Sunday, 29 December 2019

ಸಾಕು ಈ ಭವಭಂಗ ಈ ಮಾನಭಂಗ ankita pranesha vittala SAAKU EE BHAVABHANGA EE MAANABHANGA




RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಸಾಕು ಈ ಭವಭಂಗ ಈ ಮಾನಭಂಗ. ಪ 

ಯಾಕೊ ಈ ಭವಭಂಗ ಸಾಕೋ ಈ ಮಾನಭಂಗ |
ಸಾಕಬೇಕೆಲೋ ರಂಗ ||

ಹಲವು ಜನುಮಗಳಲ್ಲಿ ತೊಳಲಿ ತೊಳಲೀ 
ಬಳಲಿ ಪುಟ್ಟಿದೆ ಈಗ ನರಜನ್ಮದಲ್ಲಿ | 
ಎಲ್ಲಿ ಹೋದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಸುಖವಿಲ್ಲ ಲೋಕದಲ್ಲಿ 
ಕಾಲವ ಕಳೆಯುತಲಿರುವೆನೊ ಪೃಥ್ವಿಯಲ್ಲಿ ||

ಆಡಬಾರದ ಆಟ ನೋಡಬಾರದ ನೋಟ |
ಕೂಡಬಾರದ ಕೂಟದೊಳಗೆನ್ನ ನಲಿದಾಟ ||
ಒಡಲಿಗಿಲ್ಲದೆ ಪರರ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಓಡ್ಯಾಟ | 
ಬ್ಯಾಡವೆಂದರೂ ಬಿಡದು ಇದೆಲ್ಲ ನಿನ್ನಾಟ ||

ನಿನ್ನವನೆಂದೆನಿಸೊ ಮನಸು ನಿನ್ನೊಳು ನಿಲಿಸೊ |
ನಿನ್ನ ದಾಸರ ಸಂಗದೊಳಗೆನ್ನನಿರಿಸೊ |
ಎನ್ನಂಥ ಪತಿತರು ಇನ್ನಿಲ್ಲ ಧರೆಯೊಳಗೆ |
ಮನ್ನಿಸಿ ಸಲಹೋ ಶ್ರೀ ಪ್ರಾಣೇಶವಿಠಲ ||
***

Pallavi & Anupallavi
Sāku ī bhavabhaṅga ī mānabhaṅga |
Yāko ī bhavabhaṅga sāko ī mānabhaṅga |
Sākabēkelō Raṅga ||

Charaṇa 1
Halavu janumagaḷalli toḷali toḷalī
Baḷali puṭṭide īga narajanmadalli |
Elli hōdarū alli sukhavilla lōkadalli
Kālava kaḷeyutaliruvenō pruthviyalli ||

Charaṇa 2
Āḍabārada āṭa nōḍabārada nōṭa |
Kūḍabārada kūṭadoḷagenna nalidāṭa ||
Oḍaligillade parara maneyoḷage ōḍyāṭa |
Byāḍavendarū biḍadu idella ninnāṭa ||

Charaṇa 3
Ninnavanendeniso manasu ninnoḷu niliso |
Ninna dāsara saṅgadoḷagennaniriso |
Ennantha patitaru innilla dhareyolage |
Mannisi salahō Śrī Prāṇēśaviṭhala ||
***

Pronounciation Key

Vowels: Use 'a' as in up, 'ā' as in father, 'e' as in get, and 'o' as in go.

Duration: Letters with a bar (like 'ā', 'ī', 'ē', 'ō') are long sounds held twice as long as the short ones.

Hard Consonants: The dotted letters ('ṇ', 'ḷ', 'ḍ', 'ṭ') are "retroflex"—curl your tongue back to touch the roof of your mouth.

Soft Consonants: The plain 't' (as in patitaru) and 'd' (as in dasara) are dental—touch your tongue to the back of your upper teeth.
***

ಶ್ರೀ ಪ್ರಾಣೇಶದಾಸರು (ಪ್ರಾಣೇಶವಿಠಲ) ವಿರಚಿತ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಪ್ಯಾರಾದ ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಲೌಕಿಕ ಜೀವನದ ಸಂಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ಬೇಸತ್ತು, ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮೊರೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಸಂಸಾರದ ಮಾಯೆ, ಅವಮಾನ ಮತ್ತು ಹಸಿವು-ನೀರಿಗಾಗಿ ಪಡುವ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ, "ಇನ್ನು ಈ ಸಾಂಸಾರಿಕ ಬಂಧನ ನನಗೆ ಸಾಕು, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಹತ್ತಿರ ಸೇರಿಸಿಕೊ" ಎಂದು ಶ್ರೀಹರಿಯನ್ನು ಆತುರದಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಮಾನವ ಜನ್ಮದ ಅಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಸಾರುವ ವೈರಾಗ್ಯ ಗೀತೆಯಾಗಿದೆ.

ಪದಗಳ ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ಸಾಕು ಈ ಭವಭಂಗ ಈ ಮಾನಭಂಗ |
ಯಾಕೊ ಈ ಭವಭಂಗ ಸಾಕೋ ಈ ಮಾನಭಂಗ |
ಸಾಕಬೇಕೆಲೋ ರಂಗ ||

ಅರ್ಥ: ಎಲೈ ರಂಗನೇ (ಕೃಷ್ಣ), ಈ ಸಂಸಾರದ ಅಲೆದಾಟ (ಭವಭಂಗ) ಮತ್ತು ಇದರಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಅವಮಾನಗಳು (ಮಾನಭಂಗ) ನನಗೆ ಸಾಕು ಎನಿಸಿಬಿಟ್ಟಿದೆ. ನನಗೆ ಯಾಕೀ ಕಷ್ಟಗಳು? ಸಾಕು ಮಾಡು ಈ ಸಂಕಟವನ್ನು, ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನೀನೇ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಾಕಬೇಕು (ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು).

ಚರಣ ೧:

ಹಲವು ಜನುಮಗಳಲ್ಲಿ ತೊಳಲಿ ತೊಳಲೀ
ಬಳಲಿ ಪುಟ್ಟಿದೆ ಈಗ ನರಜನ್ಮದಲ್ಲಿ |
ಎಲ್ಲಿ ಹೋದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಸುಖವಿಲ್ಲ ಲೋಕದಲ್ಲಿ
ಕಾಲವ ಕಳೆಯುತಲಿರುವೆನೊ ಪೃಥ್ವಿಯಲ್ಲಿ ||

ಅರ್ಥ: ಎಷ್ಟೋ ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿ, ಬಳಲಿ ಈಗ ಕಡೆಗೆ ಈ ಮನುಷ್ಯ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ಆದರೆ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಹೋದರೂ ನೆಮ್ಮದಿ ಎಂಬುದು ಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ಸಮಯವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾ ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಭಾರವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಹೊರತು ನಿಜವಾದ ಸುಖ ಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ.

ಚರಣ ೨:

ಆಡಬಾರದ ಆಟ ನೋಡಬಾರದ ನೋಟ |
ಕೂಡಬಾರದ ಕೂಟದೊಳಗೆನ್ನ ನಲಿದಾಟ ||
ಒಡಲಿಗಿಲ್ಲದೆ ಪರರ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಓಡ್ಯಾಟ |
ಬ್ಯಾಡವೆಂದರೂ ಬಿಡದು ಇದೆಲ್ಲ ನಿನ್ನಾಟ ||

ಅರ್ಥ: ಮಾಡಬಾರದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆ, ನೋಡಬಾರದ ದೃಶ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿದೆ. ದುರ್ಜನರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಬೆರೆತು ಸಮಯ ಹಾಳು ಮಾಡಿದೆ. ಹೊಟ್ಟೆ ಪಾಡಿಗಾಗಿ (ಹಸಿವಿಗಾಗಿ) ಬೇರೆಯವರ ಮನೆಯ ಮುಂದೆ ಅಲೆದಾಡಬೇಕಾಯಿತು. "ನನಗೆ ಇದೆಲ್ಲ ಸಾಕು, ಬೇಡ" ಎನ್ನಿಸಿದರೂ ಇವೆಲ್ಲ ನಿನ್ನ ಮಾಯೆಯ ಆಟದಂತೆ ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ.

ಚರಣ ೩:

ನಿನ್ನವನೆಂದೆನಿಸೊ ಮನಸು ನಿನ್ನೊಳು ನಿಲಿಸೊ |
ನಿನ್ನ ದಾಸರ ಸಂಗದೊಳಗೆನ್ನನಿರಿಸೊ |
ಎನ್ನಂಥ ಪತಿತರು ಇನ್ನಿಲ್ಲ ಧರೆಯೊಳಗೆ |
ಮನ್ನಿಸಿ ಸಲಹೋ ಶ್ರೀ ಪ್ರಾಣೇಶವಿಠಲ ||

ಅರ್ಥ: ಎಲೈ ಪ್ರಾಣೇಶವಿಠಲನೇ, ನನ್ನನ್ನು "ನಿನ್ನವನು" ಎಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸು. ನನ್ನ ಚಂಚಲ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿನ್ನ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವಂತೆ ಮಾಡು. ಸತ್ಪುರುಷರ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ದಾಸರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಇರಿಸು. ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನನಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಪಾಪಿ (ಪತಿತ) ಇನ್ನೊಬ್ಬನಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ (ಮನ್ನಿಸಿ), ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
***

summary and stanza-wise meaning of the song "Saku ee Bhavabhanga" (composed by Sri Pranesha Vittala) in English.

Summary
This song is a profound expression of Vairagya (detachment) and surrender. The poet, Pranesha Vittala, expresses deep exhaustion with the endless cycle of birth and death, the humiliations of worldly life, and the struggle for survival. He pleads with Lord Krishna (Ranga) to rescue him from these material bondages and grant him the company of true devotees, acknowledging his own flaws and seeking divine grace.

Stanza-wise Meaning
Chorus (Pallavi & Anupallavi)
Saku ee bhavabhanga ee manabhanga |
Yako ee bhavabhanga sako ee manabhanga |
Sakabekelo Ranga ||

Meaning: Enough of this worldly struggle (bhavabhanga) and this constant humiliation (manabhanga). O Ranga (Krishna), why must I endure this? I have had enough. Now, it is up to you to "nurture" (sakabeke) and protect me.

Stanza 1
Halavu janumagalli tolali tolali
Balali puttide eega narajanmadalli |
Elli hodaru alli sukhavilla lokadalli
Kalava kaleyutaliruveno pruthviyalli ||

Meaning: After wandering and toiling through countless previous births, I have finally taken this human birth, feeling utterly exhausted. No matter where I go in this world, there is no true happiness. I am simply passing my days aimlessly on this earth without finding any real peace.

Stanza 2
Adabarada ata nodabarada nota |
Kudabarada kutadolagenna nalidata ||
Odaligillade parara maneyolage odyata |
Byadavendaru bidadu idella ninnata ||

Meaning: I have engaged in actions I shouldn't have, witnessed things I shouldn't have, and spent my energy in the company of the wrong people. For the sake of feeding myself (odalu), I have had to run to the houses of others (begging or serving). Even when I cry out "I don't want this anymore," it continues—for I know this is all part of your divine play (leela).

Stanza 3
Ninnavanendeniso manasu ninnolu niliso |
Ninna dasara sangadolagennaniriso |
Ennantha patitaru innilla dhareyolage |
Mannisi salaho Sri Praneshavithala ||

Meaning: O Sri Pranesha Vittala, please claim me as your own. Fix my wandering mind upon you. Keep me in the company of your true servants (the Dasas). There is no sinner (patita) greater than me on this earth; please forgive my faults and protect me.

Note: This song is often sung in a soulful, pleading melody (Raga) reflecting the mood of a devotee seeking refuge.
***




saaku ee bhavabhanga ee maanabhanga

just scroll down for other devaranama 


1 comment: