Wednesday, 1 December 2021

ಉಡುಪಿನ ರಂಗ ಕಲ್ಲುಕಂಬದಿಂದೊಡೆದ ನರಸಿಂಹ ankita hayavadana UDUPINA RANGA KALLU KAMBADINDODEDA NARASIMHA


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  

or just scroll down for other devaranama/ CLICK-> HOME

ಉಡುಪಿನ ರಂಗ ಕಲ್ಲುಕಂಬದಿಂದೊಡೆದ ನರಸಿಂಹ

ಬಿಡದೆಮ್ಮ ಸಲಹೊ ಕೈವಿಡಿ ಇನ್ನೇಕೆ ತಡವೊ ಪ.


ಕರೆಯದೇ ಮುನ್ನ ಬಂದೆ ಖಳನಿದಿರಲಿ ನಿಂದೆ

ಅರಿಯುದರವ ಸೀಳ್ದೆ ಅಸಮನೆನಿಸಿ ಬಾಳ್ದೆ1


ಎನಗೆ ನೀನೆ ಬಂಧು ಎಲೆಲೆ ಕರುಣಾಸಿಂಧು

ಧನದಾಸೆಯ ಬಿಡಿಸೊ ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಿ ನಡೆಸೊ 2


ಹಯವದನನಾಗಿ ಹರಿ ನೀ ದೈತ್ಯರ ನೀಗಿ

ನಯದಿ ವೇದವ ತಂದೆ ನಳಿನನಾಭನೇನೆಂಬೆ3

***


Pallavi:

Uḍupina Raṅga kallukaṃbadindodeḍa Narasimha |

Biḍademma salahō kaiviḍi innēke taḍavō


Charana 1:

Kareyadē munna bande khaḷanidirali niṃde |

Ariyudarava sīḷde asamanenisi bāḷde


Charana 2:

Enage nīne bandhu elele karuṇāsiṃdhu |

Dhanadāseya biḍiso dharmamārgadi naḍeso


Charana 3:

Hayavadananāgi Hari nī daityara nīgi |

Nayadi vēdava taṃde Naḷinanābhanēnēṃbe

***

Pronunciation Guide

Vowels: "a" (cup), "ā" (father), "i" (pin), "ī" (see), "u" (put), "ū" (boot), "e" (bed), "o" (go).

Consonants: 'ṭ/ḍ' are retroflex (tongue to roof of mouth); 'ṅ' is nasal "ng" as in "song".

Soft Sounds: 'ś' is a soft "sh" sound; 'j' is as in "joy"; 'g' is always hard as in "go".

Aspiration: Ensure clear 'bh', 'dh', 'gh', and 'ph' sounds for the correct phonetic weight.

Rhythm: Recite with a devotional, lingering, and steady pace to capture the divine essence.

***


Summary (Kannada)

ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಕಲ್ಲುಕಂಬದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ನರಸಿಂಹಮೂರ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಉಗ್ರ ನರಸಿಂಹನಾಗಿ ಬಂದ ದೇವನು, ಭಕ್ತರಾದ ತಮ್ಮನ್ನೂ ಹಾಗೆಯೇ ರಕ್ಷಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ದಾಸರು ಕೃಷ್ಣನ ಹಯಗ್ರೀವ ಅವತಾರದ ವೈಭವವನ್ನೂ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ತಮ್ಮನ್ನು ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ ಸನ್ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವಂತೆ ಕೋರಿದ್ದಾರೆ.


Padyada Artha (Kannada stanza with its Kannada meaning - Stanza by Stanza)

ಪಲ್ಲವಿ:


ಉಡುಪಿನ ರಂಗ ಕಲ್ಲುಕಂಬದಿಂದೊಡೆದ ನರಸಿಂಹ |

ಬಿಡದೆಮ್ಮ ಸಲಹೊ ಕೈವಿಡಿ ಇನ್ನೇಕೆ ತಡವೊ ||

ಅರ್ಥ: ಉಡುಪಿಯ ರಂಗನೇ, ಕಲ್ಲುಕಂಬವನ್ನು ಸೀಳಿ ಬಂದ ನರಸಿಂಹನೇ! ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡದೆ ಕಾಪಾಡು. ನೀನೇ ನಮ್ಮ ಕೈಹಿಡಿದು ನಡೆಸಬೇಕು, ಇನ್ನು ತಡವೇಕೆ?


ಚರಣ 1:


ಕರೆಯದೇ ಮುನ್ನ ಬಂದೆ ಖಳನಿದಿರಲಿ ನಿಂದೆ |

ಅರಿಯುದರವ ಸೀಳ್ದೆ ಅಸಮನೆನಿಸಿ ಬಾಳ್ದೆ || 1 ||

ಅರ್ಥ: ಕರೆಯುವ ಮುನ್ನವೇ (ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಕರೆಗೆ) ಧಾವಿಸಿ ಬಂದೆ, ದುಷ್ಟನಾದ ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವಿನ ಎದುರಿಗೆ ನಿಂತೆ. ಆ ಅರಿಯ (ಶತ್ರು) ಹೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ಸೀಳಿ, ಸಮಾನರಿಲ್ಲದವನಾಗಿ (ಅಸಮ) ಮೆರೆದೆ.


ಚರಣ 2:


ಎನಗೆ ನೀನೆ ಬಂಧು ಎಲೆಲೆ ಕರುಣಾಸಿಂಧು |

ಧನದಾಸೆಯ ಬಿಡಿಸೊ ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಿ ನಡೆಸೊ || 2 ||

ಅರ್ಥ: ಓ ಕರುಣಾಸಾಗರನೇ, ನಿನಗಿಂತ ಬೇರೆ ಬಂಧುಗಳಿಲ್ಲ. ನನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಧನದಾಸೆಯನ್ನು (ಲೋಭ) ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ, ಧರ್ಮದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಸು.


ಚರಣ 3:


ಹಯವದನನಾಗಿ ಹರಿ ನೀ ದೈತ್ಯರ ನೀಗಿ |

ನಯದಿ ವೇದವ ತಂದೆ ನಳಿನನಾಭನೇನೆಂಬೆ || 3 ||

ಅರ್ಥ: ಹಯವದನನಾಗಿ (ಹಯಗ್ರೀವ) ಬಂದು ದೈತ್ಯರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ, ನೀತಿಯಿಂದ ವೇದಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ತಂದೆ. ಕಮಲನಾಭನಾದ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ತಾನೇ ವರ್ಣಿಸಲಿ?

***

Summary (English)

In this composition, the poet invokes Lord Narasimha, who emerged from the stone pillar to protect His devotee Prahlada. Expressing deep faith, he pleads with the Lord to protect him just as He protected Prahlada. The poet also praises Lord Hari in His Hayavadana (Hayagriva) form, who retrieved the Vedas by defeating demons, and prays to the Lord to rid him of worldly greed and guide him on the path of righteousness.


Meaning 

Pallavi:


Uḍupina Raṅga kallukaṃbadindodeḍa Narasimha | Biḍademma salahō kaiviḍi innēke taḍavō ||

Meaning: O Lord of Udupi, O Narasimha who emerged from the stone pillar, protect us without fail. Please take us by the hand and guide us; why delay any longer?


Charana 1:


Kareyadē munna bande khaḷanidirali niṃde | Ariyudarava sīḷde asamanenisi bāḷde || 1 ||

Meaning: You arrived even before You were called and stood before the wicked one. You tore open the enemy's stomach and lived on as the incomparable One.


Charana 2:


Enage nīne bandhu elele karuṇāsiṃdhu | Dhanadāseya biḍiso dharmamārgadi naḍeso || 2 ||

Meaning: You are my only relative, O Ocean of Mercy. Please rid me of greed for wealth and lead me on the path of righteousness (dharma).


Charana 3:


Hayavadananāgi Hari nī daityara nīgi | Nayadi vēdava taṃde Naḷinanābhanēnēṃbe || 3 ||

Meaning: O Hari, assuming the form of Hayavadana, You removed the demons and tactfully retrieved the Vedas. How can I describe Your greatness, O Lotus-navelled One?

***


ಉಡುಪಿನ ರಂಗ ಕಲ್ಲುಕಂಬದಿಂದೊಡೆದ ನರಸಿಂಹ || PA ||

ಬಿಡದೆಮ್ಮ ಸಲಹೊ ಕೈಪಿಡಿ ಇನ್ನೇಕೆ ತಡವೊ || A PA ||


ಕರೆಯದೇ ಮುನ್ನ ಬಂದೆ ಖಳನಿದಿರಲಿ ನಿಂದೆ

ಅರಿಯುದರವ ಸೀಳ್ದೆ ಅಸಮನೆನಿಸಿ ಬಾಳ್ದೆ || 1 ||


ಎನಗೆ ನೀನೆ ಬಂಧು ಎಲೆಲೆ ಕರುಣಾಸಿಂಧು

ಧನದಾಸೆಯ ಬಿಡಿಸೊ ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಿ ನಡೆಸೊ || 2 ||


ಹಯವದನನಾಗಿ ಹರಿ ನೀ ದೈತ್ಯರ ನೀಗಿ

ನಯದಿ ವೇದವ ತಂದೆ ನಳಿನನಾಭನೇನೆಂಬೆ || 3 ||

***


uḍupina raṅga kallukambadindoḍeda narasinha || PA ||


biḍadem’ma salaho kaipiḍi innēke taḍavo || A PA ||


kareyadē munna bande khaḷanidirali ninde ariyudarava sīḷde asamanenisi bāḷde || 1 ||


enage nīne bandhu elele karuṇāsindhu dhanadāseya biḍiso dharmamārgadi naḍeso || 2 ||


hayavadananāgi hari nī daityara nīgi nayadi vēdava tande naḷinanābhanēnembe || 3 ||


Plain English


udupina ranga kallukambadindodeda narasinha || PA ||


bidadem’ma salaho kaipidi inneke tadavo || A PA ||


kareyade munna bande khalanidirali ninde ariyudarava silde asamanenisi balde || 1 ||


enage nine bandhu elele karunasindhu dhanadaseya bidiso dharmamargadi nadeso || 2 ||


hayavadananagi hari ni daityara nigi nayadi vedava tande nalinanabhanenembe || 3 ||

***



No comments:

Post a Comment