Friday, 12 November 2021

ಇದು ಭಾಗ್ಯ ಇದು ಭಾಗ್ಯ ಇದು ಭಾಗ್ಯವಯ್ಯ purandara vittala IDU BHAAGYA IDU BHAGYA IDU BHAAGYAVAYYA

ರಾಗ ಬೃಂದಾವನ ಸಾರಂಗ 

raga kalyani tala khandachapu


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಇದು ಭಾಗ್ಯವಿದು ಭಾಗ್ಯವಿದು ಭಾಗ್ಯವಯ್ಯ ||ಪ||

ಪದುಮನಾಭನ ಪಾದಭಜನೆ ಸುಖವಯ್ಯ ||ಅ||

ಕಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಕಠಿಣ ಭವತೊರೆಯೊಳಗೆ
ಬಿಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಬಲ್ಲವರೊಳಗೆ
ಮೆಲ್ಲನೆ ಮಾಧವನ ಮನವ ಮೆಚ್ಚಿಸಬೆಕು
ಬೆಲ್ಲವಾಗಿರಬೇಕು ಬಂಧುಜನರೊಳಗೆ ||

ಬುದ್ಧಿಯೊಳು ತನುಮನವ ತಿದ್ದಿಕೊಳ್ಳಲುಬೇಕು
ಮುದ್ದಾಗಿರಬೇಕು ಮುನಿಯೋಗಿಗಳಿಗೆ
ಮಧ್ವಮತಾಬ್ಧಿಯೊಳು ಮೀನಾಗಿರಲುಬೇಕು
ಶುದ್ಧನಾಗಿರಬೇಕು ಕರಣತ್ರಯಗಳಲಿ ||

ವಿಷಯಭೋಗದ ತೃಣಕೆ ಉರಿಯಾಗಿರಲುಬೇಕು
ನಿಶಿಹಗಲು ಶ್ರೀಹರಿಯ ನೆನೆಯಬೇಕು
ವಸುಧೇಶ ಪುರಂದರವಿಠಲರಾಯನ
ಹಸನಾದ ದಾಸರ ಸೇವಿಸಲುಬೇಕು ||
***

Pallavi
Idu bhāgyavidu bhāgyavidu bhāgyavayya || pa ||

Anupallavi
Padumanābhana pādabhajane sukhavayya || apa ||

Caraṇa 1
Kallāgi irabēku kaṭhiṇa bhavatoreyoḷage
Billāgi irabēku ballavaroḷage
Mellane mādhavana manava meccisabēku
Bellavāgirabēku bandhujanaroḷage || 1 ||

Caraṇa 2
Buddhiyoḷu tanumanava tiddikoḷḷalubēku
Muddāgirabēku muniyōgigaḷige
Madhvamatābdhiyoḷu mīnāgirabēku
Śuddhanāgirabēku karaṇatrayagaḷali || 2 ||

Caraṇa 3
Viṣayabhōgada tṛṇake uriyāgiralubēku
Niśihagalu śrīhariya neneyabēku
Vasudhēśa purandaraviṭhalarāyana
Hasanāda dāsara sēvisalubēku || 3 ||
***

Pronunciation & Rhythmic Pacing Notes
The Repetition in the Pallavi: When chanting or singing the first line, stress the rhythmic roll of the words: Idu bhaag-ya-vidhu bhaag-ya-vidhu bhaag-ya-vay-ya.

The Retroflex 'ḷ' and 'ಣ':
Ensure words like bhavatoreyoḷage, ballavaroḷage, bandhujanaroḷage, and karaṇatrayagaḷali are pronounced by curling the tip of the tongue slightly backward to capture the true Kannada phonetics.

The Combination Words Madhvamatābdhiyoḷu and Karaṇatrayagaḷali:

Madh-va-ma-thaabh-dhi-yo-ḷu (Inside the ocean of Madhva's philosophy).

Ka-ra-na-thra-ya-ga-ḷa-li (Within the three instruments of thought, word, and deed).

Soft Dental 'th/dh' vs. Hard Retroflex 'ṭ/ḍ':

Soft sounds: Padumanābhana, mādhavana, buddhiyoḷu, tiddikoḷḷalu.

Hard sounds: kaṭhiṇa (with a sharp 'na'), purandaraviṭhalarāyana (with a crisp 'tha').
***


ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಮೇರು ಕೃತಿಗಳಲ್ಲೊಂದಾದ, ಜಗದ್ಗುರು ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ (ಅಂಕಿತನಾಮ: ಪುರಂದರವಿಠಲ) ವಿರಚಿತ ಅತ್ಯಂತ ಲೋಕಪ್ರಸಿದ್ಧ ಹಾಗೂ ಜೀವನಮುಖಿ ತತ್ವವನ್ನು ಸಾರುವ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಭಾಗದ ಸವಿಸ್ತಾರವಾದ ಕನ್ನಡ ಅರ್ಥ.

ಇದು ಕೇವಲ ದೇವತಾ ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲ; ಒಬ್ಬ ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತ ಅಥವಾ ಉತ್ತಮ ಮನುಷ್ಯನು ಈ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕಬೇಕು ಎಂದು ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ಮಾಡುವ ಶ್ರೇಷ್ಠ 'ಜೀವನ ಧರ್ಮ' ಕೃತಿಯಾಗಿದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಪುರಂದರದಾಸರು ಮಾನವ ಜನ್ಮದ ಪರಮ ಗುರಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸೌಭಾಗ್ಯ ಯಾವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸರಳವಾಗಿ ಮನದಟ್ಟು ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. "ಲೋಕದ ಭೋಗ-ಭಾಗ್ಯಗಳಿಗಿಂತಲೂ, ಆ ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ ಪದ್ಮನಾಭನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಭಜಿಸುವುದೇ ಈ ಜನ್ಮದ ನಿಜವಾದ ಸೌಭಾಗ್ಯ ಮತ್ತು ಪರಮಾನಂದ" ಎಂದು ದಾಸರು ಸಾರುತ್ತಾರೆ.

ದಾಸರು ಈ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ಬದುಕುವ ಕಲೆಯನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತಾ ಕೆಲವು ದಿವ್ಯ ಸೂತ್ರಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ: ಕಷ್ಟಗಳೆಂಬ ಸಂಸಾರದ ಭೋರ್ಗರೆಯುವ ನದಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಧೃತಿಗೆಡದೆ 'ಕಲ್ಲಿನಂತೆ' ದೃಢವಾಗಿರಬೇಕು; ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಎದುರು ಅಹಂಕಾರ ತೋರದೆ 'ಬಿಲ್ಲನಂತೆ' ಬಾಗಿ ವಿನಯದಿಂದಿರಬೇಕು; ಬಂಧು-ಮಿತ್ರರ ಜೊತೆ 'ಬೆಲ್ಲದಂತೆ' ಮಧುರವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡು, ಶ್ರೀಹರಿಯ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲಬೇಕು. ನಮ್ಮ ತನು-ಮನಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ತಿದ್ದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಜ್ಞಾನಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಮುಳುಗೇಳುವ 'ಮೀನಿನಂತೆ' ಇರಬೇಕು. ಐಹಿಕ ಸುಖಗಳೆಂಬ ಒಣಹುಲ್ಲಿಗೆ ಬೆಂಕಿಯ ಕಿಡಿಯಾಗಿ, ತ್ರಿಕರಣಗಳಾದ ಕಾಯ-ವಾಚಾ-ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡು, ಹಗಲಿರುಳು ಶ್ರೀಹರಿಯನ್ನು ನೆನೆಯುತ್ತಾ ಆತನ ಪರಮ ಭಕ್ತರ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಭಾಗ್ಯ ಎಂದು ದಾಸರು ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರೂಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ - ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಇದು ಭಾಗ್ಯವಿದು ಭಾಗ್ಯವಿದು भाग्यವಯ್ಯ ||ಪ||
ಪದುಮನಾಭನ ಪಾದಭಜನೆ ಸುಖವಯ್ಯ ||ಅ||

ಅರ್ಥ: ಓ ಮಾನವನೇ! ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಧನ-ಕನಕ, ಆಸ್ತಿ-ಅಂತಸ್ತುಗಳನ್ನು ಗಳಿಸುವುದು ನಿಜವಾದ ಭಾಗ್ಯವಲ್ಲ. ಜಗತ್ತಿನ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸೌಭಾಗ್ಯ ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ ಅದು ಇದೇ! ತನ್ನ ನಾಭಿಯಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಪಡೆದ ಆ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಶ್ರೀ ಪದ್ಮನಾಭನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಜಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಆತನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುವುದೇ ಜನ್ಮದ ಅತಿ ದೊಡ್ಡ ಭಾಗ್ಯ ಹಾಗೂ ನಿಜವಾದ ಶಾಶ್ವತ ಸುಖ.

೧ನೇ ಚರಣ (ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಬದುಕುವ ಕಲೆ)
ಕಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಕಠಿಣ ಭವತೊರೆಯೊಳಗೆ
ಬಿಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಬಲ್ಲವರೊಳಗೆ
ಮೆಲ್ಲನೆ ಮಾಧವನ ಮನವ ಮೆಚ್ಚಿಸಬೆಕು
ಬೆಲ್ಲವಾಗಿರಬೇಕು ಬಂಧುಜನರೊಳಗೆ ||

ಅರ್ಥ:

ಕಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು: ಸುಖ-ದುಃಖ, ಕಷ್ಟ-ನಷ್ಟಗಳೆಂಬ ಭೋರ್ಗರೆಯುವ ಕಠಿಣವಾದ ಈ ಸಂಸಾರದ ನದಿಯಲ್ಲಿ (ಭವತೊರೆಯೊಳಗೆ) ಮನುಷ್ಯನು ಕಷ್ಟಗಳಿಗೆ ಹೆದರಿ ಕೊಚ್ಚಿಹೋಗದೆ, ಅಲುಗಾಡದ 'ಕಲ್ಲಿನಂತೆ' ದೃಢವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಇರಬೇಕು.

ಬಿಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು: ವಿದ್ಯಾವಂತರು, ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಮತ್ತು ಹಿರಿಯರ (ಬಲ್ಲವರೊಳಗೆ) ಎದುರು ನಿಂತಾಗ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸದೆ, ಬಾಣವನ್ನು ಬಿಡುವಾಗ ಬಾಗುವ 'ಬಿಲ್ಲು'ವಿನಂತೆ ವಿನಯದಿಂದ ತಲೆಬಾಗಬೇಕು.

ಬೆಲ್ಲವಾಗಿರಬೇಕು: ತನ್ನ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸಮಾಜ ಹಾಗೂ ಬಂಧು-ಬಳಗದವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಮತ್ತು ವ್ಯವಹರಿಸುವಾಗ ಯಾವುದೇ ಕಹಿ ಭಾವವಿಲ್ಲದೆ 'ಬೆಲ್ಲದಂತೆ' ಸಿಹಿಯಾಗಿ, ಮಧುರವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

ಹೀಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾ, ನಮ್ಮ ಸತ್ಕರ್ಮಗಳಿಂದ ಜಗತ್ತಿನ ಒಡೆಯನಾದ ಆ ಮಾಧವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮೆಲ್ಲನೆ ಮೆಚ್ಚಿಸಿ ಆತನ ಕೃಪೆಗೆ ಪಾತ್ರರಾಗಬೇಕು.

೨ನೇ ಚರಣ (ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸಾಧನೆ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧತೆ)
ಬುದ್ಧಿಯೊಳು ತನುಮನವ ತಿದ್ದಿಕೊಳ್ಳಲುಬೇಕು
ಮುದ್ದಾಗಿರಬೇಕು ಮುನಿಯೋಗಿಗಳಿಗೆ
ಮಧ್ವಮತಾಬ್ಧಿಯೊಳು ಮೀನಾಗಿರಲುಬೇಕು
ಶುದ್ಧನಾಗಿರಬೇಕು ಕರಣತ್ರಯಗಳಲಿ ||

ಅರ್ಥ:

ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಒಳ್ಳೆಯ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನಷ್ಟೇ ಉಪಯೋಗಿಸಿ ತನ್ನ ಕಾಯ (ದೇಹ) ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಸದಾ ಸನ್ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವಂತೆ ತಿದ್ದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ತನ್ನ ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿರುವ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮುನಿಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯ 'ಮುದ್ದಾದ' ಶಿಷ್ಯನಂತೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕು.

ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ ದ್ವೈತ ತತ್ವವೆಂಬ ಜ್ಞಾನದ ದೊಡ್ಡ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ (ಮಧ್ವಮತಾಬ್ಧಿ - ಅಬ್ಧಿ ಎಂದರೆ ಸಮುದ್ರ), ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇರಲಾರದ 'ಮೀನಿನಂತೆ' ಸದಾ ಜ್ಞಾನದ ಚಿಂತನೆಯಲ್ಲೇ ಮುಳುಗಿರಬೇಕು.

ನಮ್ಮ ಕರಣತ್ರಯಗಳು, ಅಂದರೆ ಕಾಯ (ದೇಹದ ಕರ್ಮಗಳು), ವಾಚಾ (ಮಾತು) ಮತ್ತು ಮಾನಸ (ಆಲೋಚನೆ)—ಈ ಮೂರರಲ್ಲೂ ಯಾವುದೇ ಕಪಟವಿಲ್ಲದೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶುದ್ಧನಾಗಿರಬೇಕು.

೩ನೇ ಚರಣ (ವೈರಾಗ್ಯ ಮತ್ತು ದಾಸರ ಸೇವೆ)
ವಿಷಯಭೋಗದ ತೃಣಕೆ ಉರಿಯಾಗಿರಲುಬೇಕು
ನಿಶಿಹಗಲು ಶ್ರೀಹರಿಯ ನೆನೆಯಬೇಕು
ವಸುಧೇಶ ಪುರಂದರವಿಠಲರಾಯನ
ಹಸನಾದ ದಾಸರ ಸೇವಿಸಲುಬೇಕು ||

ಅರ್ಥ:

ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ಕ್ಷಣಿಕವಾದ ಇಂದ್ರಿಯ ಸುಖಗಳು ಮತ್ತು ವಿಷಯ ಭೋಗಗಳೆಂಬ ಒಣಹುಲ್ಲಿನ (ತೃಣಕೆ) ಮೋಹಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕದೆ, ಅದನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಭಸ್ಮ ಮಾಡುವ ಕೆಂಡದ 'ಉರಿ'ಯಂತೆ ವೈರಾಗ್ಯ ಭಾವವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು.

ನಿಶಿ (ರಾತ್ರಿ) ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎನ್ನದೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ, ಪ್ರತಿಕ್ಷಣವೂ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆ ಶ್ರೀಹರಿಯ ದಿವ್ಯ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರಬೇಕು.

ಈ ಇಡೀ ಭೂಮಂಡಲಕ್ಕೆ ಒಡೆಯನಾದ (ವಸುಧೇಶ) ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ರಾಯನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಆತನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆರಾಧಿಸುವ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ಹರಿದಾಸರ (ಹಸನಾದ ದಾಸರ) ಪಾದ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಭಾಗ್ಯ. ಇಂತಹ ದಾಸರ ಸೇವೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹ ತಾನಾಗಿಯೇ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
***

summary and stanza-wise breakdown for this iconic, deeply philosophical, and practical Kirtana composed by Sri Purandara Dasaru (1484–1564), revered as the Pitamaha (grandfather) of Carnatic music. His signature (ankita nama) is Purandara Vitthala.

This song is legendary because it transcends simple ritualistic praise. It serves as a masterful guide to "the art of living," detailing exactly how a person must behave socially, psychologically, and spiritually to find true fulfillment.

Summary
In this famous composition, Purandara Dasaru redefines the concept of "good fortune" (Bhagya). He asserts that real fortune does not lie in accumulating material wealth, properties, or social titles. Instead, he proclaims, "This is the ultimate fortune, this is the real luck—worshipping the lotus feet of Padmanabha is the only true bliss!"

To navigate this world successfully and achieve that bliss, Dasaru provides brilliant metaphors for a seeker's conduct:

One must remain unshakeable like a rock (Kallu) amidst the turbulent, painful river of worldly hardships.

One must bend humbly like a flexible bow (Billu) when in the presence of wise and learned scholars.

One must behave as sweetly as jaggery (Bella) when interacting with relatives and society.

One must live like a fish (Meenu) that cannot exist outside the waters, remaining perpetually immersed in the ocean of spiritual knowledge (Madhva-mata).

By disciplining the body and mind, treating transient worldly pleasures like dry straw fit to be burned (Uri), and constantly serving the pure-hearted devotees (Hasanada dasara) of the supreme King Purandara Vitthala, a person achieves the highest state of existence.

Stanza-wise Meaning
Pallavi & Anupallavi
Idu bhāgyavidu bhāgyavidu bhāgyavayya || pa ||
Padumanābhana pādabhajane sukhavayya || apa ||

Meaning: Look no further, for this is the ultimate fortune, this is true wealth, O humankind! Immersing oneself in the prayer and worship of the lotus feet of Lord Padmanabha (the one from whose navel the lotus of creation blooms) is the only real, permanent happiness in this life.

Stanza 1 (The Art of Social and Emotional Conduct)
Kallāgi irabēku kaṭhiṇa bhavatoreyoḷage
Billāgi irabēku ballavaroḷage
Mellane mādhavana manava meccisabēku
Bellavāgirabēku bandhujanaroḷage ||

Meaning:

Like a Stone (Kallāgi): In the harsh, roaring river of worldly life (bhavatore) filled with sudden grief and challenges, one must stand firm, resilient, and patient like an unyielding rock, rather than getting swept away by emotion.

Like a Bow (Billāgi): When interacting with the wise, the enlightened, and elders (ballavaru), one must strip away all ego and bend with absolute humility, just as a powerful bow bends gracefully to release an arrow.

Like Jaggery (Bellavāgirabēku): Among one's family, friends, and community (bandhujana), one’s speech and demeanor should be completely devoid of bitterness, tasting as sweet and comforting as jaggery.

By gently mastering these social graces, one must slowly win the heart (manava meccisabēku) of Madhava, the Lord of All.

Stanza 2 (Mental Discipline and Spiritual Focus)
Buddhiyoḷu tanumanava tiddikoḷḷalubēku
Muddāgirabēku muniyōgigaḷige
Madhvamātābdhiyoḷu mīnāgirabēku
Śuddhanāgirabēku karaṇatrayagaḷali ||

Meaning:

Using one's higher intellect (Buddhi), a seeker must constantly correct, refine, and steer their physical body and wandering mind (tanumana) onto the path of righteousness. Through such virtuous character, one should become a beloved, endearing (muddu) disciple to enlightened sages and yogis.

One must live like a fish (Mīnu) within the vast ocean of philosophical knowledge established by Sri Madhvacharya (Madhvamatābdhi)—never desiring to leave the deep waters of spiritual contemplation.

Furthermore, one must maintain absolute purity in the three instruments of action (Karaṇatraya): thoughts (Manas), words (Vācha), and physical deeds (Kāya).

Stanza 3 (Detachment and Devotional Service)
Viṣayabhōgada tṛṇake uriyāgiralubēku
Niśihagalu śrīhariya neneyabēku
Vasudhēśa purandaraviṭhalarāyana
Hasanāda dāsara sēvisalubēku ||

Meaning:

One must view the fleeting, material pleasures of the senses (Viṣayabhōga) as nothing more than worthless dry straw (Tṛṇa), and develop a fiery spark of detachment (Uri) to burn those desires away.

Day and night (niśihagalu), without interruption, one must anchor their consciousness in the remembrance of Sri Hari.

To seal this divine fortune, one must joyfully serve the pure, exemplary, and selfless devotees (hasanāda dāsara) who spend their lives singing the praises of the Sovereign King of the Universe (Vasudhēśa), Purandara Vitthala. True grace is found in the service of His servants.
***



ರಾಗ ಕಾಂಭೋಜ ಝಂಪೆ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
kambhoji - jhampe

Idu bagya idu bagya idu bagyavayya
Padumanabana padabajane sukavayya||pa||

Kallagi irabeku kathina bavatoreyolage
Billagi irabeku ballavarolu
Mellane madhavana manadi meccisabeku
Bellavagirabeku bandhujanarolage||1||

Buddhiyali tanumanava tiddikolutirabeku
Muddagi irabeku muni yogigalige
Madhva matabdhiyali minagi irabeku
Suddhanagirabeku karanatrayangalali||2||

Vishayabogada trunake uriyagi irabeku
Nisi hagalu srihariya bajisabeku
Vasudheyolu purandaravithalana namava
Hasanagi nenenenedu sukiyagabeku||3||
****

pallavi

idu bhAgyavidu bhAgyavidu bhAgyavayya padumanAbhana pAda bhajane sukhavayya

caraNam 1

kallAgi irabEku kaThina bhavadoreyoLage billAgi irabEku ballavaroLu
mellane mAdhavana manadi meccisa bEku bellavAgira bEku bandhu janaroLage

caraNam 2

buddiyali tanu manava tiddi koLLalu bEku muddAga bEku muniyOgigaLige
madhva matAbdhiyoLu mInAgiralu bEku suddhanAgira bEku karaNa trayagaLali

caraNam 3

viSaya bhOgada trNake uriyAgiralu bEku nishi hagalu shrI hariya neneya bEku
vasudEsha purandara rAyana hasanAda dAsaranu sEvisalu bEku
***

P: idu bhAgyavidu bhAgyavidu bhAgyavayya padumanAbhana pAda bhajane sukhavayya

C1: kallAgi irabEku kaThina bhava toreyoLage billAgi irabEku ballavaroLage
mellane mAdhavana manava meccisa bEku bellavAgira bEku bandhu janaroLage

2: buddiyali tanu manava tiddi koLLalu bEku muddAga bEku muniyOgigaLige
madhva matAbdhiyoLu mInAgiralu bEku suddhanAgira bEku karaNa trayagaLali

3: viSaya bhOgada trNake uriyAgiralu bEku nishi hagalu shrI hariya neneya bEku
vasudEsha purandara rAyana hasanAda dAsaranu sEvisalu bEku
***

Meaning: This is good fortune(bAgya), this is good luck(bAgya), repeating the name of padumanAbha is happiness in itself.

C1: One must conduct onself like a rock(kallAgi) while sailing through life, and must be like a bow while in the midst of knowledgeable(ballavaru) persons. One must slowly(mellane) try to impress(meccisabeku) the mind of Madhava(Krishna) and must be like jaggery(bella) among relatives (bandhu jana).

C2: One must correct his body and soul(his behaviour) in his own mind, and must be agreeable (muddagi) to sages and yogis. One must be like a fish(mInagirabeku) in Madhva matabdi(ocean), and must be pure(shuddha) in karana trayas [ note: Karana trayas(3) are  thought, word and deed. If all these three are in unison, people achieve greatness. What one thinks, one should say. What one says, one should show in action. Otherwise, the person will be termed a hypocrite and nobody will believe him. May be, initially, some people will respect but later on they too will drop out. This harmony should be attempted and achieved, whatever be ones stage or status in life, whatever be his age]

C3: One must resist material(viSaya) enticements(bhoga), and remember shri hari day and night; And one must serve / associate with (sEvisalu) good dasas of vasudeva purandaravithala.
***

ರಾಗ – ಕಾಂಭೋಜಿ, ಖಂಡಛಾಪುತಾಳ

ಇದು ಭಾಗ್ಯ ಇದು ಭಾಗ್ಯ ಇದು ಭಾಗ್ಯವಯ್ಯ || ಪ ||
ಪದುಮನಾಭನ ಪಾದ ಭಜನೆ ಸುಖವಯ್ಯ || ಅ.ಪ ||

ಕಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಕಠಿಣ ಭವತೊರೆಯೊಳಗೆ
ಬಿಲ್ಲಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಬಲ್ಲವರೊಳಗೆ
ಮೆಲ್ಲನೇ ಮಾಧವನ ಮನದಿ ಮೆಚ್ಚಿಸಬೇಕು
ಬೆಲ್ಲವಾಗಿರಬೇಕು ಬಂಧುಜನರೊಳಗೆ || ೧ ||

ಬುದ್ಧಿಯಲಿ ತನುಮನವ ತಿದ್ದಿಕೊಳುತಿರಬೇಕು
ಮುದ್ದಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಮುನಿಯೋಗಿಗಳಿಗೆ
ಮಧ್ವಮತಾಬ್ಧಿಯಲಿ ಮೀನಾಗಿ ಇರಬೇಕು
ಶುದ್ಧನಾಗಿರಬೇಕು ಕರಣತ್ರಯಂಗಳಲಿ || ೨ ||

ವಿಷಯಭೋಗದ ತೃಣಕೆ ಉರಿಯಾಗಿ ಇರಬೇಕು
ನಿಶಿ ಹಗಲು ಶ್ರೀಹರಿಯ ಭಜಿಸಬೇಕು
ವಸುಧೆಯೊಳು ಪುರಂದರವಿಠಲನ ನಾಮವ
ಹಸನಾಗಿ ನೆನೆನೆನೆದು ಸುಖಿಯಾಗಬೇಕು || ೩ ||
*****

rendered by
shrI Ananda rAo, srIrangam
to aid learning the dAsara pada for beginners


Lyrics:

rAga: kalyANi
tALa: kanTacApu

idu bhAgya idu bhAgya idu bhAgayavayya |
padumanAbhana pAda bhajane sukhavayya ||


kallAgi irabEku kaThina bhavatoreyoLage |
billAgi irabEku ballavarOLage ||
mellane mADhavana manava meccisa bEku |
bellavAgirabEku bandhu janaroLage || idu bhAgya ... ||

buddhiyalli tanu manava tiddi koLLalu bEku |
muddAga bEku muniyOgigaLige ||
madhwa matAbdhiyoLu mInAgiralu bEku |
shuddhanAgirabEku karaNa trayagaLali || idu bhAgya ... ||


viShaya bhOgada tRNake uriyAgiralu bEku |
nishi hagalu shrI hariya neneya bEku ||
vasudIsha purandara viTThala rAyana |
hasanAda dAsara sEvisalu bEku || idu bhAgya ... ||
****

No comments:

Post a Comment