shuddha saaveri
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಮಂದಮತಿಯೈ (ಮಂದಮತಿಯು) ನಾನು ಮದನ ಜನಕನು ನೀನು
ಕುಂದುಗಳನೆಣಿಸದಲೆ ದಯೆ ಮಾಡಿ ಸಲಹೋ ಪ
ಪಾಪಕರ್ತನು ನಾನು ಪಾಪನಾಶಕ ನೀನುಕೋಪ ಮದ ಮತ್ಸರದಿ ಸುಳಿವೆ ನಾನು ||ತಾಪವನು ತರೆದು ನಿರ್ಭಯವ ಮಾಡುವೆ ನೀನುರೂಪಛಾಯಕೆ ಮರುಳುಗೊಂಬೆನೈ ನಾನು 1
ಶರಣ ಶಿಕ್ಷಕ ನೀನುಪರಮಪಾತಕಿನಾನುದುರಿತಪರ್ವತವ ಪರಿಹರಿಪೆ ನೀನು ||ಮರುಳುಗೊಂಬನು ನಾನು ಅರಿತು ರಕ್ಷಿಪೆ ನೀನುಗರುವಮತಿಯೈ ನಾನಗಮ್ಯ ನೀನು 2
ಮಂದಭಾಗ್ಯನು ನಾನು ಇಂದಿರಾಪತಿ ನೀನುಹಿಂದು ಮುಂದಿನ ಸುದ್ದಿ ಅರಿಯದವ ನಾನು ||ತಂದೆ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ರಾಯನೆ ದೇವಎಂದೆಂದು ಭಕ್ತರನು ಸಲಹುವೆಯೋ ನೀನು 3
***
ಪಾಪಕರ್ತನು ನಾನು ಪಾಪನಾಶಕ ನೀನುಕೋಪ ಮದ ಮತ್ಸರದಿ ಸುಳಿವೆ ನಾನು ||ತಾಪವನು ತರೆದು ನಿರ್ಭಯವ ಮಾಡುವೆ ನೀನುರೂಪಛಾಯಕೆ ಮರುಳುಗೊಂಬೆನೈ ನಾನು 1
ಶರಣ ಶಿಕ್ಷಕ ನೀನುಪರಮಪಾತಕಿನಾನುದುರಿತಪರ್ವತವ ಪರಿಹರಿಪೆ ನೀನು ||ಮರುಳುಗೊಂಬನು ನಾನು ಅರಿತು ರಕ್ಷಿಪೆ ನೀನುಗರುವಮತಿಯೈ ನಾನಗಮ್ಯ ನೀನು 2
ಮಂದಭಾಗ್ಯನು ನಾನು ಇಂದಿರಾಪತಿ ನೀನುಹಿಂದು ಮುಂದಿನ ಸುದ್ದಿ ಅರಿಯದವ ನಾನು ||ತಂದೆ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ರಾಯನೆ ದೇವಎಂದೆಂದು ಭಕ್ತರನು ಸಲಹುವೆಯೋ ನೀನು 3
***
Pallavi
Mandamatiyai (Mandamatiyu) nānu madana janakanu nīnu |
Kundugaḷaneṇisadale daye māḍi salahō ||
Stanza 1
Pāpakartanu nānu pāpanāśaka nīnu |
Kōpa mada matsaradi suḷive nānu ||
Tāpavanu taredu nirbhayava māḍuve nīnu |
Rūpachāyake maruḷugoṃbenai nānu || 1 ||
Stanza 2
Śaraṇa śikṣaka nīnu paramapātaki nānu |
Duritaparvatava pariharipe nīnu ||
Maruḷugoṃbanu nānu aritu rakṣipe nīnu |
Garuvamatiyai nāna-gamya nīnu || 2 ||
Stanza 3
Mandabhāgyanu nānu indirāpati nīnu |
Hindu mundina suddi ariyadava nānu ||
Tande śrī purandaraviṭhala rāyane dēva |
Endendu bhaktaranu salahuveyō nīnu || 3 ||
***
Key Pronunciation & Vocabulary Notes
Mandamati: Man-da-ma-ti. A person with a slow, dull, or simple intellect.
Madana Janaka: Ma-da-na Ja-na-ka. The father of Madana (Manmatha/Cupid), a common epithet for Vishnu.
Kundu: Kun-du. Faults, defects, or shortcomings.
Duritaparvatava: Du-ri-ta-par-va-ta-va. A mountain (Parvata) of sins/misdeeds (Durita).
Indirāpati: In-di-rā-pa-ti. The husband/consort of Indira (Lakshmi).
***
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಕರ್ನಾಟಕ ಸಂಗೀತ ಪಿತಾಮಹ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ ಅತ್ಯಂತ ಆರ್ತವಾದ ಮೊರೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು. ಇಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಪರಮಾತ್ಮನ ಎದುರು ಅತ್ಯಂತ ವಿನಮ್ರವಾಗಿ ತಮ್ಮ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಆತನ ಅನಂತ ಕಾರುಣ್ಯವನ್ನು ಬೇಡಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಪುರಂದರದಾಸರು "ದೈನ್ಯ ಭಾವ"ವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ತಾನು ಅಲ್ಪಬುದ್ಧಿಯವನು (ಮಂದಮತಿ), ಪಾಪಿ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿ ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನು ಪಾಪನಾಶಕನು, ಇಂದಿರಾಪತಿ ಮತ್ತು ಸರ್ವಸಮರ್ಥನು ಎಂದು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. "ನನ್ನ ನೂರಾರು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು (ಕುಂದುಗಳನ್ನು) ಎಣಿಸದೆ, ತಂದೆಯಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು" ಎಂದು ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲನನ್ನು ದಾಸರು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಮಂದಮತಿಯೈ (ಮಂದಮತಿಯು) ನಾನು ಮದನ ಜನಕನು ನೀನು |
ಕುಂದುಗಳನೆಣಿಸದಲೆ ದಯೆ ಮಾಡಿ ಸಲಹೋ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: "ಹೇ ಪರಮಾತ್ಮನೇ, ನಾನು ಬಹಳ ಅಲ್ಪ ಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವನು (ಮಂದಮತಿ), ಆದರೆ ನೀನು ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯಾದ (ಮದನ ಜನಕ) ಜ್ಞಾನನಿಧಿ. ನನ್ನಲ್ಲಿರುವ ನೂರಾರು ದೋಷಗಳನ್ನು, ಕಡಿಮೆ-ಗುಣಗಳನ್ನು (ಕುಂದುಗಳನ್ನು) ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದೆ, ನಿನ್ನ ಅಪಾರ ದಯೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು."
ಪದ್ಯ ೧:
ಪಾಪಕರ್ತನು ನಾನು ಪಾಪನಾಶಕ ನೀನು | ಕೋಪ ಮದ ಮತ್ಸರದಿ ಸುಳಿವೆ ನಾನು ||
ತಾಪವನು ತರೆದು ನಿರ್ಭಯವ ಮಾಡುವೆ ನೀನು | ರೂಪಛಾಯಕೆ ಮರುಳುಗೊಂಬೆನೈ ನಾನು ||
ಭಾವಾರ್ಥ: "ನಾನು ಸದಾ ಪಾಪದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವವನು, ಆದರೆ ನೀನು ಪಾಪಗಳನ್ನೇ ನಾಶಮಾಡುವವನು. ನಾನು ಸದಾ ಸಿಟ್ಟು, ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಮತ್ಸರಗಳ ಸುಳಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿದ್ದೇನೆ. ಲೌಕಿಕ ಜಗತ್ತಿನ ಮಾಯೆಯ ರೂಪಕ್ಕೆ ಮರುಳಾಗುವ ಸ್ವಭಾವ ನನ್ನದು. ಅಂತಹ ನನ್ನ ಸಂಸಾರದ ತಾಪವನ್ನು ನೀಗಿ, ನನಗೆ ಭಯವಿಲ್ಲದಂತೆ (ನಿರ್ಭಯ) ಮಾಡುವವನು ನೀನೇ."
ಪದ್ಯ ೨:
ಶರಣ ಶಿಕ್ಷಕ ನೀನು ಪರಮಪಾತಕಿ ನಾನು | ದುರಿತಪರ್ವತವ ಪರಿಹರಿಪೆ ನೀನು ||
ಮರುಳುಗೊಂಬನು ನಾನು ಅರಿತು ರಕ್ಷಿಪೆ ನೀನು | ಗರುವಮತಿಯೈ ನಾನಗಮ್ಯ ನೀನು ||
ಭಾವಾರ್ಥ: "ಶರಣಾದವರನ್ನು ಸಲಹುವ ಗುರುವಿನಂತವನು ನೀನು, ಆದರೆ ನಾನು ಮಹಾಪಾಪಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಬೆಟ್ಟದಷ್ಟು ಬೆಳೆದಿರುವ ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು (ದುರಿತ ಪರ್ವತ) ನಾಶಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿ ನಿನಗಿದೆ. ನಾನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ (ಗರುವಮತಿ) ಮೆರೆಯುವವನು, ಆದರೆ ನೀನು ಯಾರ ತರ್ಕಕ್ಕೂ ಸಿಗದ ಅಗಮ್ಯನು. ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೀನೇ ಅರಿತು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು."
ಪದ್ಯ ೩:
ಮಂದಭಾಗ್ಯನು ನಾನು ಇಂದಿರಾಪತಿ ನೀನು | ಹಿಂದು ಮುಂದಿನ ಸುದ್ದಿ ಅರಿಯದವ ನಾನು ||
ತಂದೆ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ರಾಯನೆ ದೇವ | ಎಂದೆಂದು ಭಕ್ತರನು ಸಲಹುವೆಯೋ ನೀನು ||
ಭಾವಾರ್ಥ: "ನಾನು ದುರಾದೃಷ್ಟವಂತನು (ಮಂದಭಾಗ್ಯ), ಆದರೆ ನೀನು ಸಕಲ ಐಶ್ವರ್ಯದ ಒಡತಿಯಾದ ಲಕ್ಷ್ಮಿಯ ಪತಿ (ಇಂದಿರಾಪತಿ). ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮದ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನ ಭವಿಷ್ಯದ ಅರಿವು ನನಗಿಲ್ಲ. ಹೇ ತಂದೆಯಾದ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲನೇ, ನೀನು ಸದಾಕಾಲ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಸಲಹುವವನು, ನನ್ನನ್ನೂ ಹಾಗೆಯೇ ಕರುಣಿಸು."
Note
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು "ಶರಣಾಗತಿ" ತತ್ವಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ. ಒಬ್ಬ ಭಕ್ತನು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು ದೇವರ ಮುಂದೆ ಹೇಗೆ ಅರಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಪುರಂದರದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
***
This kirtana is a poignant expression of "Sharanagati" (absolute surrender) by the Pitamaha of Carnatic music, Sri Purandara Dasa. In this composition, the poet adopts a tone of extreme humility, contrasting his own perceived flaws with the infinite grace of the Divine.
Summary
The song is a dialogue of contrasts. Purandara Dasa presents himself as a "Mandamati" (one with a slow or dull intellect) and a "Papadhika" (a frequent sinner), while addressing the Lord as the "Destroyer of Sins" and the "Consort of Lakshmi." The central plea is for the Lord to overlook the poet's countless shortcomings and provide protection, much like a father protects a child despite their mistakes.
Stanza-wise Meaning (English)
Chorus (Pallavi):
Mandamatiyai (Mandamatiyu) nānu madana janakanu nīnu |
Kundugaḷaneṇisadale daye māḍi salahō ||
Meaning: "I am a person of dull intellect, O Lord, while You are the creator of Manmatha (the God of Love) and the source of all wisdom. Please protect me by Your grace, without counting my numerous flaws and deficiencies (Kundu)."
Stanza 1:
Pāpakartanu nānu pāpanāśaka nīnu | kōpa mada matsaradi suḷive nānu ||
Tāpavanu taredu nirbhayava māḍuve nīnu | rūpachāyake maruḷugoṃbenai nānu ||
Meaning: "I am the one who commits sins, but You are the one who destroys them. I am constantly caught in the whirlpool of anger, pride, and jealousy. While I am easily fooled by the temporary beauty and shadows of this material world, You are the one who can remove my worldly miseries (Taapa) and make me fearless."
Stanza 2:
Śaraṇa śikṣaka nīnu paramapātaki nānu | duritaparvatava pariharipe nīnu ||
Maruḷugoṃbanu nānu aritu rakṣipe nīnu | garuvamatiyai nāna-gamya nīnu ||
Meaning: "You are the teacher and protector of those who seek refuge, while I am a great sinner. You have the power to demolish the mountain of my past misdeeds (Durita Parvata). I am often confused and delusional, but You understand my state and protect me. I am filled with ego (Garuvamati), yet You remain beyond the reach of mere logic or pride."
Stanza 3:
Mandabhāgyanu nānu indirāpati nīnu | hindu mundina suddi ariyadava nānu ||
Tande śrī purandaraviṭhala rāyane dēva | endendu bhaktaranu salahuveyō nīnu ||
Meaning: "I am unfortunate (Mandabhagya), but You are the Lord of Lakshmi, the Goddess of Fortune (Indirapati). I am ignorant of my past or what the future holds. O my Father, Sri Purandara Vitthala, You are the King of Kings who eternally protects His devotees. Please extend that same protection to me."
***
ರಾಗ ಕಾಂಭೋಜ ಝಂಪೆ ತಾಳ
khambhoji - jhampa
pallavi
mandamadiyO nAnu madana janakanu nInu kundugaLaneNisade dayamADi salaho
caraNam 1
pApa kartanu nAnu pApa nAshanu nInu kOpa mada matsaradi suLive nAnu
tApavanu taridu nirbhayava mADuve rUpa chAyake maruLu kombenO nAnu
caraNam 2
sharaNa rakSaka nInu parama pAtaki nAnu durita parvatava pariharipe nInu
maruLu kombenu nAnu aridu rakSipe nInu garuvAhankAri nAnu agamya nInu
caraNam 3
manda bhAgyanu nAnu indirApati nInu hindu mundina suddi ariyadava nAnu
tande shrI purandara viTTalarAyane endendu bhaktaranu salahuveyo nInu
***
P: mandamatiyO nAnu madana janakanu nInu kundugaLaneNisade dayamADi salaho
C1: pApa kartanu nAnu pApa nAshanu nInu kOpa mada matsaradi suLive [kuNive] nAnu
tApavanu taridu nirbhayava mADuve nInu rUpa chAyake maruLu kombenO nAnu
2: sharaNa rakSaka nInu parama pAtaki nAnu durita parvatava pariharipe nInu
maruLu kombenu nAnu aridu rakSipe nInu garuvAhankAri nAnu agamya nInu
3: manda bhAgyanu nAnu indirApati nInu hindu mundina suddi ariyadava nAnu
tande shrI purandara viTTalarAyane endendu bhaktaranu salahuveyo nInu
***
Meaning: P: I am dullwitted, you are the creator of Manmatha (the love God); please look after me without counting my drawbacks.
C1: I am the one committing sins, you are the terminators of all sins, I am involved (am dancing) in anger, pride and hatred.
You are the one who removes fear, [on the other hand] I am easily attracted to beauty and shadows(of false values)
C2: you are the one who protects those who surrender to you, I am the worst sinner, you are the one who enables getting over the mountain of difficulties.
I am [easily] influenced, you understand and protect, I have pride and conceit, you are an ideal
C3: I am unlucky, you are the lord of Indira, I don’t realise the reality of the past and present
O father purandaravithala you protect your devotees at all times.
***
ಮಂದಮತಿಯೋ ನಾನು ಮದನಜನಕನು ನೀನು
ಕುಂದುಗಳನೆಣಿಸದೆ ದಯಮಾಡಿ ಸಲಹೊ ||ಪ||
ಪಾಪಕರ್ತನು ನಾನು ಪಾಪನಾಶನು ನೀನು
ಕೋಪ ಮದ ಮತ್ಸರದಿ ಸುಳಿವೆ ನಾನು
ತಾಪವನು ತರಿದು ನಿರ್ಭಯವ ಮಾಡುವೆ ನೀನು
ರೂಪ ಛಾಯಕೆ ಮರುಳುಗೊಂಬೆನೋ ನಾನು ||
ಶರಣರಕ್ಷಕ ನೀನು ಪರಮಪಾತಕಿ ನಾನು
ದುರಿತಪರ್ವತವ ಪರಿಹರಿಪೆ ನೀನು
ಮರುಳುಗೊಂಬೆನು ನಾನು ಅರಿತು ರಕ್ಷಿಪೆ ನೀನು
ಗರುವಾಹಂಕಾರಿ ನಾನು ಅಗಮ್ಯ ನೀನು ||
ಮಂದಭಾಗ್ಯನು ನಾನು ಇಂದಿರಾಪತಿ ನೀನು
ಹಿಂದುಮುಂದಿನ ಸುದ್ದಿ ಅರಿಯದವ ನಾನು
ತಂದೆ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಟ್ಠಲರಾಯನೆ
ಎಂದೆಂದು ಭಕ್ತರನು ಸಲಹುವೆಯೊ ನೀನು ||
*********
No comments:
Post a Comment