ಇದೇ ಹಾದಿ ನೀ ಹಿಡಿ ಹಿಡಿ ನಿ-
ನ್ನೆದುರಿಗೆ ವೈಕುಂಠ ನಡಿ ನಡಿ ||ಪ||
ಎದುರಿಗೆ ಕಾಂಬುವುದೇ ಮಾರುತಿ ಗುಡಿ
ಬಲಕ್ಕ ಮಾರಿ ಮಾಡಿ ಕುದುರೆ ಹೊಡಿ ||ಅಪ||
ಹಗರಿಹಳ್ಳದ ಮ್ಯಾಲ ಕಳ್ಳರೈದಾರು ಮಂದಿ
ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿ ತಪ್ಪಿಸ್ಯಾರೋ ಹಾದಿ
ಬಲ್ಲವರ ಸಂಗಡ ಸಂಗವ ಮಾಡುತ
ಹಳ್ಳ ದಾಟಿದರೆ ನೀ ಪಾರಾದಿ ||೧||
ಆನೆ ಆಡುತಾವೆ ಏಳೆಂಟು
ನಿನಗ್ ಅಡ್ಡ ಬರುತಾವೆ ಮುಗ್ಗಟ್ಟು
ಏನು ಹೇಳಲಿ ನಾ ತಿಳಿದಷ್ಟು
ನಿನ್ನ ಮನದಾಗ ಇರಲಿ ಈ ಗುಟ್ಟು ||೨||
ಎಂಟು ದಳದ ಕಮಲದ ಒಳಗ ಹದಿ-
ನೆಂಟು ಆಡುತಾವ ತಿಳಿಬ್ಯಾಗ
ಗಂಟೆ ಹೊಡಿ ನಿನ್ನ ಪುರದಾಗ ವೆಂ-
ಕಟೇಶ ವಿಠ್ಠಲ ಕಾಂಬುವ ನಿನಗ ||೩|
***
Pallavi
Ide haadi nee hidi hidi ni-
Nnedurige Vaikuntha nadi nadi ||
Anupallavi
Edurige kaambuvude Maaruti gudi
Balakka maari maadi kudure hodi ||
Charana 1
Hagarihallada pyaala kallaraidaaru mandi
Sullu heli tappisyaaro haadi
Ballavara sangada sangava maaduta
Halla daatidare nee paaraadi ||
Charana 2
Aane aadutaave eletentu
Ninag adda barutaave muggattu
Enu helali naa tilidashtu
Ninna manadaaga irali ee guttu ||
Charana 3
Entu dalada kamalada olaga hadi-
Nentu aadutaava tilibyaaga
Gante hodi ninna puradaaga Ven-
katesha Vithala kaambuva ninaga ||
***
Key Pronunciation Notes:
'Hidi' / 'Nadi': The 'd' is soft (dental), like the 'th' in "the".
'Halla' / 'Kalla': The double 'l' is stressed (retroflex, flicking the tongue back).
'Myaala' / 'Tilibyaaga': These reflect the North Karnataka dialect often found in Dasa Sahitya; the 'ya' sound is distinct.
'Vaikuntha': The 'th' is aspirated, like in "anthill".
***
ಇದು ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ (ಅಥವಾ ಹರಿದಾಸ ಪರಂಪರೆಯ) ಒಂದು ಅದ್ಭುತವಾದ ಅಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ರೂಪಕ ಕೀರ್ತನೆ. ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಇದು ಯಾರಿಗೋ ದಾರಿ ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕಂಡರೂ, ವಾಸ್ತವದಲ್ಲಿ ಇದು ಮನುಷ್ಯನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು (ವೈಕುಂಠ) ಸೇರಲು ತನ್ನ ಶರೀರ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹೇಗೆ ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂಬ ಅಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಮಾನವ ಜನ್ಮದ ಗುರಿಯಾದ ವೈಕುಂಠವನ್ನು ಸೇರಲು ಇರುವ ದಾರಿಯನ್ನು ದಾಸರು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನಮ್ಮ ದೇಹವೇ ಒಂದು ರಥ, ಐದು ಇಂದ್ರಿಯಗಳೇ ಕಳ್ಳರು. ಸಂಸಾರವೆಂಬ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿ, ಮನಸ್ಸಿನ ಒಳಗಿರುವ ಅರಿಷಡ್ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದು, ಪ್ರಾಣಾಯಾಮ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ ಅಷ್ಟದಳ ಪದ್ಮದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಾಣಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಗಳ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ (Para-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಇದೇ ಹಾದಿ ನೀ ಹಿಡಿ ಹಿಡಿ ನಿನ್ನೆದುರಿಗೆ ವೈಕುಂಠ ನಡಿ ನಡಿ ||
ಎದುರಿಗೆ ಕಾಂಬುವುದೇ ಮಾರುತಿ ಗುಡಿ ಬಲಕ್ಕ ಮಾರಿ ಮಾಡಿ ಕುದುರೆ ಹೊಡಿ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಎಲೈ ಮನವೇ, ಮೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ದಾರಿ ಇದೇ, ಇದನ್ನು ಬಿಡದೆ ಹಿಡಿ. ನಿನ್ನ ಮುಂದೆಯೇ ವೈಕುಂಠವಿದೆ, ದೃತಿಗೆಡದೆ ಸಾಗು. ನಿನಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಕಾಣುವುದು ಮಾರುತಿಯ ಗುಡಿ (ಬುದ್ಧಿ ಅಥವಾ ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿ). ನಿನ್ನ ದಾರಿಗೆ ಅಡ್ಡ ಬರುವ 'ಮಾರಿ'ಯಂತಿರುವ ದುಷ್ಟ ಗುಣಗಳನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತಿ, ಇಂದ್ರಿಯಗಳೆಂಬ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾದ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಓಡಿಸು.
ಚರಣ ೧:
ಹಗರಿಹಳ್ಳದ ಮ್ಯಾಲ ಕಳ್ಳರೈದಾರು ಮಂದಿ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿ ತಪ್ಪಿಸ್ಯಾರೋ ಹಾದಿ
ಬಲ್ಲವರ ಸಂಗಡ ಸಂಗವ ಮಾಡುತ ಹಳ್ಳ ದಾಟಿದರೆ ನೀ ಪಾರಾದಿ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಈ ಜೀವನವೆಂಬ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ಐದು ಮಂದಿ ಕಳ್ಳರಿದ್ದಾರೆ (ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಗಳು: ಕಣ್ಣು, ಕಿವಿ, ಮೂಗು, ನಾಲಿಗೆ, ಚರ್ಮ). ಇವರು ಸುಳ್ಳು ಆಸೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪು ದಾರಿಗೆ ಎಳೆಯುತ್ತಾರೆ. ಇವರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಜ್ಞಾನಿಗಳ (ಬಲ್ಲವರ) ಸಹವಾಸ ಮಾಡು. ಸತ್ಸಂಗದ ಮೂಲಕ ಈ ಸಂಸಾರವೆಂಬ ಹಳ್ಳವನ್ನು ದಾಟಿದರೆ ನೀನು ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದಂತೆ.
ಚರಣ ೨:
ಆನೆ ಆಡುತಾವೆ ಏಳೆಂಟು ನಿನಗ್ ಅಡ್ಡ ಬರುತಾವೆ ಮುಗ್ಗಟ್ಟು
ಏನು ಹೇಳಲಿ ನಾ ತಿಳಿದಷ್ಟು ನಿನ್ನ ಮನದಾಗ ಇರಲಿ ಈ ಗುಟ್ಟು ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ನಿನ್ನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಏಳೆಂಟು ಆನೆಗಳು ಅಡ್ಡ ಬರುತ್ತವೆ (ಇವು ಅರಿಷಡ್ವರ್ಗಗಳು: ಕಾಮ, ಕ್ರೋಧ, ಲೋಭ, ಮೋಹ, ಮದ, ಮತ್ಸರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರ). ಇವು ನಿನ್ನ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಮುಗ್ಗಟ್ಟು ಅಥವಾ ಅಡೆತಡೆ ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ. ನಾನು ತಿಳಿದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಈ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಇದನ್ನು ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೋ.
ಚರಣ ೩:
ಎಂಟು ದಳದ ಕಮಲದ ಒಳಗ ಹದಿನೆಂಟು ಆಡುತಾವ ತಿಳಿಬ್ಯಾಗ
ಗಂಟೆ ಹೊಡಿ ನಿನ್ನ ಪುರದಾಗ ವೆಂಕಟೇಶ ವಿಠ್ಠಲ ಕಾಂಬುವ ನಿನಗ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿರುವ ಎಂಟು ದಳದ ಕಮಲದ (ಅಷ್ಟದಳ ಪದ್ಮ/ಹೃದಯ ಕಮಲ) ನಡುವೆ ಭಗವಂತನ ಲೀಲೆಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ. ಅಲ್ಲಿ ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಗಮನ ಹರಿಸು. ನಿನ್ನ ದೇಹವೆಂಬ ಈ ಪುರದಲ್ಲಿ (ಶರೀರದಲ್ಲಿ) ಭಕ್ತಿಯ ಗಂಟೆಯನ್ನು ಬಾರಿಸು (ಧ್ಯಾನ ಮಾಡು). ಆಗ ನಿನಗೆ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ ಅಥವಾ ವೆಂಕಟೇಶನು ನಿನ್ನೊಳಗೇ ದರ್ಶನ ನೀಡುತ್ತಾನೆ.
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಯೋಗ ಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿ ಮಾರ್ಗ ಎರಡನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿರುವ 'ಕುದುರೆ', 'ಹಳ್ಳ', 'ಕಳ್ಳರು' ಮತ್ತು 'ಆನೆ' ಎಂಬ ಪದಗಳು ನಮ್ಮ ಶರೀರ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನ ವಿವಿಧ ಹಂತಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತವೆ.
***
This song is a profound spiritual allegory. On the surface, it sounds like a traveler asking for directions, but in reality, it is a guide for the soul to navigate the human body and mind to reach Vaikuntha (the supreme abode of God/Liberation).
Summary
The poet describes the human body as a path and the senses as obstacles. He warns about the "five thieves" (senses) and "eight elephants" (vices like anger and ego) that lead a person astray. He advises seeking the company of the wise (Satsang) to cross the stream of worldly existence. Finally, he points to the heart (the eight-petaled lotus) where, through meditation and devotion, one can find Lord Venkatesha Vitthala.
Stanza-wise Meaning
Pallavi & Anupallavi
Take this very path, hold on to it; Vaikuntha is right in front of you, walk on.
You will see the temple of Maruti (Hanuman) ahead; turn the 'Maari' (evil/obstacles) aside and gallop your horses.
Meaning: The poet urges the seeker to stay on the spiritual path because the goal (salvation) is near. The "Maruti temple" symbolizes the vital breath (Prana) or intellect. The "horses" represent our senses; the poet tells us to steer them firmly towards the right direction while pushing aside the "Maari" (negative energies/temptations).
Stanza 1
Near the stream of Hagari, there are five thieves; they tell lies and lead you off the path.
By keeping company with those who know the truth, if you cross the stream, you will be saved.
Meaning: The "five thieves" are the five senses (sight, hearing, smell, taste, and touch). They distract the soul with worldly illusions. To avoid being robbed of your spiritual progress, seek Satsang (the company of the wise). Only through their guidance can you cross the turbulent stream of Samsara (worldly life).
Stanza 2
Seven or eight elephants are playing there; they will bring hurdles and blocks to you.
I have told you as much as I know; let this secret remain in your mind.
Meaning: The "elephants" symbolize the Arishadvargas (the six internal enemies: Lust, Anger, Greed, Attachment, Pride, and Envy) plus Ego and Delusion. These are powerful and wild like elephants, capable of crushing one's spiritual resolve. The poet shares this "secret" as a warning to be mentally prepared for these internal battles.
Stanza 3
Inside the eight-petaled lotus, eighteen are playing—understand this quickly.
Ring the bell within your own city (body); then Venkatesha Vitthala will appear to you.
Meaning: This refers to Yoga and Meditation. The "eight-petaled lotus" is the Hridayakamala (the heart chakra). The "eighteen" refers to various spiritual elements or the 18 chapters of the Gita/Puranas reflecting in the soul. The "city" is your own body (Deha-Puri). If you "ring the bell" (awaken your consciousness through prayer and meditation), you don't need to go to a physical temple—the Lord will manifest right within you.
This kirtana is a beautiful example of how the Haridasas used everyday language (roads, thieves, horses) to explain complex Yogic and Vedantic concepts!
***
No comments:
Post a Comment