CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಅರ್ತುಕೊಳ್ಳಿರಯ್ಯ ನೀವು ಹರಿಯ ನಾಮಾಮೃತ
ಗುರ್ತು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಪೂರ್ಣ ಸದ್ಗುರು ಸಮರ್ಥ ||ಧ್ರುವ||
ಒಳ್ಳೆ ಒಳ್ಳೆ ವರು ಬಂದು ಕೇಳಿರೋ ನೀವಿನ್ನು
ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ ಇದಕೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲಾ ಹಣಹೊನ್ನು
ಉಳ್ಳ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ನೀವು ತೆರೆದು ನೋಡಿ ಕಣ್ಣು
ಕೊಳ್ಳಲರಿಯದವನ ಬಾಯಾಗ ಬೀಳುದು ಮಣ್ಣು ||೧||
ಬ್ರಹ್ಮಸುಖ ಇದೇ ಇದೇ ನೋಡಿರೋ ಸಾಕ್ಷಾತ
ಸಮ್ಯಕ್ ಜ್ಞಾನ ಪ್ಯಾಟಿಯೊಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತ
ಒಮ್ಮನ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬಂದು ಕೊಳ್ಯಮೃತ
ನೇಮದಿಂದ ಕೊಳ್ಳಲಿಕ್ಕೆ ದೋರುದು ಸ್ವಹಿತ ||೨||
ಇಹಪರ ಸಾರ್ಥಕಿದೆ ಕೇಳಿರೊ ನೀವೆಲ್ಲ
ದೇಹ ಅಭಿಮಾನಿಗಿದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಲ್ಲ
ಸೋಹ್ಯವರಿತು ಸೂರೆಗೊಂಡ ಮಹಿಮ ತಾ ಬಲ್ಲ
ಗುಹ್ಯವಾಕ್ಯ ತಿಳಿದು ನೋಡಿ ಮಹಿಪತಿ ಸೊಲ್ಲ ||೩||
***
ಗುರ್ತು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಪೂರ್ಣ ಸದ್ಗುರು ಸಮರ್ಥ ||ಧ್ರುವ||
ಒಳ್ಳೆ ಒಳ್ಳೆ ವರು ಬಂದು ಕೇಳಿರೋ ನೀವಿನ್ನು
ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ ಇದಕೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲಾ ಹಣಹೊನ್ನು
ಉಳ್ಳ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ನೀವು ತೆರೆದು ನೋಡಿ ಕಣ್ಣು
ಕೊಳ್ಳಲರಿಯದವನ ಬಾಯಾಗ ಬೀಳುದು ಮಣ್ಣು ||೧||
ಬ್ರಹ್ಮಸುಖ ಇದೇ ಇದೇ ನೋಡಿರೋ ಸಾಕ್ಷಾತ
ಸಮ್ಯಕ್ ಜ್ಞಾನ ಪ್ಯಾಟಿಯೊಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತ
ಒಮ್ಮನ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬಂದು ಕೊಳ್ಯಮೃತ
ನೇಮದಿಂದ ಕೊಳ್ಳಲಿಕ್ಕೆ ದೋರುದು ಸ್ವಹಿತ ||೨||
ಇಹಪರ ಸಾರ್ಥಕಿದೆ ಕೇಳಿರೊ ನೀವೆಲ್ಲ
ದೇಹ ಅಭಿಮಾನಿಗಿದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಲ್ಲ
ಸೋಹ್ಯವರಿತು ಸೂರೆಗೊಂಡ ಮಹಿಮ ತಾ ಬಲ್ಲ
ಗುಹ್ಯವಾಕ್ಯ ತಿಳಿದು ನೋಡಿ ಮಹಿಪತಿ ಸೊಲ್ಲ ||೩||
***
Dhruva (Refrain):
Artukoḷḷirayya nīvu hariya nāmāmṛta
Gurtu māḍikoḍuva pūrṇa sadguru samartha ||
Charana 1:
Oḷḷe oḷḷe varu bandu kēḷirō nīvinnu
Tiḷidukoḷḷi idake bīḷuvudillā haṇahonnu
Uḷḷa buddhiyinda nīvu teredu nōḍi kaṇṇu
Koḷḷalariyadavana bāyāga bīḷudu maṇṇu || 1 ||
Charana 2:
Brahmasukha idē idē nōḍirō sākṣāta
Samyak jñāna pyāṭiyoḷu tumbi tuḷukutta
Ommana māḍikoṇḍu bandu koḷyamṛta
Nēmadinda koḷḷalikke dōrudu svahita || 2 ||
Charana 3:
Ihapara sārthakide kēḷirō nīvella
Dēha abhimānigidu sādhyavāguvudalla
Sōhyavaritu sūregoṇḍa mahima tā balla
Guhyavākya tiḷidu nōḍi mahipati solla || 3 ||
***
Pronunciation Guide:
ḷ: Retroflex 'l' (tongue curls back to the roof of the mouth).
ṇ: Retroflex 'n'.
jñ: Pronounced like 'gya' or 'nya' (as in Jnana).
ṣ: 'sh' sound.
ā / ē / ī / ō: Long vowels (held longer than a, e, i, o).
kh / gh / th: Aspirated consonants (add a small puff of air).
***
ಮಹಿಪತಿ ದಾಸರ ಈ ಕೃತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿದ್ದು, ಹರಿನಾಮದ ಮಹತ್ವ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತಿಳಿಸಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಇದರ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಪ್ಯಾರಾವಾರು ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಮಹಿಪತಿ ದಾಸರು ಭಗವಂತನ 'ನಾಮಾಮೃತ' ಅಥವಾ ಹರಿನಾಮದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಬಣ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಹರಿನಾಮವೆಂಬುದು ಯಾವುದೇ ಖರ್ಚಿಲ್ಲದೆ ಸಿಗುವ ಅಮೃತವಿದ್ದಂತೆ. ಇದನ್ನು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನದಲ್ಲಿ, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಜ್ಞಾನದ ಕಣ್ಣಿನಿಂದ ಸವಿಯಬೇಕು. ಇದು ಕೇವಲ ಒಂದು ಹೆಸರಲ್ಲ, ಬದಲಿಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಸುಖವನ್ನು ನೀಡುವ ಅಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸಂಪತ್ತು ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಬೋಧಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ / ಧ್ರುವಪದ:
ಅರ್ತುಕೊಳ್ಳಿರಯ್ಯ ನೀವು ಹರಿಯ ನಾಮಾಮೃತ
ಗುರ್ತು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಪೂರ್ಣ ಸದ್ಗುರು ಸಮರ್ಥ
ಅರ್ಥ: ಎಲೈ ಸಜ್ಜನರೇ, ನೀವು ಆ ಶ್ರೀಹರಿಯ ನಾಮವೆಂಬ ಅಮೃತವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸವಿಯಿರಿ (ಅರ್ತುಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದರೆ ಪ್ರೀತಿಸು ಅಥವಾ ಆನಂದಿಸು ಎಂದರ್ಥ). ಈ ನಾಮಾಮೃತದ ಗುಟ್ಟನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನಮಗೆ ಗುರುತಿಸಿ (ಗುರ್ತು ಮಾಡಿ) ಕೊಡಲು ಸಮರ್ಥರಾದ ಸದ್ಗುರುಗಳು ಬೇಕೇ ಬೇಕು.
ಮೊದಲನೇ ಚರಣ:
ಒಳ್ಳೆ ಒಳ್ಳೆ ವರು ಬಂದು ಕೇಳಿರೋ ನೀವಿನ್ನು
ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ ಇದಕೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲಾ ಹಣಹೊನ್ನು
ಉಳ್ಳ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ನೀವು ತೆರೆದು ನೋಡಿ ಕಣ್ಣು
ಕೊಳ್ಳಲರಿಯದವನ ಬಾಯಾಗ ಬೀಳುದು ಮಣ್ಣು
ಅರ್ಥ: ಉತ್ತಮರಾದವರೆಲ್ಲರೂ ಬಂದು ಈ ವಿಚಾರವನ್ನು ಆಲಿಸಿ. ಹರಿನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಲು ಅಥವಾ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಯಾವುದೇ ಹಣ ಅಥವಾ ಒಡವೆ-ವಸ್ತ್ರದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲ (ಇದು ಉಚಿತವಾದುದು). ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ವಿವೇಕಯುತವಾದ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಜ್ಞಾನದ ಕಣ್ಣನ್ನು ತೆರೆದು ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿ. ಇಷ್ಟೊಂದು ಸುಲಭವಾಗಿ ಸಿಗುವ ಈ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯದವನ ಜೀವನ ವ್ಯರ್ಥ ಅಥವಾ ಅವನಿಗೆ ಅಧೋಗತಿಯೇ ಗತಿ.
ಎರಡನೇ ಚರಣ:
ಬ್ರಹ್ಮಸುಖ ಇದೇ ಇದೇ ನೋಡಿರೋ ಸಾಕ್ಷಾತ
ಸಮ್ಯಕ್ ಜ್ಞಾನ ಪ್ಯಾಟಿಯೊಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತ
ಒಮ್ಮನ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬಂದು ಕೊಳ್ಯಮೃತ
ನೇಮದಿಂದ ಕೊಳ್ಳಲಿಕ್ಕೆ ದೋರುದು ಸ್ವಹಿತ
ಅರ್ಥ: ಪರಮಾತ್ಮನ ನಾಮದ ಸ್ಮರಣೆಯೇ ನಿಜವಾದ ಬ್ರಹ್ಮಸುಖ, ಇದನ್ನು ನೀವೇ ಅನುಭವಿಸಿ ನೋಡಿ. ಈ ಸತ್ಯಜ್ಞಾನವೆಂಬುದು ಜಗತ್ತಿನ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ (ಪ್ಯಾಟಿಯೊಳು) ಅಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಹಸಿವು ಉಳ್ಳವರಿಗೆ ಯಥೇಚ್ಛವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅತ್ತಿತ್ತ ಅಲೆಯಬಿಡದೆ ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ (ಒಮ್ಮನ) ಬಂದು ಈ ನಾಮಾಮೃತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ. ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ನಿಯಮದಿಂದ (ನೇಮದಿಂದ) ಇದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ನಮಗೆ ಮೋಕ್ಷ ಅಥವಾ ಆತ್ಮಕಲ್ಯಾಣ ಸಾಧ್ಯ.
ಮೂರನೇ ಚರಣ:
ಇಹಪರ ಸಾರ್ಥಕಿದೆ ಕೇಳಿರೊ ನೀವೆಲ್ಲ
ದೇಹ ಅಭಿಮಾನಿಗಿದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಲ್ಲ
ಸೋಹ್ಯವರಿತು ಸೂರೆಗೊಂಡ ಮಹಿಮ ತಾ ಬಲ್ಲ
ಗುಹ್ಯವಾಕ್ಯ ತಿಳಿದು ನೋಡಿ ಮಹಿಪತಿ ಸೊಲ್ಲ
ಅರ್ಥ: ಹರಿನಾಮದಿಂದ ಈ ಲೋಕದ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಮರಣಾನಂತರದ ಪರಲೋಕ ಎರಡೂ ಸಾರ್ಥಕವಾಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ, ಕೇವಲ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಮೋಹ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವವರಿಗೆ (ದೇಹ ಅಭಿಮಾನಿಗಳಿಗೆ) ಇದು ಎಂದಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗದು ಅಥವಾ ಸಾಧ್ಯವಾಗದು. 'ಸೋಹಂ' (ಅವನೇ ನಾನು) ಎಂಬ ತತ್ವದ ಅಂತರಾರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿದು ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಡೆದ ಮಹಾತ್ಮರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇದರ ಮಹಿಮೆ ಗೊತ್ತು. ಈ ಗುಪ್ತವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಹಿಪತಿ ದಾಸರ ಮಾತುಗಳ ಮೂಲಕ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.
***
summary and paragraph-wise meaning of the song by Mahipati Dasaru:
Summary
In this composition, Mahipati Dasaru invites everyone to taste the "Namamruta"—the nectar of Lord Hari’s name. He describes it as a priceless spiritual treasure that costs no money but requires a clear mind and a capable Guru to realize. The song emphasizes that while worldly people chase material gains, the true seeker finds "Brahma-sukha" (divine bliss) through disciplined devotion and by letting go of bodily ego.
Paragraph-wise Meaning
Refrain (Dhruva):
Artukollirayya neevu hariya namamruta
Gurtu madikoduva purna sadguru samartha
Meaning: Please embrace and cherish the nectar-like name of Lord Hari. To truly recognize and understand the depth of this divine name, one needs the guidance of a "Sadguru"—a capable and perfect spiritual teacher who can point the way.
Stanza 1:
Olle olle varu bandu keliro nivinnu
Tilidukolli idake biluvudilla hanahonnu
Ulla buddhiyinda neevu teredu nodi kannu
Kollalariyadavana bayaga biludu mannu
Meaning:
Calling all good and righteous people: come and listen to this truth.
Understand that attaining this spiritual knowledge does not require wealth, gold, or money; it is free for all.
Open your "inner eyes" using the wisdom and intellect you possess.
One who fails to grasp or "buy" this divine opportunity during their lifetime ultimately wastes their life (symbolized by "dust falling in the mouth").
Stanza 2:
Brahmasukha ide ide nodiro sakshata
Samyak jnana pyatiyolu tumbi tulukutta
Ommana madikandu bandu koly amruta
Nemadinda kollalikke dorudu swahita
Meaning:
Behold! This is the actual experience of "Brahmasukha" (the ultimate bliss of the soul).
Righteous knowledge (Samyak Jnana) is overflowing everywhere like a marketplace for those who seek it.
Come with a focused, single-minded devotion (Ommana) to partake in this nectar.
If you accept this path with discipline and rules (Nema), you will achieve your own highest good and spiritual well-being.
Stanza 3:
Ihapara sarthakide keliro nivella
Deha abhimanigidu sadhyavaguvudalla
Sohyavaritu suregonda mahima ta balla
Guhyavakya tilidu nodi mahipati solla
Meaning:
Listen! This path makes both this life (Iha) and the afterlife (Para) meaningful and successful.
However, this is not possible for those who are obsessed only with their physical body and ego (Deha abhimani).
Only the great souls who have understood the principle of "Soham" (I am He/Divine) and have "looted" the treasure of God's grace know its true greatness.
Contemplate these secret, profound words (Guhyavakya) spoken by Mahipati.
***
ರಾಗ ಕೇರವಾ ತಾಳ (raga tala may differ in audio)
No comments:
Post a Comment