Wednesday, 3 November 2021

ಏನೆಂದು ಕೊಂಡಾಡಿ ಸ್ತುತಿಸಲೋ ದೇವ ನಾನೇನು ಬಲ್ಲೆ ankita neleyadikeshava ENENDU KONDAADI STUTISALO DEVA NAANENU BALLE



RAGAMALIKA  TALA KHANDACHAPU




RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 


ಏನೆಂದು ಕೊಂಡಾಡಿ ಸ್ತುತಿಸಲೋ ದೇವ || ಪಲ್ಲವಿ||

ನಾನೇನು ಬಲ್ಲೆ ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಗಳ ಮಾಧವ || ಅನುಪಲ್ಲವಿ ||

ಹರಿ ಮುಕುಂದನು ನೀನು ನರಜನ್ಮ ಹುಳು ನಾನು
ಪರಮಾತ್ಮನು ನೀನು ಪಾಮರನು ನಾನು
ಗರುಡ ಗಮನನು ನೀನು ಮರುಳ ಪಾಪಿಯು ನಾನು
ಪರಂಜ್ಯೋತಿಯು ನೀನು ತಿರುಕನು ನಾನು || ೧ ||

ವಾರಿಧಿಶಯನನಾದ ಕಾರುಣ್ಯಪತಿ ನೀನು
ಘೋರದಿಂದಿಹ ಕಾಮಿ ಕ್ರೋಧಿಯು ನಾನು
ಈರೇಳು ಭುವನದೊಳು ಇರುವ ಮೂರುತಿ ನೀನು
ದೂರಿ ನಿಮ್ಮನು ಬೈವ ದುಷ್ಟನು ನಾನು || ೨ ||

ಅಣುರೇಣು ತೃಣಗಳಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣನು ನೀನು
ಕ್ಷಣಕ್ಷಣಕೆ ಅನುಗುಣದ ಕರ್ಮಿ ನಾನು
ವಾಣಿಯರಸನ ಪೆತ್ತ ವೈಕುಂಠಪತಿ ನೀನು
ತನು ನಿತ್ಯವಲ್ಲದ ಬೊಂಬೆಯು ನಾನು || ೩ ||

ಕಂಬದಲಿ ಬಂದ ಆನಂದ ಮೂರುತಿ ನೀನು
ನಂಬಿಕಿಲ್ಲದ ಪ್ರಪಂಚಿಗನು ನಾನು
ಅಂಬರೀಷನಿಗೆ ಒಲಿದ ಅಕ್ರೂರ ಸಖ ನೀನು
ಡಂಭಕರ್ಮಿಯು ನಾನು ನಿರ್ಜಿತನು ನೀನು || ೪||

ತಿರುಪತಿಯವಾಸ ಶ್ರೀ ವೆಂಕಟೇಶನು ನೀನು
ಸ್ಮರಿಸಿ ನಿನ್ನಯ ನಾಮ ಬದುಕುವವ ನಾನು
ಬಿರುದುಳ್ಳವನು ನೀನು ಮರೆಹೊಕ್ಕವನು ನಾನು
ಸಿರಿಕಾಗಿ ನೆಲೆಯಾದು ಕೇಶವನೆ ನೀನು || ೫ ||
***

Pallavi
Ēnendu koṇḍāḍi stutisalō dēva ||

Anupallavi
Nānēnu balle nimma mahimegaḷa mādhava ||

Charaṇa 1
Hari mukundanu nīnu narajanma huḷu nānu paramātmanu nīnu pāmaranu nānu |
garuḍa gamananu nīnu maruḷa pāpiyu nānu parañjyōtiyu nīನು tirukanu nānu ||

Charaṇa 2
Vāridhiśayananāda kāruṇyapati nīnu ghōradindiha kāmi krōdhiyu nānu |
īrēḷu bhuvanadoḷu iruva mūruti nīnu dūri nimmanu baiva duṣṭanu nāನು ||

Charaṇa 3
Aṇurēṇu tr̥ṇagaḷali paripūrṇanu nīnu kṣaṇakṣaṇake anuguṇada karmi nānu |
vāṇiyarasana petta vaikuṇṭhapati nīnu tanu nityavallada boṁbeyu nāನು ||

Charaṇa 4
Kambadali banda ānanda mūruti nīnu nambikillada prapañciganu nānu |
ambarīṣanige olida akrūra sakha nīnu ḍambhakarmiyu nānu nirjitanu nīನು ||

Charaṇa 5
Tirupatiyavāsa śrī vēṅkaṭēśanu nīnu smarisi ninnaya nāma badukuvava nānu |
biruduḷḷavanu nīnu marehokkavanu nānu sirikāgi neleyādu kēśavane nīnu ||
***

Pronunciation Guide
Long Vowels: Vowels with macrons (ā, ē, ī, ō, ū) are long (hold for two beats).
Retroflexes: For ḷ, ṇ, ḍ, ṭ, curl the tongue back (e.g., koṇḍāḍi, mūruti).
Aspiration: Add a soft breath for bh, dh, th (e.g., mādhava, dēva).
Special 'ś': Use a soft "sh" for ś (as in śayananāda).
***

ಶ್ರೀ ಕನಕದಾಸರ (ಅಂಕಿತ: ಕಾಗಿನೆಲೆಯಾದಿಕೇಶವ) ಈ ಕೃತಿಯು ಭಗವಂತನ ಅನಂತ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಮಾನವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಎದುರಾಗಿರಿಸಿ ಬರೆದ ಅತ್ಯಂತ ನಮ್ರತೆಯ "ಶರಣಾಗತಿ" ಗೀತೆಯಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ದಾಸರು ದೇವರಿಗೂ ತಮಗೂ ಇರುವ ಅಂತರವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾ, ಕೊನೆಗೆ ಅವನ ದಯೆಯನ್ನೇ ಆಶಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ಕನಕದಾಸರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪರಮಾತ್ಮ, ಪರಂಜ್ಯೋತಿ ಮತ್ತು ವೈಕುಂಠಪತಿ ಎಂದು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ತಮ್ಮನ್ನು ಒಬ್ಬ ಪಾಮರ, ಪಾಪಿ ಮತ್ತು ತಿರುಕ ಎಂದು ಕರೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ದೇವರು ಅಣುರೇಣು ತೃಣಕಾಷ್ಠಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಚೇತನವಾದರೆ, ಮನುಷ್ಯನು ಕ್ಷಣಿಕವಾದ ಈ ಶರೀರವೆಂಬ ಬೊಂಬೆ ಮಾತ್ರ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, "ನೀನು ಬಿರುದುಳ್ಳವನು, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ ಬಂದವನು; ನನ್ನನ್ನು ಸಲಹು" ಎಂದು ತಿರುಪತಿ ವೆಂಕಟೇಶನಾದ ಕೇಶವನಲ್ಲಿ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತಾರೆ.

 ಭಾವಾರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ಏನೆಂದು ಕೊಂಡಾಡಿ ಸ್ತುತಿಸಲೋ ದೇವ ನಾನೇನು ಬಲ್ಲೆ ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಗಳ ಮಾಧವ ||

ಅರ್ಥ: ಹೇ ಮಾಧವನೇ, ನಿನ್ನ ಅಗಾಧವಾದ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಅರಿಯುವ ಶಕ್ತಿ ನನಗಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಪನಾದ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿ ಸ್ತುತಿಸಲಿ? ನೀನು ವರ್ಣನೆಗೆ ನಿಲುಕದವನು.

ಚರಣ ೧:

ಹರಿ ಮುಕುಂದನು ನೀನು ನರಜನ್ಮ ಹುಳು ನಾನು ಪರಮಾತ್ಮನು ನೀನು ಪಾಮರನು ನಾನು |
ಗರುಡ ಗಮನನು ನೀನು ಮರುಳ ಪಾಪಿಯು ನಾನು ಪರಂಜ್ಯೋತಿಯು ನೀನು ತಿರುಕನು ನಾನು || 1 ||

ಅರ್ಥ: ನೀನು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಹರಿ; ನಾನು ಸಾಧಾರಣ ಮನುಷ್ಯ ಜನ್ಮದ ಹುಳು. ನೀನು ಪರಮಾತ್ಮ; ನಾನು ಅಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಪಾಮರ. ನೀನು ಗರುಡ ವಾಹನನಾದ ದೇವ; ನಾನು ಮರುಳಾದ ಪಾಪಿ. ನೀನು ಜಗತ್ತಿನ ಪರಂಜ್ಯೋತಿ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವ ತಿರುಕ.

ಚರಣ ೨:

ವಾರಿಧಿಶಯನನಾದ ಕಾರುಣ್ಯಪತಿ ನೀನು ಘೋರದಿಂದಿಹ ಕಾಮಿ ಕ್ರೋಧಿಯು ನಾನು |
ಈರೇಳು ಭುವನದೊಳು ಇರುವ ಮೂರುತಿ ನೀನು ದೂರಿ ನಿಮ್ಮನು ಬೈವ ದುಷ್ಟನು ನಾನು || 2 ||

ಅರ್ಥ: ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಶಯನಿಸಿರುವ ಕರುಣಾ ಸಮುದ್ರ ನೀನು; ಕಾಮ ಕ್ರೋಧಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದವನು ನಾನು. ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ದಿವ್ಯ ಮೂರ್ತಿ ನೀನು; ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನನ್ನೇ ನಿಂದಿಸುವ ದುಷ್ಟ ನಾನು.

ಚರಣ ೩:

ಅಣುರೇಣು ತೃಣಗಳಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣನು ನೀನು ಕ್ಷಣಕ್ಷಣಕೆ ಅನುಗುಣದ ಕರ್ಮಿ ನಾನು |
ವಾಣಿಯರಸನ ಪೆತ್ತ ವೈಕುಂಠಪತಿ ನೀನು ತನು ನಿತ್ಯವಲ್ಲದ ಬೊಂಬೆಯು ನಾನು || 3 ||

ಅರ್ಥ: ಅಣು-ರೇಣುಗಳಿಂದ ಹಿಡಿದು ಹುಲ್ಲಿನ ಕಡ್ಡಿಯವರೆಗೂ ಎಲ್ಲೆಡೆ ತುಂಬಿರುವ ಪರಿಪೂರ್ಣನು ನೀನು; ಕ್ಷಣ ಕ್ಷಣಕ್ಕೂ ಕರ್ಮಬಂಧನಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕುವವನು ನಾನು. ಬ್ರಹ್ಮದೇವನನ್ನು (ವಾಣಿಯರಸ) ಹೆತ್ತ ವೈಕುಂಠಪತಿ ನೀನು; ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲದ ಈ ದೇಹವೆಂಬ ಮಣ್ಣಿನ ಬೊಂಬೆ ನಾನು.

ಚರಣ ೪:

ಕಂಬದಲಿ ಬಂದ ಆನಂದ ಮೂರುತಿ ನೀನು ನಂಬಿಕಿಲ್ಲದ ಪ್ರಪಂಚಿಗನು ನಾನು |
ಅಂಬರೀಷನಿಗೆ ಒಲಿದ ಅಕ್ರೂರ ಸಖ ನೀನು ಡಂಭಕರ್ಮಿಯು ನಾನು ನಿರ್ಜಿತನು ನೀನು || 4 ||

ಅರ್ಥ: ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವಿನ ಸಂಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಕಂಬದಿಂದ ಬಂದ ನರಸಿಂಹಮೂರ್ತಿ ನೀನು; ಈ ಮಾಯಾಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದವನು ನಾನು. ಅಂಬರೀಷನ ಭಕ್ತಿಗೆ ಮಣಿದವನು ನೀನು; ನಾನು ಕೇವಲ ಡೌಲಿನ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು. ನೀನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಗೆದ್ದವನು (ನಿರ್ಜಿತ), ನಾನು ಸೋತವನು.

ಚರಣ ೫:

ತಿರುಪತಿಯವಾಸ ಶ್ರೀ ವೆಂಕಟೇಶನು ನೀನು ಸ್ಮರಿಸಿ ನಿನ್ನಯ ನಾಮ ಬದುಕುವವ ನಾನು |
ಬಿರುದುಳ್ಳವನು ನೀನು ಮರೆಹೊಕ್ಕವನು ನಾನು ಸಿರಿಕಾಗಿ ನೆಲೆಯಾದು ಕೇಶವನೆ ನೀನು || 5 ||

ಅರ್ಥ: ತಿರುಪತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ವೆಂಕಟೇಶನೇ, ನಿನ್ನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿಯೇ ನಾನು ಬದುಕಬೇಕು. ಭಕ್ತವತ್ಸಲನೆಂಬ ಬಿರುದು ನಿನಗಿದೆ; ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯ ನಂಬಿ ಬಂದವನು ನಾನು. ಲಕ್ಷ್ಮೀಸಮೇತನಾದ ಕಾಗಿನೆಲೆಯ ಆದಿಕೇಶವನೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
***

English Meaning
Summary: This kirtana by Kanaka Dasa is a sublime expression of humility and surrender (Sharanagati). The poet contrasts the infinite greatness of Lord Madhava with the limitations and flaws of human existence. He acknowledges the Lord as the Supreme Light and Creator, while describing himself as a mere puppet in the hands of fate. The song ends with a plea to the Lord of Tirupati, the Adi Keshava of Kaginele, to protect the devotee who has sought refuge.

Stanza-wise Meaning:

Pallavi: O Lord Madhava, how can I praise You? I am ignorant of Your immense glories.

Stanza 1: You are Hari, the granter of liberation, while I am but a worm in human form. You are the Supreme Soul; I am an unlearned man. You are the rider of Garuda; I am a foolish sinner. You are the Supreme Light; I am a beggar at Your door.

Stanza 2: You are the compassionate Lord reclining on the ocean; I am filled with anger and desire. You are the divine form pervading the fourteen worlds; I am a villain who, in ignorance, blames You.

Stanza 3: You are present in every atom and blade of grass; I am a slave to my ever-changing actions. You are the Lord of Vaikuntha who gave birth to Brahma; I am just a puppet made of this transient body.

Stanza 4: You are the blissful Narasimha who emerged from the pillar; I am a worldly person with little faith. You are the friend of Akrura and the protector of Ambarisha; I am a hypocrite, while You are the unconquered Lord.

Stanza 5: You are Lord Venkateshwara of Tirupati; I survive only by chanting Your name. You possess the title of "Protector of the surrendered," and I have come seeking Your shelter. O Adi Keshava of Kaginele, please save me.
***


enendu kondadi stutisalo deva nanenu
balle nimma mahimegala madhava || pa ||

hari mukundanu ninu narajanma
hulunanu paramatma ninu pamaranu nanu
garudagamananu ninu marulu papiyu nanu
parama jyotiyu ninu tirupeyava nanu || 1 ||


kanbadali banda ananda muruti ninu
nanbike yillada prapanciganu nanu
anbarishage olida akrura saka ninu
danbakarmiyu nanu nirjitanu nanu || 2 ||

tirupati vasa sri venkatesanu ninu
smarisi ninnaya padava badukuvanu nanu
birudullavanu ninu morehokkenai nanu
siri kagi neleyadi keshavanu ninu || 3 ||
***

ಏನೆಂದು ಕೊಂಡಾಡಿ ಸ್ತುತಿಸಲೋ ದೇವನಾನೇನು
ಬಲ್ಲೆ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಗಳ ಮಾಧವ ||pa||

ಹರಿಮುಕುಂದನು ನೀನು ನರಜನ್ಮ ಹುಳು ನಾನುಪರಮಾತ್ಮನು ನೀನು ಪಾಮರನು ನಾನು
ಗರುಡ ಗಮನನು ನೀನು ಮರುಳು ಪಾಪಿಯು ನಾನುಪರಂಜ್ಯೋತಿಯು ನೀನು ದುರುಳ ತಿರುಕನು ನಾನು ||1||

ವಾರಿಧಿಶಯನನಾದ ಕಾರುಣ್ಯನಿಧಿ ನೀನುಘೋರದಿಂದಿಹ ಕಾಮಿಕ್ರೋಧಿ ನಾನು
ಈರೇಳು ಭುವನದೊಳು ಇರುವ ಮೂರುತಿ ನೀನುದೂರಿ ನಿನ್ನನು ಬೈವ ದುಷ್ಟ ನಾನು||2||

ಅಣುರೇಣು ತೃಣಗಳಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣನು ನೀನುಕ್ಷಣಕ್ಷಣಕೆ ಅವಗುಣದ ಕುಕರ್ಮಿ ನಾನು
ವಾಣಿಯರಸನ ಪೆತ್ತ ವೈಕುಂಠಪತಿ ನೀನುಕ್ಷಣಭಂಗುರ ತನುವಿನ ಗೊಂಬೆ ನಾನು ||3||

ಕಂಬದಲಿ ಬಂದ ಆನಂದ ಮೂರುತಿ ನೀನುನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಪ್ರಪಂಚಕನು ನಾನು
ಅಂಬರೀಷಗೆ ಒಲಿದ ಅಕ್ರೂರಸಖ ನೀನುಡಂಬ ಕರ್ಮಿಯು ನಾನು ನಿರ್ಜಿತನು ನೀನು||4||

ತಿರುಪತಿಯ ವಾಸ ಶ್ರೀವೆಂಕಟೇಶನೆ ನಿನ್ನಚರಣಸೇವಕರ ಸೇವಕನು ನಾನು
ಬಿರುದುಳ್ಳವನು ನೀನು ಮೊರೆಹೊಕ್ಕವನು ನಾನುಸಿರಿ ಕಾಗಿನೆಲೆಯಾದಿಕೇಶವನು ನೀನು||5||
****

rendered by
shrI Ananda rAo, srIrangam
to aid learning the dAsara pada for beginners

Lyrics:

rAga: rAgamAlika
tALa: kanTacApu

dIna nAnu samasta lOkakkE dAni nInu
vicArisalu mati hIna nAnu mahAmahima kaivalya pati nInu |
yEnu ballanu nAnu nere suGYAna mUruti nInu
ninna samAnaruNTe dEva rakShisu nammanana varatA ||

rAga: kalyANi

Enendu konDADi stutisalO dEva
nAnEnu balle nimma mahimegaLa mAdhavA |

harimukundanu nInu narajanma hula nAnu
paramAtmanu nInu pAmaranu nAnu
garuDa gamananu nInu maruLu pApiyu nAnu
paranjyOtiyu nInu tirukanu nAnu ||
Enendu konDADi stutisalO dEva ||

rAga: cakravAkam (Ahirbhairavi)

vAridhi shayanAda kAruNyapati nInu
ghOradindiha kAmi krOdhi nAnu
IrELu bhuvanadoLu iruva mUruti nInu
dUri nimmanu baiva dushTa nAnu ||
Enendu konDADi stutisalO dEva ||

rAga: aTANA

aNurENu tRNagaLali paripUrNanu nInu
kShaNa kShaNake avaguNada karmi nAnu
vANiyarasana petta vaikunTha pati nInu
tanu nityavallada gombe nAnu ||
Enendu konDADi stutisalO dEva ||

rAga: Ananda bhairavi

kambadali banda Ananda mUruti nInu
nambikkillada prapancikanu nAnu
ambarIShage olida akrUra sakha nInu
Damba karmiyu nAnu nirjitanu nInu ||
Enendu konDADi stutisalO dEva ||

rAga: madhyamAvati

tirupatiya vAsa shrI vEnkatEshanu nInu
smarisi ninnaya nAma badukuvanu nAnu
biruduLLavanu nInu mare hokkavanu nAnu
siri kAginelayAdi kEshavane nInu ||

Enendu konDADi stutisalO dEva
nAnEnu balle nimma mahimegaLa mAdhavA ||
******

No comments:

Post a Comment