RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama/ CLICK-> HOME
ಉದರವೈರಾಗ್ಯವಿದು, ನಮ್ಮ
ಪದುಮನಾಭನಲ್ಲಿ ಲೇಶ ಭಕುತಿಯಿಲ್ಲ ||
ಉದಯಕಾಲದಲೆದ್ದು ಗದಗದ ನಡುಗುತ
ನದಿಯಲಿ ಮಿಂದೆನೆಂದು ಹಿಗ್ಗುತಲಿ
ಮದ ಮತ್ಸರ ಕ್ರೋಧ ಒಳಗೆ ತುಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಡು
ಬದಿಯಲಿದ್ದವರಿಗಾಶ್ಚರ್ಯವ ತೋರುವುದೂ ||
ಕಂಚುಗಾರನ ಬಿಡಾರದಂದದಿ
ಕಂಚು ಹಿತ್ತಾಳೆ ಪ್ರತಿಮೆಗಳ ನೆರಹಿ
ಮಿಂಚಬೇಕೆಂದು ಬಲು ಜ್ಯೋತಿಗಳನು ಹಚ್ಚಿ
ವಂಚನೆಯಿಂದಲಿ ಪೂಜೆಯ ಮಾಡುವುದು ||
ಕರದಲಿ ಜಪಮಣಿ ಬಾಯಲಿ ಮಂತ್ರವು
ಅರಿವೆ ಮುಸುಕು ಮೋರೆಗೆ ಹಾಕಿ
ಪರಸತಿಯರ ಗುಣ ಮನದಲಿ ಸ್ಮರಿಸುತ
ಪರಮ ವೈರಾಗ್ಯಶಾಲಿಯೆಂದೆನಿಸುವುದು ||
ಬೂಟಕತನದಲಿ ಬಹಳ ಭಕುತಿ ಮಾಡಿ
ದಿಟನೀತ ಸರಿಯಾರಿಲ್ಲೆನಿಸಿ
ನಾಟಕ ಸ್ತ್ರೀಯಂತೆ ಬಯಲು ಡಂಭವ ತೋರಿ
ಊಟದ ಮಾರ್ಗದ ಜ್ಞಾನವಿದಲ್ಲದೆ ||
ನಾನು ಎಂಬುದ ಬಿಟ್ಟು ಜ್ಞಾನಿಗಳೊಡನಾಡಿ
ಏನಾದರು ಹರಿ ಪ್ರೇರಣೆಯೆಂದು
ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮೌನದಿ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಕಾಣದೆ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳೆಲ್ಲವು ||
***Pallavi:
Udaravairāgyavidu, namma
Padumanābhanalli lēśa bhakutiyilla ||
Stanza 1:
Udayakāladaleddu gadagada naḍuguta
Nadiyali mindenedu higgutali
Mada matsara krōdha oḷage tumbiṭṭukoṇḍu
Badiyaliddavarigāścaryava tōruvudū ||
Stanza 2:
Kañcugārana biḍāradandadi
Kañcu hittāḷe pratimegaḷa nerahi
Miñcabēkendu balu jyōtigaḷanu hacchi
Vañcaneyindali pūyeya māḍuvudu ||
Stanza 3:
Karadali japamaṇi bāyali mantravu
Arive musuku mōrege hāki
Parasatiyara guṇa manadali smarisuta
Parama vairāgyaśāliyendenisuvudu ||
Stanza 4:
Būṭakatanadali bahuḷa bhakuti māḍi
Diṭanīta sariyārillenisi
Nāṭaka strīyante bayalu ḍambhava tōri
Ūṭada mārgada jñānavidallade ||
Stanza 5:
Nānu embuda biṭṭu jñāniḷoḍanāḍi
Ēnādaru hari prēraṇeyendu
Dhyānisi maunadi purandaraviṭṭhalana
Kāṇade māḍida kāryagaḷellavu ||
***
Pronunciation Guide
Udaravairāgyavidu: 'U' as in 'put', 'ra' as in 'rat', 'rai' as in 'ride', 'gya' as in 'gyan'.
Padumanābhanalli: 'Pa' as in 'part', 'du' as in 'do', 'mā' as in 'mar', 'bha' as in 'bhav'.
Mada matsara krōdha: 'Ma' as in 'mum', 'tsa' as in 'tsetse', 'krō' as in 'croak'.
Kañcugārana: 'Ka' as in 'cut', 'ñcu' as in 'lunch', 'gā' as in 'garden'.
Purandaraviṭṭhalana: 'Pu' as in 'put', 'ra' as in 'rat', 'da' as in 'done', 'ṭh' is aspirated 't'.
***
ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಪಿತಾಮಹರಾದ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ (ಅಂಕಿತ: ಪುರಂದರವಿಠ್ಠಲ) ವಿರಚಿತ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಬಾಹ್ಯ ಡಂಭಾಚಾರವನ್ನು ಖಂಡಿಸಿ, ಆಂತರಿಕ ಭಕ್ತಿಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಸಾರುವ ಅತ್ಯಂತ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾದ ಕೃತಿಯಾಗಿದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಕೇವಲ ಬಾಹ್ಯ ಆಚರಣೆಗಳಿಂದ, ಅಂದರೆ ಕಪಟ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಒಲಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪೂಜೆ, ಪುನಸ್ಕಾರ, ಜಪ-ತಪಗಳ ನೆಪದಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗಿನ ಮದ-ಮತ್ಸರಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬರಿಯ "ಉದರವೈರಾಗ್ಯ" (ಹೊಟ್ಟೆಪಾಡಿನ ವೈರಾಗ್ಯ) ಅಷ್ಟೆ. ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ದ್ವೇಷ-ಅಸೂಯೆಗಳಿಲ್ಲದೆ, "ನಾನು" ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಮಾಡಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಅದು ಸಾರ್ಥಕವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ
ಉದರವೈರಾಗ್ಯವಿದು, ನಮ್ಮ
ಪದುಮನಾಭನಲ್ಲಿ ಲೇಶ ಭಕುತಿಯಿಲ್ಲ ||
ಅರ್ಥ: ಇದು ಕೇವಲ ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿ ಮಾಡುವ ವೈರಾಗ್ಯವಷ್ಟೆ; ಶ್ರೀ ಪದ್ಮನಾಭನ ಮೇಲೆ ನಿನಗೆ ಕಿಂಚಿತ್ತೂ (ಲೇಶವೂ) ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ.
೧ನೇ ಚರಣ
ಉದಯಕಾಲದಲೆದ್ದು ಗದಗದ ನಡುಗುತ
ನದಿಯಲಿ ಮಿಂದೆನೆಂದು ಹಿಗ್ಗುತಲಿ
ಮದ ಮತ್ಸರ ಕ್ರೋಧ ಒಳಗೆ ತುಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಡು
ಬದಿಯಲಿದ್ದವರಿಗಾಶ್ಚರ್ಯವ ತೋರುವುದೂ ||
ಅರ್ಥ: ಮುಂಜಾನೆಯೇ ಎದ್ದು, ಚಳಿಯಿಂದ ಗಡಗಡ ನಡುಗುತ್ತಾ ನದಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದೆ ಎಂದು ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುತ್ತೀರಿ. ಆದರೆ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಮದ, ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವನ್ನು ತುಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಡು, ಸುತ್ತಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ತಾವು ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡ ಭಕ್ತರು ಎಂದು ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.
೨ನೇ ಚರಣ
ಕಂಚುಗಾರನ ಬಿಡಾರದಂದದಿ
ಕಂಚು ಹಿತ್ತಾಳೆ ಪ್ರತಿಮೆಗಳ ನೆರಹಿ
ಮಿಂಚಬೇಕೆಂದು ಬಲು ಜ್ಯೋತಿಗಳನು ಹಚ್ಚಿ
ವಂಚನೆಯಿಂದಲಿ ಪೂಜೆಯ ಮಾಡುವುದು ||
ಅರ್ಥ: ಕಂಚುಗಾರನ ಅಂಗಡಿಯಂತೆ ಅನೇಕ ಪ್ರತಿಮೆಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ, ದೀಪಗಳನ್ನು ಹಚ್ಚಿ ಮಿಂಚುತ್ತೀರಿ. ಆದರೆ ಇದು ದೈವದ ಕಡೆಗಿನ ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲ, ಕೇವಲ ವಂಚನೆಯಿಂದ ಮಾಡುವ ಪೂಜೆಯಾಗಿದೆ.
೩ನೇ ಚರಣ
ಕರದಲಿ ಜಪಮಣಿ ಬಾಯಲಿ ಮಂತ್ರವು
ಅರಿವೆ ಮುಸುಕು ಮೋರೆಗೆ ಹಾಕಿ
ಪರಸತಿಯರ ಗುಣ ಮನದಲಿ ಸ್ಮರಿಸುತ
ಪರಮ ವೈರಾಗ್ಯಶಾಲಿಯೆಂದೆನಿಸುವುದು ||
ಅರ್ಥ: ಕೈಯಲ್ಲಿ ಜಪಮಾಲೆ, ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರ, ಮುಖಕ್ಕೆ ಬಟ್ಟೆ ಹೊದ್ದು ಸನ್ಯಾಸಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತೀರಿ. ಆದರೆ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬೇರೆಯವರ ವಿಷಯಗಳನ್ನೇ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ, ತಾವೇ ಮಹಾನ್ ವೈರಾಗ್ಯಶಾಲಿ ಎಂದು ಬಿಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.
೪ನೇ ಚರಣ
ಬೂಟಕತನದಲಿ ಬಹಳ ಭಕುತಿ ಮಾಡಿ
ದಿಟನೀತ ಸರಿಯಾರಿಲ್ಲೆನಿಸಿ
ನಾಟಕ ಸ್ತ್ರೀಯಂತೆ ಬಯಲು ಡಂಭವ ತೋರಿ
ಊಟದ ಮಾರ್ಗದ ಜ್ಞಾನವಿದಲ್ಲದೆ ||
ಅರ್ಥ: ಬೂಟಾಟಿಕೆಯ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಮಾಡಿ, ತನ್ನಷ್ಟು ಭಕ್ತರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಸಾರುತ್ತೀರಿ. ರಂಗಭೂಮಿಯ ನಟಿಯಂತೆ ಡಂಭಾಚಾರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತೀರಿ. ಇದ್ಯಾವುದೂ ಜ್ಞಾನವಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದಾರಿ ಅಷ್ಟೆ.
೫ನೇ ಚರಣ
ನಾನು ಎಂಬುದ ಬಿಟ್ಟು ಜ್ಞಾನಿಗಳೊಡನಾಡಿ
ಏನಾದರು ಹರಿ ಪ್ರೇರಣೆಯೆಂದು
ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮೌನದಿ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಕಾಣದೆ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳೆಲ್ಲವು ||
ಅರ್ಥ: "ನಾನು" ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಹವಾಸ ಮಾಡಿ. ನಡೆಯುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಹರಿಯ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದಲೇ ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ ಎಂದು ಅರಿತು, ಮೌನದಿಂದ ಪುರಂದರವಿಠಲನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದಿದ್ದರೆ, ಅಂತಹ ಪೂಜೆ-ಕಾರ್ಯಗಳೆಲ್ಲವೂ ವ್ಯರ್ಥ.
***
Summary
In this hymn, Purandara Dasaru criticizes ostentatious religious practices. He warns that rituals performed with internal impurities like ego, anger, and jealousy are merely for "stomach-filling" (Udara Vairagya). He emphasizes that true devotion requires the shedding of the ego ("I"), the company of the wise, and the realization that everything happens by the Lord's will. Without this inner transformation, all external displays of piety are meaningless.
Paragraph-wise Meaning
Pallavi (Refrain)
Udaravairāgyavidu, namma
Padumanābhanalli lēśa bhakutiyilla ||
Meaning: This is merely a hypocritical asceticism for the sake of survival; there is not even a trace of true devotion towards our Lord Padmanabha.
Charana 1
Udayakāladaleddu gadagada naḍuguta
Nadiyali mindenedu higgutali
Mada matsara krōdha oḷage tumbiṭṭukoṇḍu
Badiyaliddavarigāścaryava tōruvudū ||
Meaning: You wake up at dawn, shivering in the cold, and boast about taking a holy dip in the river. Yet, internally, you are filled with ego, jealousy, and anger, only performing these acts to impress onlookers.
Charana 2
Kañcugārana biḍāradandadi
Kañcu hittāḷe pratimegaḷa nerahi
Miñcabēkendu balu jyōtigaḷanu hacchi
Vañcaneyindali pūyeya māḍuvudu ||
Meaning: Like a brass merchant's shop, you arrange idols, light many lamps to shine bright, and perform rituals filled with deceit rather than genuine devotion.
Charana 3
Karadali japamaṇi bāyali mantravu
Arive musuku mōrege hāki
Parasatiyara guṇa manadali smarisuta
Parama vairāgyaśāliyendenisuvudu ||
Meaning: With prayer beads in hand and mantras on your lips, covering your face like an ascetic, you contemplate worldly pleasures in your mind while pretending to be the greatest of renunciates.
Charana 4
Būṭakatanadali bahuḷa bhakuti māḍi
Diṭanīta sariyārillenisi
Nāṭaka strīyante bayalu ḍambhava tōri
Ūṭada mārgada jñānavidallade ||
Meaning: You perform hypocritical devotion, proclaiming there is no one as pious as you. Like an actress on a stage, you show off your vanity—this is not true wisdom, but a path to fill your stomach.
Charana 5
Nānu embuda biṭṭu jñāniḷoḍanāḍi
Ēnādaru hari prēraṇeyendu
Dhyānisi maunadi purandaraviṭṭhalana
Kāṇade māḍida kāryagaḷellavu ||
Meaning: Give up the "I," seek the company of the wise, and realize that everything is the Lord's will. Without silently meditating on Lord Purandaravittala, all your actions are in vain.
***
ರಾಗ ನಾದನಾಮಕ್ರಿಯೆ ಆದಿತಾಳ (raga tala may differ in audio)
pallavi
udara vairAgyavidu namma padumanAbhanalli lEsha bhakutiyilla
caraNam 1
udaya kAladaleddu gada gada naDuguta nadiyali mindenendu higgudali mada
matsara krOdha oLage tumbiTTu koNDu badiyaliddavarigAshcaryava tOruvu dUdara
caraNam 2
kancugArana biDAra dandadi kancu hittALe pratimegaLa nerahi
minca bEkendu balu jyAtigaLanu hacci vancaneyindali pUjeya mADuvu dUdara
caraNam 3
karadali japamaNi bAyali mantravu arive musuku mOrEge hAki
para satiyara guNa manadali smarisuta parama vairAgyashAli yendenisuvu dUdara
caraNam 4
bUTaka tanadali bahaLa bhakuti mADi diTanIta sari yArillenisi
nATaka strIyante bayalu Dambhava tOri Utada mArgada jnAnavillade udara
caraNam 5
nAnu embudu biTTu jnAnigaLoDanADi EnAdaru hari prEraNeyendu
dhyAnisi maunadi purandara viTTalana kANade mADida kAryagaLellavu udara
***
ಉದರ ವೈರಾಗ್ಯವಿದೂ||2||
ನಮ್ಮ ಪದುಮನಾಭನಲಿ ಲೇಶ ಭಕುತಿಯಿಲ್ಲ
||ಉದರ||
ಉದಯ ಕಾಲದಲೆದ್ದು ಗಡಗಡ ನಡುಗುತ
ನದಿಯಲಿ ಮಿಂದೆನೆಂದು ಹಿಗ್ಗುತಲಿ
ಮದ ,ಮತ್ಸರ ಕ್ರೋಧ
ಒಳಗೆ ತುಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಡು
ಬದಿಯಲಿದ್ದವರಿಗಾಶ್ಚರ್ಯ ತೋರುವುದು 1
ಕಂಚುಗಾರನ ಬಿಡಾರದಂದದಿ
ಕಂಚು ಹಿತ್ತಾಳೆ ಪ್ರತಿಮೆಯ ನೆರಹಿ
ಮಿಂಚ ಬೇಕೆನುತ ಜ್ಯೋತಿಗಳನು ಹಚ್ಚಿ
ವಂಚನೆಯಿಂದಲಿ ಪೂಜೆಯ ಮಾಡುದು 2
ಕರದಲಿ ಜಪಮಣಿ ,ಬಾಯಲಿ ಮಂತ್ರವು
ಅರಿವೆ ಮುಸುಕು ಮೋರೆಗೆ ಹಾಕಿ
ಪರಸತಿಯರ ಉಣ ಮನದಲಿ ಸ್ಮರಿಸುತ
ಪರಮ ವೈರಾಗ್ಯಶಾಲಿ ಎಂದೆನಿಪುದು 3
ಬೂಟಕತನದಲಿ ಬಹಳ ಭಕುತಿ ಮಾಡಿ
ದಿಟ ನೀತ ಸರಿ ಯಾರಿಲ್ಲೆನಿಸಿ
ನಾಟಕಸ್ತ್ರೀಯಂತೆ ಬಯಲಢಂಭವ ತೋರಿ
ಊಟದ ಮಾರ್ಗದ ದಾರಿ ಇದಲ್ಲದೆ 4
ನಾನು ಎಂಬುದ ಬಿಟ್ಟು ಜ್ಞಾನಿಗಳೊಡನಾಡಿ
ಏನಾದರು ಹರಿ ಪ್ರೇರಣೆ ಎಂದು
ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮೌನದಿ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಕಾಣದೆ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳೆಲ್ಲವು 5
*****
No comments:
Post a Comment