Sunday, 29 December 2019

ಈ ಸೊಬಗು ಇನ್ನಾವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಾ ಕಾಣೆ ankita vijaya vittala EE SOBAGU INNAVA KSHETRADALI


GAYATHRI TUMKUR VENKATESH

 ರಾಗ  : ಕಲ್ಯಾಣಿ  ಆದಿತಾಳ 
2nd Audio by Vidwan Sumukh Moudgalya


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  

or just scroll down for other devaranama/ CLICK-> HOME

ಈ ಸೊಬಗು ಇನ್ನಾವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲಿ ಕಾಣೆನಾ ಇಲ್ಲಿ |
ವಾಸುದೇವ ಮುನಿಯಿದ್ದ ಕಾರಣ ॥ಪ॥

ರಾಜಧಾನಿಯ ನೋಡೆ ಇಂದ್ರಭವನಕೆ ಮೇಲು |
ತೇಜದಲಿ ನೋಡೆ ಸೂರ್ಯನದೆ ಸೋಲು ||
ಪೂಜೆದಲಿ ನೋಡೆ ಸರ್ವ ಧರಣಿಗೆ ಮೇಲು |
ಭೋಜನದಲಿ ನೋಡೆ ಅಮೃತಕೆ ಮೇಲು ॥೧॥

ಉತ್ಸಾಹದಲಿ ನೋಡೆ ನಹಿ ಪ್ರತಿ ನಹಿ ಪ್ರತಿ |
ಸತ್ಸಂಗತಿಯ ನೋಡೆ ಬುಧ ಸಂಗತಿ ॥
ಸುಚರಿತೆಯ ನೋಡೆ ಶುದ್ಧ ಸತ್ವದ ನೀತಿ |
ಮತ್ಸರ ಮೆರೆದು ನೋಡೆ ಇಲ್ಲೆ ಮುಕುತಿ ॥೨॥

ವಾಲಗದಲಿ ನೋಡೆ ಸತ್ಯಲೋಕಕೆ ಸಮ |
ಪೇಳುವ ಕೀರ್ತನೆ ನೋಡು ವೇದಸ್ತೋಮ ॥
ಬಾಲ ಉಡುಪಿನ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿಠ್ಠಲನ್ನ |
ತಿಳಿದ ಮಾನವಗೆ ಫಲವು ನಿಷ್ಕಾಮಾ॥೩॥
***

Pallavi
Ī sobagu innāva kṣētradali kāṇenā illi
Vāsudēva muniyidda kāraṇa

Charana 1
Rājadhāniya nōḍe indrabhavanake mēlu
Tējadali nōḍe sūryanade sōlu
Pūjēdali nōḍe sarva dharaṇige mēlu
Bhōjanadali nōḍe amṛtake mēlu

Charana 2
Utsāhadali nōḍe nahi prati nahi prati
Satsaṅgatiya nōḍe budha saṅgati
Sucaritēya nōḍe śuddha satvada nīti
Matsara meredu nōḍe ille mukuti

Charana 3
Vālagadali nōḍe satyalōkake sama
Pēḷuva kīrtane nōḍu vēdastōma
Bāla uḍupina Kṛṣṇa Vijayaviṭṭhalanna
Tiḷida mānavage phalavu niṣkāma
***

Pronunciation Guide
Vowels: "a" (cup), "ā" (father), "i" (pin), "ī" (see), "u" (put), "ū" (boot), "e" (bed), "o" (go).

Consonants: 'ṭ/ḍ' are retroflex (tongue to roof of mouth); 'ṅ' is nasal "ng" as in "song".

Soft Sounds: 'ś' is a soft "sh" sound; 'j' is as in "joy"; 'g' is always hard as in "go".

Rhythm: Recite with a celebratory and deeply appreciative tone.

Aspiration: Ensure clear 'bh', 'dh', 'gh', 'ph' for the correct phonetic weight.
***

ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಜಯದಾಸರು ತಾವು ದರ್ಶನ ಮಾಡಿದ ಕ್ಷೇತ್ರ (ಬಹುಶಃ ಶ್ರೀ ವ್ಯಾಸರಾಜರ ಪವಿತ್ರ ವೃಂದಾವನವಿರುವ ಸ್ಥಳ ಅಥವಾ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ದಿವ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ) ಎಷ್ಟು ಮಹಿಮಾನ್ವಿತವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ವಾಸುದೇವ ಯತಿಗಳು (ವ್ಯಾಸರಾಜರು) ನೆಲೆಸಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಭೂಲೋಕದ ಸ್ವರ್ಗವಾಗಿದೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ಪದ್ಯದ ಅರ್ಥ (ಕನ್ನಡ)
ಪಲ್ಲವಿ:

ಈ ಸೊಬಗು ಇನ್ನಾವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲಿ ಕಾಣೆನಾ ಇಲ್ಲಿ |
ವಾಸುದೇವ ಮುನಿಯಿದ್ದ ಕಾರಣ ॥

ಅರ್ಥ: ಇಂತಹ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸೊಬಗನ್ನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲೂ ನಾನು ಕಂಡಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ ವಾಸುದೇವ ಯತಿಗಳು (ಶ್ರೀ ವ್ಯಾಸರಾಜರು) ನೆಲೆಸಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ವೈಭವ.

ಚರಣ 1:

ರಾಜಧಾನಿಯ ನೋಡೆ ಇಂದ್ರಭವನಕೆ ಮೇಲು |
ತೇಜದಲಿ ನೋಡೆ ಸೂರ್ಯನದೆ ಸೋಲು ॥
ಪೂಜೆದಲಿ ನೋಡೆ ಸರ್ವ ಧರಣಿಗೆ ಮೇಲು |
ಭೋಜನದಲಿ ನೋಡೆ ಅಮೃತಕೆ ಮೇಲು ॥ 1 ॥

ಅರ್ಥ: ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ರಾಜಧಾನಿಯಂತೆ ನೋಡಿದರೆ ಇದು ಇಂದ್ರನ ಭವನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ. ಇದರ ತೇಜಸ್ಸು ಸೂರ್ಯನ ತೇಜಸ್ಸಿಗೂ ಮಿಗಿಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಪೂಜಾ ಕೈಂಕರ್ಯಗಳು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನ ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಿಗಿಂತ ಮೇಲು. ಇಲ್ಲಿ ಸಿಗುವ ಪ್ರಸಾದವು ಅಮೃತಕ್ಕಿಂತಲೂ ರುಚಿಕರವಾಗಿದೆ.

ಚರಣ 2:

ಉತ್ಸಾಹದಲಿ ನೋಡೆ ನಹಿ ಪ್ರತಿ ನಹಿ ಪ್ರತಿ |
ಸತ್ಸಂಗತಿಯ ನೋಡೆ ಬುಧ ಸಂಗತಿ ॥
ಸುಚರಿತೆಯ ನೋಡೆ ಶುದ್ಧ ಸತ್ವದ ನೀತಿ |
ಮತ್ಸರ ಮೆರೆದು ನೋಡೆ ಇಲ್ಲೆ ಮುಕುತಿ ॥ 2 ॥

ಅರ್ಥ: ಇಲ್ಲಿನ ಜನರ ಉತ್ಸಾಹಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯೇ ಇಲ್ಲ. ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಂಗ ಮತ್ತು ಸತ್ಸಂಗತಿಯಿಂದ ಈ ಸ್ಥಳ ತುಂಬಿದೆ. ಇಲ್ಲಿನ ಜೀವನದ ನೀತಿಗಳು ಶುದ್ಧ ಸತ್ವಗುಣದಿಂದ ಕೂಡಿವೆ. ಇಲ್ಲಿನ ದೈವಿಕ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಭಕ್ತರ ಅಸೂಯೆ-ಮತ್ಸರಗಳು ದೂರವಾಗಿ, ಮುಕ್ತಿಯ ಮಾರ್ಗ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ.

ಚರಣ 3:

ವಾಲಗದಲಿ ನೋಡೆ ಸತ್ಯಲೋಕಕೆ ಸಮ |
ಪೇಳುವ ಕೀರ್ತನೆ ನೋಡು ವೇದಸ್ತೋಮ ॥
ಬಾಲ ಉಡುಪಿನ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿಠ್ಠಲನ್ನ |
ತಿಳಿದ ಮಾನವಗೆ ಫಲವು ನಿಷ್ಕಾಮ ॥ 3 ॥

ಅರ್ಥ: ಇಲ್ಲಿನ ಸಭೆ (ವಾಲಗ) ಸತ್ಯಲೋಕದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಹಾಡುವ ಕೀರ್ತನೆಗಳು ವೇದಗಳ ಸಮೂಹವಿದ್ದಂತೆ. ಅಂತಹ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ವಿಜಯವಿಠ್ಠಲನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತಿಳಿದ ಮಾನವನಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಬಯಕೆಗಳು ನೀಗಿ, ಮೋಕ್ಷ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.
***

Summary
In this composition, Vijaya Dasa describes the incomparable beauty and divine aura of a sacred Kshetra (holy place), which is blessed by the presence of Vasudeva Yati (Sri Vyasaraja). He compares the grandeur of this place to Indraloka and states that its radiance surpasses even the Sun. He emphasizes that the atmosphere of devotion, scholarly discourses, and the chanting of hymns creates an environment where devotees can easily attain liberation from all earthly attachments.

Meaning Stanza by Stanza (English)
Pallavi:

Ī sobagu innāva kṣētradali kāṇenā illi |
Vāsudēva muniyidda kāraṇa ||

Meaning: I have not seen such beauty in any other place; this is because Vasudeva Muni (Sri Vyasaraja) resides here.

Charana 1:

Rājadhāniya nōḍe indrabhavanake mēlu |
Tējadali nōḍe sūryanade sōlu ||
Pūjēdali nōḍe sarva dharaṇige mēlu |
Bhōjanadali nōḍe amṛtake mēlu || 1 ||

Meaning: As a capital, it surpasses the palace of Indra; in radiance, it puts the Sun to shame. In terms of worship, it excels all places on earth, and the Prasada (food) here is superior even to nectar.

Charana 2:

Utsāhadali nōḍe nahi prati nahi prati |
Satsaṅgatiya nōḍe budha saṅgati ||
Sucaritēya nōḍe śuddha satvada nīti |
Matsara meredu nōḍe ille mukuti || 2 ||

Meaning: In enthusiasm, there is no equal; it is filled with the company of the wise. The conduct here is governed by pure Satva (goodness), and by casting away all envy, one attains liberation right here.

Charana 3:

Vālagadali nōḍe satyalōkake sama |
Pēḷuva kīrtane nōḍu vēdastōma ||
Bāla uḍupina Kṛṣṇa Vijayaviṭṭhalanna |
Tiḷida mānavage phalavu niṣkāma || 3 ||

Meaning: The assembly here is equal to Satyaloka; the hymns sung are like the Vedas themselves. To the human who understands the Lord (Gopala Krishna and Vijaya Vittala) here, the result is the attainment of Nishkama (desireless liberation).
***


pallavi

I sobagu innAva kSEtradalli kANe nA illi vAsudEva muniyidda kAraNa

caraNam 1

rAjadhAniya nODe indrabhavanake mElu tEjadali nODE sUryanade sOlu
pUjayeli nODe sarva dharaNige mElu bhOjanadali nODe amrtake mElu

caraNam 2

utaShadali mODe nahi prat nahi prati satsangatiya nODe budha sangati
sucariteya nODe shudda satpada nIti matsara maredu nODe illE mukuti

caraNam 3

Olagadali nODe satyalOkakE sama pELuva kIrtane nODe vEdastOma
bAla uDupiya krSNa vijayaviThalarAyana tiLida mAnavage phalavu niShkAmA
***

ಈ ಸೊಬಗು ಇನ್ನಾವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಾ ಕಾಣೆ
ವಿಜಯದಾಸ
ಈ ಸೊಬಗು ಇನ್ನಾವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲಿ ಕಾಣೆನಾ ಇಲ್ಲಿ |
ವಾಸುದೇವ ಮುನಿಯಿದ್ದ ಕಾರಣ ಪ

ರಾಜಧಾನಿಯ ನೋಡೆ ಇಂದ್ರಭವನಕೆ ಮೇಲು |
ತೇಜದಲಿ ನೋಡೆ ಸೂರ್ಯನದೆ ಸೋಲು ||
ಪೂಜೆದಲಿ ನೋಡೆ ಸರ್ವ ಧರಣಿಗೆ ಮೇಲು |
ಭೋಜನದಲಿ ನೋಡೆ ಅಮೃತಕೆ ಮೇಲು 1

ಉತ್ಸಾಹದಲಿ ನೋಡೆ ನಹಿ ಪ್ರತಿ ನಹಿ ಪ್ರತಿ |
ಸತ್ಸಂಗತಿಯ ನೋಡೆ ಬುಧ ಸಂಗತಿ ||
ಸುಚರಿತೆಯ ನೋಡೆ ಶುದ್ಧ ಸತ್ವದ ನೀತಿ |
ಮತ್ಸರ ಮೆರೆದು ನೋಡೆ ಇಲ್ಲೆ ಮುಕುತಿ 2

ಓಲಗದಲಿ ನೋಡೆ ಸತ್ಯಲೋಕಕೆ ಸಮ |
ಪೇಳುವ ಕೀರ್ತನೆ ನೋಡು ವೇದಸ್ತೋಮ ||
ಬಾಲ ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣ ವಿಜಯವಿಠ್ಠಲರೇಯನ |

ತಿಳಿದ ಮಾನವಗೆ ಫಲವು ನಿಷ್ಕಾಮಾ3
*********

No comments:

Post a Comment