Monday, 27 December 2021

ಅಕ್ಕ ಕೇಳವ್ವ ಅಕ್ಕಯ್ಯ ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದ ಕನಸ ಕಂಡೆ chennamallikarjuna AKKA KELAVVA NANONDA KANASA KANDE








RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಸಾಹಿತ್ಯ : ಅಕ್ಕ ಮಹಾದೇವಿ


||ಅಕ್ಕ ಕೇಳವ್ವ ಅಕ್ಕಯ್ಯ ಕೇಳವ್ವ||
||ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ||

||ಅಕ್ಕಿ ಅಡಕೆ ಓಲೆ
ತೆಂಗಿನಕಾಯಿ ಕಂಡೆ||
||ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ||

||ಚಿಕ್ಕ ಚಿಕ್ಕ ಜಡೆಗಳ
ಸುಳಿಪಲ್ಲ ಗೊರವನು||
||||||||ಭಿಕ್ಷಕ್ಕೆ ಮನೆಗೆ ಬಂದುದ ಕಂಡೆನವ್ವ||
||ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ||

||ಮಿಕ್ಕು ಮೀರಿ ಹೋಹನ 
ಬೆಂಬತ್ತಿ ಕೈಪಿಡಿದೆ||
||||||||ಚೆನ್ನ ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನ ಕಂಡು ನಾ ಕಣ್ತೆರೆದೆ||
||ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ||

||ಅಕ್ಕ ಕೇಳವ್ವ ಅಕ್ಕಯ್ಯ ಕೇಳವ್ವ||
||ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ||

||ಅಕ್ಕಿ ಅಡಕೆ ಓಲೆ
ತೆಂಗಿನಕಾಯಿ ಕಂಡೆ||
||ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ||
***

akkā kēḷavvā nānoṅda kanasa kanḍé

akki aḍaké tenginakāyiya kanḍé

cikka cikka jaḍégaḷa sulipalla goravanu
bhikṣakké manégé banduda kanḍénavvā

mikku meerihōhana bembatti kaiviḍidénu
cénnamallikārjunayyana kanḍu kaṇdérédénu! 
***
Vowel Duration: Letters with macrons (ā, ē, ī, ō, ū) are long vowels; hold them twice as long as the short versions (e.g., kēḷu vs kēḷū).
Retroflex Sounds: For ḷ, ṇ, ḍ, ṭ, curl your tongue back to touch the roof of the mouth for a "hard" resonance (essential for words like kēḷavva).
Double Consonants: When you see letters like vv, kk, nn, stress the consonant slightly to give it weight (e.g., Ak-ka, kē-ḷav-va).
The Soft 'v': In these songs, v is a gentle sound made by lightly touching the upper teeth to the lower lip (e.g., avva).
Anusvara (ṁ): The dot or 'm' at the end of a word (like nānōṁ) is a nasal sound similar to the "m" in "hum."
***


ಇದು 12ನೇ ಶತಮಾನದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಶಿವಶರಣೆ ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯವರ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದ ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು. ಈ ವಚನವು ಲೌಕಿಕ ರೂಪದ ಕನಸಿನ ಮೂಲಕ ಅಲೌಕಿಕವಾದ ದೈವ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯವರು ತಮಗೆ ಬಿದ್ದ ಒಂದು ಅಪೂರ್ವವಾದ ಕನಸನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಮದುವೆಯ ಮಂಗಳ ದ್ರವ್ಯಗಳನ್ನು ಕಂಡ ಅವರಿಗೆ, ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಶಿವನೇ ಜಂಗಮ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದು ದರ್ಶನ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಆ ಜಂಗಮದ ಬೆನ್ನತ್ತಿ ಹೋಗಿ ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ, ಅದು ತನ್ನ ಆರಾಧ್ಯ ದೈವ 'ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ' ಎಂದು ಅರಿವಾಗಿ ಕಣ್ಣು ತೆರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಕೇವಲ ಕನಸಲ್ಲ, ಭಕ್ತ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮಿಲನದ ಒಂದು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅನುಭವ.

ಪದಗಳ ಅರ್ಥ 
ಪಲ್ಲವಿ

ಅಕ್ಕ ಕೇಳವ್ವ ಅಕ್ಕಯ್ಯ ಕೇಳವ್ವ |
ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ ||

ಅರ್ಥ: ಅಕ್ಕಾ ಕೇಳು, ನಾನು ಇಂದು ಒಂದು ವಿಚಿತ್ರವಾದ ಹಾಗೂ ಸುಂದರವಾದ ಕನಸನ್ನು ಕಂಡೆನು. (ಇಲ್ಲಿ ಅಕ್ಕ ಎಂದರೆ ಸಹೋದರಿ ಅಥವಾ ಸಖಿ ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸಬಹುದು).

ಚರಣ 1 (ಮದುವೆಯ ಸಂಕೇತಗಳು)

ಅಕ್ಕಿ ಅಡಕೆ ಓಲೆ ತೆಂಗಿನಕಾಯಿ ಕಂಡೆ |
ಕೇಳವ್ವ ನಾನೊಂದು ಕನಸ ಕಂಡೆ ||

ಅರ್ಥ: ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಮದುವೆಯ ಶುಭ ಸಮಾರಂಭಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಅಕ್ಕಿ, ಅಡಿಕೆ, ಓಲೆ (ತಾಳೆಗರಿಯ ಒಲೆ ಅಥವಾ ಕಿವಿಯ ಓಲೆ) ಮತ್ತು ತೆಂಗಿನಕಾಯಿಗಳನ್ನು ಕಂಡೆನು. ಇವುಗಳು ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯವರು ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನನ್ನೇ ವರಿಸಲಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬ 'ಶಿವ-ಪಾರ್ವತಿ' ವಿವಾಹದ ಸಂಕೇತಗಳಂತೆ ಇಲ್ಲಿ ಬಂದಿವೆ.

ಚರಣ 2 (ಜಂಗಮದ ದರ್ಶನ)

ಚಿಕ್ಕ ಚಿಕ್ಕ ಜಡೆಗಳ ಸುಳಿಪಲ್ಲ ಗೊರವನು |
ಭಿಕ್ಷಕ್ಕೆ ಮನೆಗೆ ಬಂದುದ ಕಂಡೆನವ್ವ ||

ಅರ್ಥ: ಸಣ್ಣ ಸಣ್ಣದಾದ ಜಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ, ಸುಂದರವಾದ ಹಲ್ಲುಗಳ ಸಾಲುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ 'ಗೊರವ' (ಜಂಗಮ ಅಥವಾ ಶಿವಭಕ್ತ) ಭಿಕ್ಷೆಗಾಗಿ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದನ್ನು ಕಂಡೆನು. ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯವರ ಪಾಲಿಗೆ ಆ ಗೊರವನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನೇ ಆಗಿದ್ದನು.

ಚರಣ 3 (ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಿಲನ)

ಮಿಕ್ಕು ಮೀರಿ ಹೋಹನ ಬೆಂಬತ್ತಿ ಕೈಪಿಡಿದೆ |
ಚೆನ್ನ ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನ ಕಂಡು ನಾ ಕಣ್ತೆರೆದೆ ||

ಅರ್ಥ: ಭಿಕ್ಷೆ ಪಡೆದು ವೇಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಗೊರವನನ್ನು (ಶಿವನನ್ನು) ನಾನು ಬಿಡದೆ ಬೆನ್ನಟ್ಟಿದೆ. ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೈ ಹಿಡಿದಾಗ (ಆಲಿಂಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ಸೆರೆ ಹಿಡಿದಾಗ), ಆತನೇ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ 'ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ' ಎಂಬ ಅರಿವಾಯಿತು. ಈ ಪರಮ ಸುಖದ ಅನುಭವದಲ್ಲಿ ನಾನು ಕಣ್ಣು ತೆರೆದೆನು.
***

This is one of the most famous and spiritually significant vachanas (prose-poems) by Akkamahadevi, the 12th-century mystic and saint. It uses the imagery of a dream to describe an intimate encounter with the Divine.

Summary
In this poem, Akkamahadevi describes a vivid dream to her friend (referred to as 'Akka' or sister). She sees auspicious wedding items, signaling her spiritual marriage to the Lord. A wandering monk (Gorava) with matted hair comes to her door for alms. As she chases after this divine figure and catches hold of him, she realizes it is her beloved Lord, Chennamallikarjuna. The dream represents the soul's deep longing and final union with God.

Meaning (Para-by-Para)
The Invitation

Akka kelavva akkayya kelavva |
Kelavva nanondu kanasa kande ||

Meaning: "Listen, O sister, listen to me! I have seen a dream, a most wonderful dream." (Here, she is addressing a fellow seeker or a close friend).

The Auspicious Signs

Akki adake ole tenginakayi kande |
Kelavva nanondu kanasa kande ||

Meaning: "In my dream, I saw rice, betel nuts, palm leaves (used for wedding invitations), and coconuts." These are all traditional items used in Hindu wedding rituals, symbolizing that her spiritual wedding to the Lord is about to take place.

The Divine Visitor

Chikka chikka jadegala sulipalla goravanu |
Bhikshakke manege banduda kandenavva ||

Meaning: "I saw a wandering monk (Gorava) with small, neat matted locks of hair and a beautiful set of teeth. He came to my house seeking alms (Bhiksha)." In the Veerashaiva tradition, Shiva often appears in the form of a wandering teacher or monk to test or bless his devotees.

The Union

Mikku miri hohana bembatti kaipidide |
Chenna mallikarjunana kandu na kanterede ||

Meaning: "As he started to leave, moving beyond my reach, I chased after him and caught his hand. In that moment of holding him, I realized he was my Lord Chennamallikarjuna, and with that realization, I opened my eyes (woke up)."
***


just scroll down for other devaranama 

No comments:

Post a Comment