ರಾಗ ಪೂರ್ವಿಕಲ್ಯಾಣಿ
Audio by Mrs. Nandini SripadCLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸಾರ್ಯ ವಿರಚಿತ
ಉಡುಪಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಅಭೂತೋಪಮ ಸ್ತೋತ್ರ ಸುಳಾದಿ
ಧ್ರುವತಾಳ
ಆವ ಲೀಲೆಯೊ ನಿನ್ನ ನಾವಾವ ವರ್ನಿಪ
ದೇವ ನಿನ್ನ ನಿಜ ಸ್ವಭಾವ ಗುಣ
ಆವ ಜನುಮ ರಹಿತ ದಾವ ನೀನು ಇನ್ನು
ದೇವಕ್ಕಿ ಜಠರದಿ ಜನನವೇನೊ
ಆವ ಜಗವೆಲ್ಲ ಬಂಧಕವ ಮಾಡಿಪ್ಪ ಶಕ್ತ
ಗೋವತ್ಸ ಹಗ್ಗದಿಂದ ನೀ ವೇಗ ಸಿಕ್ಕೋದೇನೊ
ಆವ ನಿತ್ಯತೃಪ್ತನಾದವ ನೀ ಇನ್ನು ಪೋಗಿ
ಆವಾವ ಮನಿ ಬೆಣ್ಣಿ ಕದ್ದು ಮೆದ್ದದೇನು
ದೇವ ಸ್ವರಮಣನಾದ ಇನ್ನು ಪೋಗಿ
ಆವ ಗೋಪಿಕರೊಡನಾಟವು ಕ್ರೀಡೆಗಳೇನೊ
ಶ್ರೀವೈಕುಂಠ ವಾಸವಾಗಿವ ಅಪ್ರಾಕೃತನೆ
ಈ ಉಡುಪಿನಲ್ಲಿ ನೀ ಇಪ್ಪ ಬಗೆಯು ಏನೋ
ಗೋವಳರೊಡಿಯ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲರೇಯಾ
ನಿವಾಸ ಮಧ್ವಮುನಿ ಮಂದಿರ ಸರ್ವೇಶ ॥ 1 ॥
ಮಟ್ಟತಾಳ
ಮುಕ್ತ ಬೊಮ್ಮಾದಿಗಳು ತುತಿಸೆ ಕಾಣದೆ ಸರ್ವ -
ಶಕ್ತರಲ್ಲವೆಂದು ಸುಮ್ಮನಿರುವದೇನು
ಸೊಕ್ಕಿನಿಂದಲಿ ಗೋಮಕ್ಕಳ ಕೈಯಿಂದ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲನೆ ಬಯ್ಸಿ ಕೊಂಡದದೇನು
ಮುಕ್ತಿಪ್ರದಾತನೆ ನಿನಗೆ ಯಮುನಾದೇವಿ
ಘಕ್ಕನೆ ಮಾರ್ಗವನಿತ್ತಳೆಂಬೋದೇನೊ
ಮುಕ್ತ ನಿಯಾಮಕನೆ ನೀ ಕೌರವ ಸಭೆಗೆ
ಚಕ್ಕನೆ ಸಂಧಾನಕ್ಕಿನ್ನು ಪೋದದು ಏನೋ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಕೃಷ್ಣಾ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲ
ಮಕ್ಕಳಾಟಿಕೆ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಗೆ ನಮೋ ನಮೊ ॥ 2 ॥
ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳ
ಅಂಗನೆ ದ್ರೌಪದಿಗಕ್ಷಯ ವಸನವು
ಹಿಂಗದೆ ಇತ್ತಂಥ ಹಿತ ದೈವವೆ
ಶೃಂಗಾರಾದಿ ಪುರದ ರಜಕನ್ನ ಬಿಡದಲೆ
ಭಂಗ ಬಡಿಸಿ ವಸ್ತ್ರನುಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದು ಏನೊ
ಹಿಂಗದೆ ಅಜಭವರಿನ್ನು ಅರ್ಚಿಸಲಾಗಿ
ಕುಂಗಿದ್ದ ಕುಬುಜಿ ಅರ್ಚನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿದ್ದದೇನೋ
ಅಂಗನೆ ಲಕುಮಿ ಅಲಂಕರಿಸುತಲಿರೆ
ರಂಗ ಪೂಗಾರನ ಮಾಲೆ ಕೊಂಡದು ಏನೊ
ತುಂಗಮಹಿಮ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲ ಕೃಷ್ಣ
ಡಿಂಗರಿಗರ ಪ್ರೀಯ ದೀನಜನರ ಬಂಧು ॥ 3 ॥
ಅಟ್ಟತಾಳ
ದುಃಖ ಸಾಗರದ ಸಿಕ್ಕು ಬಿಡಿಪನೆ ದೇ -
ವಕ್ಕೀಯ ಶರಿಯ ಬಿಡಿಸಿದನೆಂಬುವದೇನೋ
ಅಕ್ಕರದಲಿ ವದನ ತೆರೆದು ಇನ್ನು
ಘಕ್ಕನೆ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕ ತೋರಿದನೆ ಗೋ -
ಮಕ್ಕಳ ಕೂಡಾಡಿ ಅಡಿಗಿ ಕೊಂಬುವದೇನೊ
ಮುಖ್ಯ ಮುಕುತರು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಲಿರೆ
ಉಖ್ಖಾ ಅಮ್ಮಾ ಎಂದು ಅಕ್ಕೆ ಮಾಡಿದದೇನೊ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ದೇವ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲ ವಿ -
ರಕ್ತರ ಮನದಲ್ಲಿ ಬಿಡದೆ ಇಪ್ಪುವ ಸ್ವಾಮಿ ॥ 4 ॥
ಆದಿತಾಳ
ಜಾರ ಚೋರ ದೋಷಗಳು ಆರು ಆರು ಮಾಡಿ ನಿನ್ನ
ಸಾರಿ ತುತಿಸಿ ಸಾರೆ ಅವರಾಪಾರ ಓಡವು
ಜಾರ ಚೋರ ಗುಣಗಳೆಲ್ಲ ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿತಯ್ಯಾ ಸರ್ವ
ಕಾರಣಕ್ಕೆ ನೀನೆ ಮುಖ್ಯ ಕಾರಣಾದ ಕಾರಣವು
ಮಾರುತೀಶ ಚಲುವ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲರೇಯಾ
ಆರು ಬಲ್ಲರಯ್ಯಾ ನಿನ್ನಪಾರ ಮಹಿಮೆ ಪೂರಣವು ॥ 5 ॥
ಜತೆ
ಉಡುಪಿನ ವಾಸ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲ
ಬಿಡದೆ ನಂಬಿಸೊ ನಿನ್ನ ಚರಣ ಕಮಲವ ॥
***
Dhruva Tala
āva līleyo ninna nāvāva varnipa
dēva ninna nija svabhāva guṇa
āva januma rahita dāva nīnu innu
dēvakki jaṭharadi jananavēno
āva jagavella bandhakava māḍippa śakta
gōvatsa haggadinda nī vēga sikkōdēno
āva nityatṛptanādava nī innu pōgi
āvāva mani beṇṇi kaddu meddadēnu
dēva svaramaṇanāda innu pōgi
āva gōpikaroḍanāṭavu krīḍegaḷēno
śrīvaikuṇṭha vāsavāgiva aprākṛtane
ī uḍupinalli nī ippa bageyu ēnō
gōvaḷaroḍiya gōpālaviṭṭhalarēyā
nivāsa madhvamuni mandira sarvēśa || 1 ||
Matta Tala
mukta bommādigaḷu tutise kāṇade sarva -
śaktarallavendu summaniruvadēnu
sokkininda li gōmakkaḷa kaiyinda
bhaktavatsalane baysi koṇdadadēnu
muktipradātane ninage yamunādēvi
ghakkane mārgavanittaḷembōdēno
mukta niyāmakane nī kaurava sabhege
chakkane sandhānakkiṇnu pōdadu ēnō
bhaktavatsala kṛṣṇā gōpālaviṭṭhala
makkaḷāṭike ninna mahimege namō namo || 2 ||
Trividi Tala
aṅgane draupadigakṣaya vasanavu
hiṅgade itthaṇtha hita daivave
śṛṅgārādi purada rajakanna biḍadale
bhaṅga baḍisi vastranuṭṭukoṇḍiddu ēno
hiṅgade ajabhavariṇnu archisalāgi
kuṅgidda kubuji archanige mecchiddadēnō
aṅgane lakumi alaṅkarisutalire
raṅga pūgārana māle koṇdadu ēno
tuṅgamahime gōpālaviṭṭhala kṛṣṇa
ḍiṅgarigara prīya dīnajanara bandhu || 3 ||
Atta Tala
duḥkha sāgarada sikku biḍipane dē -
vakkīya śariya biḍisidanembuvadēnō
akkaradali vadana teredu innu
ghakkane hadinālku lōka tōridane gō -
makkaḷa kūḍāḍi aḍigi kombuvadēno
mukhya mukutaru ninnannu koṇḍāḍuttalire
ukkhā ammā endu akke māḍidadēno
bhaktavatsala dēva gōpālaviṭṭhala vi -
raktara manadalli biḍade ippuva svāmi || 4 ||
Adi Tala
jāra chōra dōṣagaḷu āru āru māḍi ninna
sāri tutisi sāre avarāpāra ōḍavu
jāra chōra guṇagaḷella ninage oppitayyā sarva
kāraṇakke nīne mukhya kāraṇāda kāraṇavu
mārutīśa chaluva gōpālaviṭṭhalarēyā
āru ballarayyā ninnapāra mahime pūraṇavu || 5 ||
Jate
uḍupina vāsa śrīkṛṣṇa gōpālaviṭṭhala
biḍade nambiso ninna charaṇa kamalava ||
***
Pronunciation Key
Vowel Marks (ā, ē, ī, ō, ū): Elongate these sounds (e.g., līleyo sounds like "lee-lay-yo", dēva sounds like "dhay-va", māḍippa sounds like "maa-di-pa").
Retroflex Consonants (ḷ, ṇ, ṭ, ḍ): Curl your tongue backward against the roof of the mouth (e.g., uḍupinalli sounds like "oo-dhoo-pi-nul-li", makkaḷāṭike like "muk-ka-laa-ti-kay").
Aspirated Blends (th, dh, bh, gh, ch): Breathe out firmly on the consonant (e.g., bhaktavatsala as "b-huk-tha-vut-sa-la", ghakkane as "g-huk-ka-nay").
Vowel Shortness: Unmarked vowels like "a" sound short like the "u" in "but" (e.g., januma is pronounced "ju-nu-ma").
Nasal Blends (ṅg, nda, mbu): Pronounce as a clean nasal blend tracking the vowel (e.g., hiṅgade as "hing-ga-dhay", bandhu as "bun-dhoo").
***
ಸಮಗ್ರ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಸುಳಾದಿಯು ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ದಿಗ್ಗಜರಾದ ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸರ (ಅಂಕಿತನಾಮ: ಗೋಪಾಲವಿಠಲ) ಅದ್ಭುತವಾದ ರಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಪರಮಾವತಾರದ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ, ಆತನ 'ಅಪ್ರಾಕೃತ' (ಲೌಕಿಕ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಮೀರಿದ) ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ರೋಮಾಂಚನಕಾರಿಯಾಗಿ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಭಗವಂತನ ವಿರೋಧಾಭಾಸದ ಲೀಲೆಗಳು (ವಿಶ್ವವನ್ನೇ ಆಳುವವನು ಸಾಮಾನ್ಯನಂತೆ ನಟಿಸುವುದು) ಮಾನವನ ತರ್ಕಕ್ಕೆ ನಿಲುಕದ್ದು ಎಂಬುದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿ ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ.
ವಿರೋಧಾಭಾಸಗಳ ಲೀಲೆ: ಜನ್ಮರಹಿತನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನು ದೇವಕಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಜನಿಸುವುದು, ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನೇ ಬಂಧಿಸಿಡುವ ಶಕ್ತನು ಕರುವನ್ನು ಕಟ್ಟುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಗ್ಗಕ್ಕೆ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳುವುದು, ನಿತ್ಯತೃಪ್ತನಾದವನು ಗೋಪಾಲಕರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಣ್ಣೆ ಕದ್ದು ತಿನ್ನುವುದು—ಇವೆಲ್ಲವೂ ಅವನ ಅಚಿಂತ್ಯ ಮಹಿಮೆಯ ಲಕ್ಷಣಗಳು.
ಭಕ್ತವತ್ಸಲತೆ ಮತ್ತು ದೈನ್ಯದ ನಟನೆ: ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಗೂ ಅಗೋಚರನಾದವನು, ಗೋಪಾಲಕರ ಕೈಯಿಂದ ಬೈಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಮುಕ್ತಿಪ್ರದಾತನಾದವನು ಕೌರವ ಸಭೆಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ರಾಯಭಾರಿಯಂತೆ ಸಂಧಾನಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ರಾಜಾಧಿರಾಜನಾದರೂ ಭಕ್ತರಾದ ದ್ರೌಪದಿ, ಕುಬುಜೆ, ಮತ್ತು ಮಾಲಾವಂತ (ಪೂಗಾರ) ಮುಂತಾದ ದೀನರ ಭಕ್ತಿಗೆ ಒಲಿದು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಸರ್ವಕಾರಣಕಾರಣ ಮತ್ತು ಶರಣಾಗತಿ: ಕೃಷ್ಣನಲ್ಲಿ ತೋರುವ ಜಾರ-ಚೋರ ಲಕ್ಷಣಗಳು ಲೌಕಿಕ ದೋಷಗಳಲ್ಲ; ಅವು ಭಕ್ತರನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸಲು ಆತ ಧರಿಸಿದ ಲೀಲೆಗಳು. ಸಕಲ ಜಗತ್ತಿನ ಕಾರಣಕರ್ತನಾದ, ಮಧ್ವಮುನಿಗಳ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ (ಉಡುಪಿಯಲ್ಲಿ) ನೆಲೆಸಿರುವ ಗೋಪಾಲವಿಠಲನ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ತನಗೆ ನಿರಂತರ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಕರುಣಿಸು ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Verse-by-Verse Meaning)
1. ಧ್ರುವತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಸಕಲ ಲೋಕೇಶ್ವರನೇ, ನಿನ್ನ ಅನಂತ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ನಾವು ಯಾವ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ತಾನೇ ವರ್ಣಿಸಲಿ? ದೇವನೇ, ನಿನ್ನ ನಿಜವಾದ ಸ್ವಭಾವ ಮತ್ತು ದಿವ್ಯ ಗುಣಗಳು ವರ್ಣನೆಗೆ ನಿಲುಕದವು. ಯಾವುದೇ ಜನ್ಮಗಳ ಬಂಧನವಿಲ್ಲದ (ಆವ ಜನುಮ ರಹಿತ) ಪರಮ ಪುರುಷನು ನೀನಾಗಿರಲು, ದೇವಕಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ (ಜಠರದಿ) ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಗುವಿನಂತೆ ಜನ್ಮತಾಳಿದ ಆ ರಹಸ್ಯವೇನು? ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನೇ ಮಾಯೆಯ ಪಾಶದಿಂದ ಬಂಧಿಸಿಡುವ ಅಪಾರ ಶಕ್ತನಾದ ನೀನು, ಯಶೋದೆಯು ಕಟ್ಟಿದ ಕರುವಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಗ್ಗಕ್ಕೆ (ಗೋವತ್ಸ ಹಗ್ಗದಿಂದ) ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದು ಒದ್ದಾಡಿದ ಆ ಲೀಲೆ ಎಂತಹುದು?
ಯಾವುದೇ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದ ನಿತ್ಯತೃಪ್ತನಾದ ನೀನು, ಗೋಪಾಲಕರ ಮನೆಮನೆಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಬೆಣ್ಣೆಯನ್ನು ಕದ್ದು ಮುರಿದು ತಿಂದದ್ದು ಏನೋ ಆಶ್ಚರ್ಯ! ತನ್ನಲ್ಲೇ ರಮಿಸುವ ದೇವದೇವನಾದ ನೀನು, ಸಾಮಾನ್ಯ ಗೋಪಿಕಾ ಸ್ತ್ರೀಯರೊಡನೆ ಆಡಿದ ಆಟಗಳು ಮತ್ತು ರಾಸಕ್ರೀಡೆಗಳ ಮರ್ಮವೇನು? ದಿವ್ಯ ವೈಕುಂಠ ಧಾಮದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಲೌಕಿಕಾತೀತನಾದ (ಅಪ್ರಾಕೃತನೆ) ನೀನು, ಇಂದು ಈ ಉಡುಪಿಯ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಂದು ನೆಲೆಸಿರುವ ಆ ಕೃಪೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ನಾವೇನು ಬಣ್ಣಿಸಲಿ! ಗೋಪಾಲಕರ ಒಡೆಯನಾದ ಓ ಗೋಪಾಲವಿಠಲರೇಯನೇ, ನೀನು ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಸರ್ವೇಶ್ವರನಾಗಿದ್ದೀಯೆ.
2. ಮಟ್ಟತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಮುಕ್ತರಾದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವರೇ ಮೊದಲಾದ ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತ ನಿಂತರೂ ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣ ರೂಪ ಕಾಣಲು ತಾವೇನು ಸರ್ವಶಕ್ತರಲ್ಲವೆಂದು ಅರಿತು ಸುಮ್ಮನೆ ಮೌನವಾಗುತ್ತ್ತಾರೆ. ಹಾಗಿರಲು, ನೀನು ಅಜ್ಞಾನದ ಸೊಕ್ಕಿನಿಂದ ಕೂಡಿದ ಆ ಗೋಪಾಲರ ಮಕ್ಕಳ (ಗೋಮಕ್ಕಳ) ಕೈಯಿಂದ ಬಯ್ಸಿಕೊಂಡು, ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯ ತಾಡನೆಗೆ ಒಳಗಾದ ಆ 'ಭಕ್ತವತ್ಸಲ' ಗುಣ ಎಂತಹುದು! ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವ ಮುಕ್ತಿಪ್ರದಾತನಾದ ನಿನಗೆ, ಯಮುನಾ ನದಿಯು ಹೆದರಿ ಒಮ್ಮೆಲೇ (ಘಕ್ಕನೆ) ದಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಳು ಎನ್ನುವ ಮಹಿಮೆ ಎಂತಹುದು!
ಮುಕ್ತರಾಗುವ ಜೀವರನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ನಿಯಾಮಕನಾದ ನೀನು, ಮಹಾಭಾರತದ ಯುದ್ಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಕೌರವ ಸಭೆಗೆ ಚುರುಕಾಗಿ (ಚಕ್ಕನೆ) ಕೇವಲ ಒಬ್ಬ ದೂತನಂತೆ ಸಂಧಾನಕ್ಕಾಗಿ ಹೋದೆಯಲ್ಲಾ, ಅದೇನು ಆಶ್ಚರ್ಯ! ಭಕ್ತವತ್ಸಲನಾದ ಕೃಷ್ಣನೇ, ಗೋಪಾಲವಿಠಲನೇ, ನಿನ್ನ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಲೀಲೆಗಳು ನಮಗೆ ಮಕ್ಕಳಾಟಿಕೆಯಂತೆ ಕಂಡರೂ ಅವುಗಳ ಹಿಂದೆ ಅಪಾರ ಮಹಿಮೆಯಿದೆ. ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯ ಲೀಲೆಗಳಿಗೆ ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು.
3. ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಸಂಕಟದಲ್ಲಿದ್ದ ದ್ರೌಪದಿಗೆ ಆಕೆಯ ಮಾನ ರಕ್ಷಿಸಲು ಅಕ್ಷಯ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು (ಮುಗಿಯದ ಸೀರೆಯನ್ನು) ಕೊಟ್ಟು ಸಲಹಿದ ಕರುಣಾಮಯಿ ದೈವ ನೀನು. ಆದರೆ, ಮಥುರಾ ನಗರದ ಶೃಂಗಾರಪುರದ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಕಂಸನ ಮದೋನ್ಮತ್ತ ಅಗಸನನ್ನು (ರಜಕನನ್ನು) ಬಿಡದೆ ಸಂಹರಿಸಿ (ಭಂಗ ಬಡಿಸಿ), ಆತನ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ನೀನು ಮತ್ತು ಬಲರಾಮರು ಧರಿಸಿಕೊಂಡ ಆ ಲೀಲೆ ಎಂತಹುದು?
ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಶಿವನೂ (ಅಜಭವರು) ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಬದಿಗಿಟ್ಟು, ಮೂರು ಕಡೆ ವಂಕರಾಗಿದ್ದ ಆ ದೀನ ಕುಬುಜೆಯು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತೇಯ್ದು ತಂದ ಶ್ರೀಗಂಧದ ಅರ್ಚನೆಗೆ ನೀನು ಒಲಿದು ಮೆಚ್ಚಿದ ಆ ಕೃಪೆ ಎಂತಹುದು? ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯೇ (ಅಂಗನೆ ಲಕುಮಿ) ನಿನಗೆ ನಿತ್ಯವೂ ದಿವ್ಯ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೂ, ರಂಗನಾಥನಾದ ನೀನು ಸುದಾಮನೆಂಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಲಾವಂತನು (ಪೂಗಾರನ) ತಂದ ಹೂವಿನ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದೆಯಲ್ಲಾ! ಉನ್ನತ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ಗೋಪಾಲವಿಠಲ ಕೃಷ್ಣನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕರ (ಡಿಂಗರಿಗರ) ಪ್ರಿಯನೂ ಮತ್ತು ದೀನದಲಿತರ ನಿಜವಾದ ಬಂಧುವೂ ಆಗಿದ್ದೀಯೆ.
4. ಅಟ್ಟತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಈ ಜಗದ ಜೀವರನ್ನು ಹುಟ್ಟು-ಸಾವಿನ ದುಃಖ ಸಾಗರದಿಂದ ಬಿಡಿಸುವ ದೇವದೇವನು ನೀನೇ ಆಗಿರಲು, ನಿನ್ನ ಹೆತ್ತ ತಾಯಿಯಾದ ದೇವಕಿಯ ಬೇಡಿಗಳನ್ನು (ಸೆರೆಮನೆಯ ಬಂಧನವನ್ನು) ನೀನು ತಡವಾಗಿ ಬಿಡಿಸಿದೆ ಎನ್ನುವ ಲೀಲೆಯ ಮರ್ಮವೇನು? ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ (ಅಕ್ಕರದಲ್ಲಿ) ಒಮ್ಮೆ ನಿನ್ನ ಪುಟ್ಟ ಬಾಯನ್ನು ತೆರೆದು, ನಿನ್ನ ಯಶೋದಾ ಮಾತೆಗೆ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ (ಘಕ್ಕನೆ) ತೋರಿಸಿದೆಯಲ್ಲಾ!
ಹಾಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ ತೋರಿಸಿದ ಮಹಾಪ್ರಭುವು, ಮರುಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಗೋಪಾಲರ ಮಕ್ಕಳ ಜೊತೆ ಸೇರಿ ಕಣ್ಣಾಮುಚ್ಚಾಲೆ ಆಡುತ್ತಾ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುವ ಆ ನಟನೆ ಏನೋ ಸೋಜಿಗ! ಮುಖ್ಯರಾದ ಮುಕ್ತ ಜೀವಗಳು ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯ ರೂಪವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನೀನು ಮಾತ್ರ ಯಶೋದೆಯ ಬಳಿ ಓಡಿಹೋಗಿ "ಅಮ್ಮಾ ಅಮ್ಮಾ" ಎಂದು ಆಕೆಯ ಕುತ್ತಿಗೆಯನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು (ಅಕ್ಕೆ ಮಾಡಿದದೇನೊ) ಅಳುವ ಆ ಲೀಲೆ ಅದ್ಭುತ. ಭಕ್ತವತ್ಸಲನಾದ ಗೋಪಾಲವಿಠಲನೇ, ನೀನು ಪ್ರಪಂಚದ ಮೋಹವನ್ನು ತೊರೆದ ವಿರಕ್ತರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸದಾಕಾಲವೂ ಬಿಡದೆ ನೆಲೆಸಿರುವ ಸ್ವಾಮಿಯಾಗಿದ್ದೀಯೆ.
5. ಆದಿತಾಳ
ಅರ್ಥ: ಲೌಕಿಕ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಜಾರ (ಪರಸ್ತ್ರೀ ವ್ಯಾಮೋಹ) ಮತ್ತು ಚೋರ (ಕಳ್ಳತನ) ಎಂಬ ದೋಷಗಳನ್ನು ಯಾರು ಯಾರೇ ಮಾಡಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಕೊಂಡಾಡಿದರೂ, ಅವರ ಅಪಾರವಾದ ಪಾಪಗಳ ರಾಶಿಯೇ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ. ಅಂದಮೇಲೆ, ಆ ಜಾರ-ಚೋರ ಗುಣಗಳು ಲೀಲೆಗಾಗಿ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿದರೆ ಅವು ದೋಷಗಳಲ್ಲ, ನಿನಗೆ ಅವು ಶೋಭಿಸುತ್ತವೆ (ಒಪ್ಪಿತಯ್ಯಾ). ಏಕೆಂದರೆ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಸಕಲ ಕಾರ್ಯ-ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಮುಖ್ಯ ಕಾರಣಕರ್ತನು ನೀನೇ ಆಗಿದ್ದೀಯೆ.
ವಾಯುದೇವರ ಒಡೆಯನಾದ (ಮಾರುತೀಶ) ಚಲುವ ಗೋಪಾಲವಿಠಲರೇಯನೇ, ನಿನ್ನ ಜ್ಞಾನಪೂರ್ಣವಾದ ಮತ್ತು ಅಪಾರವಾದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿಯಲು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೆ ತಾನೇ ಸಾಧ್ಯ? (ಯಾರೂ ಬಲ್ಲವರಿಲ್ಲ).
6. ಜತೆ (ಮುಕ್ತಾಯ)
ಅರ್ಥ: ಉಡುಪಿಯಲ್ಲಿ ಸದಾಕಾಲವೂ ನೆಲೆಸಿರುವ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೀತಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಗೋಪಾಲವಿಠಲನೇ, ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯವಾದ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು (ಚರಣ ಕಮಲವ) ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡದಂತೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಂಬುವ ದಿವ್ಯ ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಕರುಣಿಸು ತಂದೆ.
***
Summary
This Suladi is a magnificent composition by Sri Gopaladasaru (using his pen-name Ankita: Gopalavithala), one of the prominent pillars of Haridasa literature. In this hymn, the poet ecstatically praises the marvelous incarnations and pastimes (Leelas) of Lord Sri Krishna of Udupi. He highlights the "aprakruta" (transcendental, beyond worldly logic) nature of the Lord by beautifully contrasting His supreme cosmic reality with His seemingly mundane human acts.
The Divine Paradox: The poet marvels at how the unborn Supreme Lord took birth from Devaki's womb; how the omnipotent Being who binds the entire universe allowed Himself to be tied up with a simple calf-tethering rope by Yashoda; and how the eternally self-satisfied (Nityatrupta) Lord went around stealing butter from the houses of cowherds.
Affection for Devotees (Bhakta-Vatsalata): The Lord, who remains unperceivable even to cosmic creators like Brahma, willingly takes scoldings from cowherd children. The giver of salvation (Muktipradata) humbly acts as a messenger for the Pandavas to sue for peace in the Kaurava court. He overlooks grand rituals to accept the heartfelt, simple offerings of Draupadi, Kubuja, and the florist Sudama.
The Source of All Causes: The Apparent traits of a thief (Chora) or a trickster (Jara) in Krishna are not material flaws; they are divine plays enacted to redeem His devotees. Gopaladasaru prays to this all-pervading Supreme Lord, residing as Lord Krishna in the temple established by Sri Madhvacharya in Udupi, to grant him unshakeable devotion to His lotus feet.
Verse-by-Verse Meaning
1. Dhruva Tala
Meaning: O Lord of all gods! In what manner can we ever adequately describe Your endless, divine pastimes? Your true nature and absolute virtues are beyond human comprehension. Since You are entirely free from the cycle of birth and death (Januma rahita), what is the mystery behind Your taking birth like an ordinary infant from the womb (Jathara) of Devaki?
You are the omnipotent power who holds the entire universe bound in Your cosmic web, yet You allowed Yourself to be easily tied down by a simple calf-tethering rope (Govatsa hagga); how astonishing is this play! You are eternally complete and self-satisfied, needing nothing, yet You went around from house to house covertly eating stolen butter. You are the Lord who finds complete bliss within Yourself, yet You engaged in playful dances and pastimes with the gopis of Vrindavan. O transcendental Lord (Aprakruta) who eternally resides in Sri Vaikuntha! What is the sweet mystery of You coming to stay here in this holy town of Udupi? O King Gopalavithala, Sovereign of the cowherds, You are the Supreme Controller residing in the temple of Sri Madhvacharya.
2. Matta Tala
Meaning: When liberated souls like Lord Brahma stand singing Your praises and realize that even they do not possess the capacity to fully see or comprehend Your entire form, they choose to remain silent. Such being Your majesty, how wondrous it is that You willingly took scoldings and beatings from the arrogant cowherd children out of pure affection! You are the ultimate giver of liberation (Muktipradata), yet the story says Yamuna Devi had to hurriedly part and grant You a pathway; what a paradox of Your greatness!
You are the ultimate controller who directs liberated souls, yet You promptly walked into the court of the Kauravas acting as a mere envoy to negotiate peace (Sandhana). O Krishna, Gopalavithala, who is deeply affectionate toward His devotees! These acts may look like mere child's play (Makkalatike), but they reflect Your boundless glory. Salutations to Your majesty over and over again!
3. Trividi Tala
Meaning: When the noble Draupadi was in deep distress, You acted as her ultimate well-wisher and gave her an inexhaustible stream of garments (Akshaya vasana) to protect her honor. Yet, when entering the city of Mathura, You did not spare Kamsas’s arrogant washerman (Rajaka); You humbled him, took his lives, and wore his clothes—what a mysterious act!
While unceasingly worshipped by Brahma and Shiva (Ajabhavaru), You bypassed them all to accept and be pleased by the simple offering of fragrant sandalwood paste brought by the hunchbacked woman, Kubuja. While Goddess Lakshmi herself continuously adorns You with cosmic splendor, You, O Ranga, gladly accepted the simple flower garland woven by a humble florist (Sudama)! O Krishna, Gopalavithala of towering glory, You are the beloved of Your servants (Dingariga) and the ultimate kinsman of the helpless.
4. Atta Tala
Meaning: You are the ultimate savior who cuts open the bonds of the miserable ocean of worldly life for all living beings; such being the case, what was the mystery behind You delaying the release of Your own mother Devaki from her physical prison? With deep affection, You opened Your little mouth and instantly showed Mother Yashoda the entire vision of the fourteen cosmic realms (Brahmanda).
Yet, the very next moment, You ran around playing hide-and-seek and blending in with the cowherd children as if You were just an ordinary boy! While the greatest of liberated souls glorify Your cosmic form, You ran to Yashoda, crying "Amma, Amma," and tightly embraced (Akke) her neck. O Lord Gopalavithala, who is full of affection for His devotees, You are the Master who permanently resides in the pure hearts of the detached ascetics (Viraktara).
5. Adi Tala
Meaning: In the material world, if anyone commits the earthly sins of being a trickster (Jara) or a thief (Chora), and later approaches You with absolute surrender and sings Your glories, their boundless mountain of sins simply runs away. Therefore, when these traits of a thief or a trickster are seen in You during Your pastimes, they are not flaws; they perfectly suit You (Oppitayya). This is because You are the primary, supreme cause behind every cosmic cause and effect (Sarva karana).
O beautiful King Gopalavithala, the Master of Mukhyaprana (Marutisha)! Who in this world can truly comprehend the absolute fullness of Your infinite and boundless majesty? No one can fully know it.
6. Jate (Conclusion)
Meaning: O Lord Sri Krishna, Gopalavithala, who has made Udupi Your holy abode! Bless me with the persistent wisdom and deep devotion to continuously place my absolute faith in Your divine lotus feet, never letting go.
***
ಉಡುಪಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಸ್ತೋತ್ರ ಸುಳಾದಿ ,
ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸರ ರಚನೆ , ರಾಗ ಪೂರ್ವಿಕಲ್ಯಾಣಿ
for lyrics in pdf please click
AAVA LEELEYO
*************
No comments:
Post a Comment