Saturday, 18 December 2021

ಯಾದವ ನೀ ಬಾ ಯದುಕುಲನಂದನ ಮಾಧವ purandara vittala YAADAVA NEE BAA YADUKULA NANDANA MAADHAVA






VIVARDHINI RAO VIDUSHMATH RAO (centre) & team.   raga Kaapi   Aditala
Tyagaraja and Purandara dasa Aradhana May 10, 2026 Salt Lake City Utah



RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 


ಯಾದವ  ನಿ  ಬಾ ಯದುಕುಲ  ನಂದನ
ಮಾಧವ  ಮಧುಸೂದನ  ಬಾರೋ  || pa||

ಸೋದರ  ಮಾವನ  ಮದುರಲಿ   ಮಡುಹಿದ
ಯಶೋದ  ಕಂದ ನೀ  ಬಾರೋ ||apa||

ಶಂಖ  ಚಕ್ರವು  ಕೈಯೇಲಿ  ಹೊಳೆಯುತ
ಬಿಂಕದ  ಕೋವಲ  ನಿ ಬಾರೋ
ಅಕಳಂಕ  ಮಹಿಮನೆ ಆದಿ ನಾರಾಯಣ
ಬೇಕೆಂಬ  ಭಕ್ತರಿಗೊಲಿ  ಬಾರೋ  ||1||

ಕಣ  ಕಲಂದಿಗೆ  ಘಲು  ಘಲುರೆನುತಲಿ
ಝುನು ಝುನುವೇಣು ನಾದದಲಿ
ಚಿನ್ನಿಕೊಲು ಚೆಂಡು  ಬುಗರಿಯ
ನಾಡುತ  ಸಣ್ಣ  ಸಣ್ಣ  ಗೋವಳರೋದಗುಡಿ  ||2||

ಖಗ ವಾಹನನೆ  ಬಗೆ  ಬಗೆ  ರೂಪನೆ
ನಗೆಮೊಗದರಸನೆ  ನಿ  ಬಾರೋ
ಜಗದೊಳು  ನಿನ್ನಯ  ಮಹಿಮೆಯ  ಪೋಗಲುವೆ
ಪುರಂದರ  ವಿಠಲ  ನಿ  ಬಾರೋ ||3||
***

Pallavi
Yādava nī bā yadukula nandana
Mādhava madhusūdana bārō

Anupallavi
Sōdara māvana maduralu maḍuhida
Yaśōda kanda nī bārō

Charana 1
Śaṅkha cakravu kaiyēli hoḷeyuta
Biṅkada kōvala nī bārō
Akaḷaṅka mahimane ādi nārāyaṇa
Bēkeṃba bhaktarigoli bārō

Charana 2
Kaṇa kālandige ghalu ghalurenutali
Jhunu jhunuvēṇu nādadali
Cinnikōlu ceṇḍu bugariya nāḍuta
Saṇṇa saṇṇa gōvaḷarōdaguḍi

Charana 3
Khaga vāhanane bage bage rūpane
Nagemogadarasane nī bārō
Jagadoḷu ninnaya mahimeya pōgaluve
Purandara viṭhala nī bārō
***

Pronunciation Guide
Vowels: ā, ē, ī, ū, ō are long (e.g., bārō is baa-roh, while kanda is kun-da).

Retroflexes: ḷ, ṭ, ṇ, ḍ are pronounced by curling the tongue back to touch the roof of the mouth (e.g., hoḷeyuta, ceṇḍu, or viṭhala).

Aspirated/Soft: kh and th are dental (tongue against teeth). Ś is a soft "sh" like in sugar.

Onomatopoeia:

Ghalu Ghalu: The rhythmic jingle of anklets.

Jhunu Jhunu: The humming/buzzing sweet sound of the flute.
***

Key Phrases:

Yadukula Nandana: The one who brings joy to the Yadu family.

Nagemogadarasane: The king (Lord) with the smiling face.
***

ಈ ಸುಂದರವಾದ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸಲುಗೆಯಿಂದ ಮನೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುವ 'ಬಾರೋ' ಸರಣಿಯ ಜನಪ್ರಿಯ ಕೃತಿಯಾಗಿದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಪುರಂದರದಾಸರು ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ಬಾಲಕೃಷ್ಣನ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ದಿವ್ಯ ರೂಪವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತಾ, ಆತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಲು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ. ಕಂಸನನ್ನು ಕೊಂದ ವೀರನಾಗಿ, ಗೋಪಾಲಕರೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡುವ ಬಾಲಕನಾಗಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತರ ಮೊರೆಯನ್ನು ಆಲಿಸುವ ಪರಮಾತ್ಮನಾಗಿ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಶಂಖ-ಚಕ್ರಧಾರಿ ಹಾಗೂ ಗರುಡವಾಹನನಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯು ತನ್ನ ಮುಗುಳ್ನಗೆಯಿಂದ ಭಕ್ತರನ್ನು ಹರಸಲಿ ಎಂಬುದು ಈ ಹಾಡಿನ ಆಶಯ.

ಭಾವಾರ್ಥ (Meaning Parawise)
ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ಯಾದವ ನೀ ಬಾ ಯದುಕುಲ ನಂದನ ಮಾಧವ ಮಧುಸೂದನ ಬಾರೋ ||
ಸೋದರ ಮಾವನ ಮದುರಲಿ ಮಡುಹಿದ ಯಶೋದ ಕಂದ ನೀ ಬಾರೋ ||
ಅರ್ಥ: ಯದುವಂಶಕ್ಕೆ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವ ಯಾದವನೇ, ಮಾಧವನೇ, ಮಧು ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನೇ, ನೀನು ದಯಮಾಡಿ ಬಾ. ಮಥುರಾ ನಗರದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಸೋದರಮಾವನಾದ ಕಂಸನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ ಶಕ್ತಿವಂತನೇ, ಯಶೋದೆಯ ಮುದ್ದಿನ ಮಗನೇ, ನೀನು ಬಾ.

ಚರಣ ೧:

ಶಂಖ ಚಕ್ರವು ಕೈಯೇಲಿ ಹೊಳೆಯುತ ಬಿಂಕದ ಕೋವಲ ನೀ ಬಾರೋ...
ಅರ್ಥ: ನಿನ್ನ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ದಿವ್ಯವಾದ ಶಂಖ ಮತ್ತು ಚಕ್ರಗಳು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಿರಲು, ಆ ಗಾಂಭೀರ್ಯದಿಂದ ಶೋಭಿಸುವ ಗೋಪಾಲನೇ ನೀನು ಬಾ. ಯಾವುದೇ ಕಳಂಕವಿಲ್ಲದ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವನೇ, ಆದಿ ನಾರಾಯಣನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಮನಸಾರೆ ಬಯಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಒಲಿದು ಸಲುಹಲು ನೀನು ಬರಲೇಬೇಕು.

ಚರಣ ೨:

ಕಣ ಕಾಲಂದಿಗೆ ಘಲು ಘಲುರೆನುತಲಿ ಝುನು ಝುನುವೇಣು ನಾದದಲಿ...
ಅರ್ಥ: ಪಾದದಲ್ಲಿರುವ ಗೆಜ್ಜೆಗಳು 'ಘಲು ಘಲು' ಎಂದು ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಿರಲು, ಕೊಳಲಿನಿಂದ 'ಝುನು ಝುನು' ಎಂಬ ಮಧುರ ನಾದವನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸುತ್ತಾ ನೀನು ಬಾ. ಚಿನ್ನಿಕೋಲು, ಚೆಂಡು ಮತ್ತು ಬುಗರಿಗಳಂತಹ ಆಟಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾ, ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರಾದ ಸಣ್ಣ ಸಣ್ಣ ಗೋಪಾಲಕರ ಗುಂಪಿನೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡುತ್ತಾ ಒಲಿದು ಬಾ.

ಚರಣ ೩:

ಖಗ ವಾಹನನೆ ಬಗೆ ಬಗೆ ರೂಪನೆ ನಗೆಮೊಗದರಸನೆ ನೀ ಬಾರೋ...
ಅರ್ಥ: ಪಕ್ಷಿರಾಜನಾದ ಗರುಡನನ್ನು ವಾಹನವಾಗಿ ಉಳ್ಳವನೇ, ದಶಾವತಾರಗಳಂತೆ ಹತ್ತು ಹಲವು ರೂಪಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವವನೇ, ಸದಾ ಮುಗುಳ್ನಗೆಯನ್ನು ಸೂಸುವ ಸುಂದರ ಮುಖದ ಒಡೆಯನೇ ನೀನು ಬಾ. ಈ ಜಗದೊಳಗೆ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಸದಾ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇನೆ, ಹೇ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನೇ ದಯಮಾಡಿ ನನ್ನೆಡೆಗೆ ಬಾ.
***

This beloved Kirthana is composed by Sri Purandara Dasa. It is a beautiful invitation, filled with intimacy and devotion, calling upon Lord Krishna to come and bless the devotee with His presence.

Summary
In this song, Purandara Dasa acts as a devotee longing for a glimpse of the Lord. He calls Krishna by many names—Yadava, Madhava, and Yashoda’s son—highlighting both His supreme power (as the slayer of Kamsa) and His playful human side (playing games with small cowherd boys). The song beautifully balances the awe of God’s divinity with the sweetness of His childhood leelas, concluding with a request for the smiling Lord Purandara Vitthala to appear.

Verse-by-Verse Meaning
Pallavi & Anupallavi

"O Yadava, come! O joy of the Yadu clan, Madhava, slayer of Madhu, come! O child of Yashoda, you who struck down your maternal uncle (Kamsa) in Mathura, please come!"
Meaning: The poet starts with a warm invitation. He addresses Krishna as the pride of His lineage and the protector who destroyed the demon Madhu. He reminds the Lord of His victory over the tyrant Kamsa in the city of Mathura, calling Him the darling son of Mother Yashoda.

Charana 1

"Come, O proud Cowherd, with the conch and discus shining in Your hands. O stainless one of great glory, the Primal Narayana, come and bless the devotees who desire You."
Meaning: The poet visualizes the majestic form of Vishnu—holding the Shanka (conch) and Chakra (discus). Despite this grandeur, He is addressed as a "Kovala" (cowherd). He is the "Akalanka" (pure/without blemish) Adi Narayana who responds specifically to those who seek Him with a sincere heart.

Charana 2

"With the anklets on Your feet tinkling 'Ghalu-Ghalu', and the sweet 'Jhunu-Jhunu' melody of Your flute; playing games like Chinni-kolu, ball, and tops, come along with the group of little cowherd boys."
Meaning: The imagery shifts to the playful atmosphere of Vrindavan. The poet hears the rhythmic sound of Krishna’s anklets and the divine music of His flute. He invites Krishna to come just as He is—a playful child engaged in traditional games like "Chinni-dandu" and tops, surrounded by His childhood friends.

Charana 3

"O rider of the bird (Garuda), who takes many various forms, O King with the smiling face, please come. I shall praise Your glories throughout the world; O Purandara Vitthala, please come."
Meaning: Finally, the poet addresses Him as the Lord of the Universe who travels on Garuda and assumes many avatars (Dashavatara). He specifically asks for the "Nagemoga" (smiling face) of the Lord to shine upon him. The poet promises to spread the Lord’s fame everywhere, ending with a final plea for his personal deity, Purandara Vitthala, to arrive.
***

yAdava nI bA. rAgA: kAmbhOji/AbhOgi. Eka/Adi tALA.

P: yAdava nI bA yadukula nandana mAdhava madhusUdana bArO

A: sOdara mAvana madhureli maDuhida yashOde kandane nI bArO

C!: shankha cakravu kayyali hoLeyuta binkada gOvaLa nI bArO
akaLanka mahimane Adi nArAyaNa bEkemba bhaktarigoli bArO
2: kaNakAladuge gejje ghulu ghulurenutali jhaNa jhaNa vENu nADadali
ciNIkOla ceNDu bugariyanADuta saNNa saNNa gOvaLaroDagUDi
3: khaga vAhanane bage bage rUpane nagumogadarasane nI bArO
jagadoLu ninnaya mahimeya pogaLuve purandara viTTala nI bArO
***

ಯಾದವ ನೀ ಬಾ ಯದುಕುಲನಂದನ |
ಮಾಧವ ಮಧುಸೂಧನ ಬಾರೋ ||ಪಲ್ಲವಿ||

ಸೋದರ ಮಾವನ ಮಧುರೆಲಿ ಮಡುಹಿದ
ಯಶೋದೆ ಕಂದ ನೀ ಬಾರೋ ||ಅನುಪಲ್ಲವಿ||

ಚರಣ
ಶಂಖಚಕ್ರವು ಕೈಯಲಿ ಹೊಳೆಯುತ |
ಬಿಂಕದ ಗೋವಳ ನೀ ಬಾರೋ ||
ಅಕಳಂಕ ಮಹಿಮನೆ ಆದಿನಾರಾಯಣ |
ಬೇಕೆಂಬ ಭಕುತರಿಗೊಲಿಬಾರೋ ||1||

ಕಣಕಾಲಂದುಗೆ ಘಲುಘಲುರೆನುತಲಿ |
ಝಣಝಣ ವೇಣುನಾದದಲಿ ||
ಚಿಣಿಕೋಲು ಚೆಂಡು ಬುಗುರಿಯನಾಡುತ |
ಸಣ್ಣ ಸಣ್ಣ ಗೋವಳರೊಡಗೂಡಿ ಬಾರೋ||2||

ಖಗವಾಹನನೇ ಬಗೆಬಗೆ ರೂಪನೇ |
ನಗುಮೊಗದರಸನೇ ನೀ ಬಾರೋ ||
ಜಗದೊಳು ನಿನ್ನಯ ಮಹಿಮೆಯ ಪೊಗಳುವೆ|
ಪುರಂದರವಿಠಲ ನೀ ಬಾರೋ ||3||
***

ರಾಗ :  ಕಾಂಬೋದಿ  ತಾಳ : ಏಕ (raga, taala may differ in audio)

Yadava ni ba yadukula nandana madhava madhusudana baro

Sodara mavana madhureli maduhida yashode kandane ni baro

Shankha chakravu kayyali holeyuta binkada govala ni baro
akalanka mahimane Adi narayana bekemba bhaktarigoli baro||1||

Kanakaladuge gejje ghulu ghulurenutali jhana jhana venu nadadali
cinikola cendu bugariyanaduta sanna sanna govalarodagudi||2||

Khaga vahanane bage bage rupane nagumogadarasane ni baro
jagadolu ninnaya mahimeya pogaluve purandara vittala ni baro||3||
***

pallavi

yAdava nI bA yadukula nandana
mAdhava madhusUdanA bArO
anupallavi

sOdara mAvana madurelli maDuhita
yashOda kandA nI bArO
(yaadava)

caraNam 1

shanka chakravu kaiyeli hoLeyuta
binkada kOvaLa nI bArO
akaLanka mahimana Adi nArAyaNa
bEgempa bhaktari kolibArO
(yaadava)

caraNam 2

kaNa kAlandige ghilu ghiluyenudali jhaNa jhaNa vENu nAdadali
ciNikolu ceNDu pukariya nAduda sanna sanna gOvaLaroDi kUDE
(yAdava)

caraNam 3

khaga vAhananE bagE bagE rUpanE
nagemogadarasane nI bArO
jagadolu ninnaya mahimeya pogaLuvE
purandara viThala nI bArO
(yaadava)
***

No comments:

Post a Comment