CLCK -> HOME
just scroll down for other devaranama
ಮೋಹನ್ನ ಗುಣಧಾಮ ನಿನ್ನ ಮೋಹದ ಪಾದವ ||ಪ||
ವರಗುಣಜಾಲ ಸುರಗುಣಲೋಲ
ಕರುಣಾಲವಾಲ ತರುಣೀ ಪರಿಪಾಲ ||೧||
ಅಜಭವಪೂಜಿತ ಗಜವರಭಾವಿತ
ಸುಜನರ ಸೇವಿತ ತ್ರಿಜಗವಂದಿತ ||೨||
ಅಂಗಜ ಜನಕ ವಿಹಂಗತುರಂಗ
ತುಂಗವಿಕ್ರಮ ಶ್ರೀರಂಗವಿಠಲ ||೩||
***
śrī rāma ninna pādava tōrō
mōhanna guṇadhāma ninna mōhada pādava || pa ||
varaguṇajāla suraguṇalōla
karuṇālavāla taruṇī paripāla || 1 ||
ajabhavapūjita gajavarabhāvita
sujanara sēvita trijagavandita || 2 ||
aṅgaja janaka vihaṅgaturaṅga
tuṅgavikrama śrīraṅgaviṭhala || 3 ||
***
Pronunciation & Recitation Guide
Vowel Extension: Hold the 'ō' in tōrō and pādava for two beats to express the longing in the prayer.
The Soft 'd': Pronounce pādava and guṇadhāma with a soft dental 'd' (tongue touching the back of upper teeth).
Retroflex 'ḷ': In lōla, lavāla, and viṭhala, curl your tongue back to the roof of the mouth for the deep Kannada 'L'.
Compound 'ṅg': In aṅgaja and vihaṅga, the 'n' is a nasal sound like the 'ng' in "song," followed by a soft 'j' or 'g'.
Aspirated 'bh': Ensure a clear puff of air for bhava (Shiva) and bhāvita (meditated) to distinguish from 'b'.
The 'Sh' sounds: Use a soft, palatal 'Sh' for Śrī and Śēvita, keeping the tongue near the front of the palate.
***
ಇದು ಶ್ರೀ ವಿಜಯದಾಸರ ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು. ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಶ್ರೀರಾಮನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ದರ್ಶನ ಮಾಡಿಸೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಆತನ ಅನಂತ ಗುಣಗಳನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನ ಮುಖ್ಯ ಸಾರಾಂಶ 'ಶರಣಾಗತಿ ಮತ್ತು ಪಾದಸೇವೆ'. ಭಕ್ತನಾದವನಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳೇ ಆಶ್ರಯ. ಶ್ರೀರಾಮನು ಕರುಣಾಮಯಿ, ಸ್ತ್ರೀಯರ (ಅಹಲ್ಯೆ, ಸೀತೆ, ಶಬರಿ) ರಕ್ಷಕ, ಮತ್ತು ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು. ಅಂತಹ ಮಹಾ ಮಹಿಮನಾದ ಶ್ರೀರಂಗವಿಠಲನು ತನ್ನ ಮೋಹಕವಾದ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ತನ್ನನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸಲಿ ಎಂದು ದಾಸರು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Meaning Verse-wise)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಶ್ರೀರಾಮನೇ, ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರವಾದ ಪಾದಗಳನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು. ಸುಗುಣಗಳ ಗಣಿಯಾದ ಮೋಹನ ರೂಪದ ರಾಮನೇ, ನಿನ್ನ ಆ ಸುಂದರ ಪಾದದರ್ಶನವನ್ನು ನನಗೆ ಮಾಡಿಸು.
ಚರಣ 1 (ಗುಣ ವರ್ಣನೆ):
ರಾಮನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗುಣಗಳ ಸಮೂಹವುಳ್ಳವನು (ವರಗುಣಜಾಲ), ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದವನು (ಸುರಗುಣಲೋಲ). ಆತನು ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರ (ಕರುಣಾಲವಾಲ) ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಸಂಕಷ್ಟದಿಂದ ಪಾರು ಮಾಡಿದವನು (ತರುಣೀ ಪರಿಪಾಲ - ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಅಹಲ್ಯೆಯ ಶಾಪ ವಿಮೋಚನೆ).
ಚರಣ 2 (ಮಹಿಮೆ):
ಬ್ರಹ್ಮ (ಅಜ) ಮತ್ತು ಶಿವನಿಂದ (ಭವ) ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಈ ರಾಮ. ಗಜೇಂದ್ರನಿಂದ ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು (ಗಜವರಭಾವಿತ), ಸಜ್ಜನರಿಂದ ಸದಾ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುವವನು ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಿಂದ ನಮಿಸಲ್ಪಡುವವನು (ತ್ರಿಜಗವಂದಿತ).
ಚರಣ 3 (ಸ್ವರೂಪ):
ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯಾದವನು (ಅಂಗಜ ಜನಕ), ಪಕ್ಷಿರಾಜನಾದ ಗರುಡನನ್ನು ವಾಹನವಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವನು (ವಿಹಂಗತುರಂಗ). ಅತ್ಯಂತ ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾದ (ತುಂಗವಿಕ್ರಮ) ಆ ಶ್ರೀರಾಮನೇ ವಿಜಯದಾಸರ ಆರಾಧ್ಯ ದೈವವಾದ ಶ್ರೀರಂಗವಿಠಲ.
***
This is a beautiful and soul-stirring composition by Sri Vijaya Dasaru (under the pen name Srirangavithala). It is a humble prayer to Lord Rama, seeking the vision of His divine feet, which are considered the ultimate refuge for a devotee.
Executive Summary
The theme of this song is Complete Surrender at the Divine Feet. The poet describes Lord Rama not just as a king, but as the supreme savior who is worshipped by the Trinity (Brahma and Shiva) and the protector of those in distress (like Ahalya and Gajendra). By asking to see "Thy Feet," the poet is asking for spiritual liberation and protection from worldly anxieties.
Verse-wise Meaning
Refrain (Pallavi):
O Sri Rama, show me your divine feet. O Abode of enchanting qualities, show me those captivating feet of yours that steal the heart of every devotee.
Verse 1 (The Compassionate Protector):
You are a collection of supreme virtues (Varagunajala) and the delight of the gods (Suragunalola). You are the very foundation of compassion (Karunalavala) and the protector of women in distress (Taruni Paripala—referring to the redemption of Ahalya from her stone form and the protection of Sita).
Verse 2 (The Universally Worshipped):
You are worshipped by Brahma (Aja) and Shiva (Bhava). You were meditated upon by the great elephant Gajendra (Gajavarabhavita). You are served by the virtuous (Sujanara Sevita) and saluted by all the three worlds (Trijagavandita).
Verse 3 (The Supreme Power):
You are the father of Manmatha (Angaja Janaka) and you ride upon the king of birds, Garuda (Vihangaturanga). O Sri Ranga Vithala, you are possessed of towering valor (Tunga Vikrama) and supreme majesty.
***
Paadava toro shree raama |
mohanna gunadhaama raama ninna || pa ||
Varaguna jaala suraguna lola |
karunaalavaala taruniya paripaala || 1 ||
Aja bhava bhooshita gaja vara bhaavita |
sujanara sevita trijaga vanditaa || 2 ||
Angaja pramukha plavanga turanga |
tunga vikrama shreerangaviththalaa || 3 ||
***
No comments:
Post a Comment