ನಾರಿಮಣಿ, ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಸಡಗರವನ್ನು ನೋಡಲು ಬಾ. ಪಶ್ಚಿಮ ಸಮುದ್ರದ (ಪಡುವಲ ಗಡಲ) ದಡದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಆ ಚೆಲುವನನ್ನು ನೋಡೋಣ ಬನ್ನಿ.

ಚರಣ 1:

ಆಲವ ಭೋದಾ ಮುನಿಗಳ ಪ್ರೀತಿಲಿ ಬಲದಲಿ ನಿಲಿಸಿರುವ |
ಹಲವು ಪೂಜೆಗಳ ಸಲಿಸುವ ಯತಿಗಳ ಒಳಗೆ ಹೊರಗೆ ಇರುವ ಚೆಲುವ || 1 ||
ಅರ್ಥ: ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ (ಆಲವ ಭೋದಾ ಮುನಿ) ಪ್ರೀತಿಯ ಸಲುವಾಗಿ ನಿಂತಿರುವವನು. ಯತಿಗಳು ಮಾಡುವ ಹತ್ತು ಹಲವು ಪೂಜೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾ, ಅವರ ಒಳಗೆ ಹೊರಗೆ ನೆಲೆಸಿರುವ ಆ ಚೆಲುವ.

ಚರಣ 2:

ನವ ನವ ಪೂಜೆಯ ವಿವಿಧಲಂಕಾರದಿ ತಾ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳುವ |
ಭುವನ ಮೋಹನ ನೋಡುವವರಿಗೆ ವಿವರದಿ ಕಾಣಿಸುವ ಚೆಲುವ || 2 ||
ಅರ್ಥ: ಹೊಸ ಹೊಸ ಪೂಜೆ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು. ಜಗತ್ತನ್ನೇ ಮೋಹಿಸುವ ಆ ರೂಪ, ನೋಡುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ತಾನೇ ತಾನಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವ ಚೆಲುವ.

ಚರಣ 3:

ಶ್ರೀ ಕಮಲೇಶ ವಿಠಲ ರಾಯನು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿರುವ |
ಈ ಕಲಿಯುಗದೊಳಿರೆ ಕೈವಲ್ಯವ ತಾ ಕಾಮಿತ ಕೊಡುವ || 3 ||
ಅರ್ಥ: ಶ್ರೀ ಕಮಲೇಶ ವಿಠಲನು ಭಕ್ತರು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವ ರಾಯನು. ಈ ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಕೈವಲ್ಯವನ್ನು (ಮೋಕ್ಷವನ್ನು) ಇಚ್ಛಿಸಿದವರಿಗೆ ಕೊಡುವ ಕರುಣಾಮಯಿ.
***

Summary (English)
Kamalesha Vittala Dasaru beautifully describes the splendor of Lord Krishna of Udupi. He highlights the Lord's presence by the shores of the Western Ocean, His deep affection for Madhvacharya, the grand worship offered by the saints, and His ultimate grace in granting liberation (Kaivalya) to devotees in this Kali Yuga.

Meaning (English transliterated stanza with its English meaning - Stanza by Stanza)
Pallavi:

Uḍupiya Kṛṣṇana saḍagara nōḍava naḍiye nārimani | Oḍavige uḍugeya paḍuvala gaḍalada daḍadali nelesiruva celuva ||
Meaning: O maiden, come, let us go to witness the splendor of Krishna of Udupi. Let us see that beautiful One who resides on the shores of the Western Ocean.

Charana 1:

Ālava bhōdā munigaḷa prītilī baladali nilisiruva | Halavu pūjegaḷa salisuva yatigaḷa oḷage horage iruva celuva || 1 ||
Meaning: He stands firm due to the love of Madhvacharya (Aalava Bhoda Muni). He is the beautiful One who exists both inside and outside the saints who perform many rituals for Him.

Charana 2:

Nava nava pūjeya vividhalaṅkāradi tā māḍisikoḷuva | Bhuvana mōhana nōḍuvavarige vivaradi kāṇisuva celuva || 2 ||
Meaning: He enjoys being offered new types of worship and various decorations. He is the charmer of the world who reveals Himself clearly to those who seek Him with devotion.

Charana 3:

Śrī Kamaleśa Viṭhala rāyanu bēkādalliruva | Ī kaliyugadoḷire kaivalyava tā kāmita koḍuva || 3 ||
Meaning: Sri Kamalesha Vittala is the King who resides wherever His devotees wish. In this Kali Yuga, He grants the boon of liberation (Kaivalya) to those who desire it.
***


No comments:

Post a Comment