GAYATHRI TUMKUR VENKATESH
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಎಂಥಾ ಶ್ರೀಮಂತಾನಂತನೋ ||ಪ||
ಬೊಮ್ಮನು ಹೆಮ್ಮಗ ಮೊಮ್ಮಮ್ಮಢರಿಮೊಮ್ಮಗಶಣ್ಮಶಿರಮ್ಮ
ಪರಮ್ಮ ಅಮ್ಮರಸಮ್ಮೋಹ ನಿಮ್ಮಣುಗಮ್ಮರು ನಮ್ಮೊ ನಮ್ಮ ಪರಮ್ಮ ಮಹಿಮ್ಮ ||
ಅಂಬರುಹಂಗಳ ಅಂಗನಂತಗತ ಮಂಗಳಪಾಂಗ ವಿಶ್ವಂಗಳ ಮಂಗಳ
ಸಿಂಗರದಂಗುಟ ಸಂಗದ ಗಂಗಜ ಕಂಗಳಘಂಗಳ ಹಿಂಗಿಪಳಾಂಗಾ ||
ಪನ್ನಗಪನ್ನಶಯನ್ನ ಮಹೋನ್ನತ ಪನ್ನಗವರವಾಹನ್ನ ರತುನ್ನ
ಭವಾನ್ನಸುಖೋನ್ನತ ರನ್ನಗ ರನ್ನಿಜ ನಿನ್ನೆದುರಿನ್ನ್ಯಾರೆನ್ನೊಡೆಯನ್ನೆ ||
ಬಲ್ಲ ಕೈವಲ್ಯಜ್ಞರೊಲ್ಲಭ ಸುಲ್ಲಭ ಬಲ್ಲಿದ ಖುಲ್ಲರದಲ್ಲಣನಲ್ಲದೆ
ಹುಲ್ಲುದುನನ್ನೊಳವಲ್ಲ ನಿನ್ನಲ್ಲದೆ ಸಲ್ಲದು ಸೊಲ್ಲ ನಿನ್ನಲ್ಲದಿನಿಲ್ಲ ||
ಅಂಬರದುಂಬಿಗೆ ತುಂಬೆವಿಶ್ವಂಬಸುರದಿಂಬಿಲಿ ನಿಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಬಕೃಪಾಂಬುಧಿ
ಇಂಬಕದಂಬಕಬಿಂಬ ಪ್ರಸನ್ವೇಂಕಟನಂಬಿದ ಬಿಂಬನಿವನೆಂಬ ಕುಟುಂಬಿ ||
***
Pallavi
Enthā srīmantānantanō srīkānteya kānta |
Enthā srīmantānantanō ||
Charana 1
Bommanu hemmaga mommammadharimommaga shanmashiramma |
Paramma ammarasammōha nimmanugammaru nammo namma paramma mahimma ||
Charana 2
Ambaruhangala anganantagata mangalapānga vishwangala mangala |
Singaradanguṭa sangada gangaja kangalangala hingipalāngā ||
Charana 3
Pannagapannashayanna mahōnnata pannagavaravāhanna ratunna |
Bhavānnasukhōnnata rannaga rannija ninnedurinnyārennodeyanne ||
Charana 4
Balla kaivalyagnyarollabha sullabha ballida khullaradallananallade |
Hulludunannolavalla ninnallade salladu solla ninnalladinilla ||
Charana 5
Ambaradumbige tumbe vishwambasuradimbi li nimbittukomba kripāmbudhi |
Imbakadambakabimba prasannavēnkaṭanambida bimbanivane mba kuṭumbi ||
**
A Quick Pronunciation Guide:
ā as in Father (long vowel).
ō as in Boat (long vowel).
ṭ is a hard 'T' (tongue hits the roof of the mouth).
gn (in gnyara) is the nasal 'Nya' sound.
mm should be pronounced with a slight stress, as this song is famous for its "M-Prasa" (repetition of 'm').
***
ಶ್ರೀ ವಿಜಯದಾಸರ ಈ ಕೃತಿಯು ಶ್ರೀ ವೆಂಕಟೇಶನ ಅಪಾರವಾದ ವೈಭವ ಮತ್ತು ಆತನ ಅಚಿಂತ್ಯ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವ ಒಂದು ಅದ್ಭುತ ರಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೌಢವಾದ ಮತ್ತು ಪಾಂಡಿತ್ಯಪೂರ್ಣವಾದ ಹಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ವಿಜಯದಾಸರು ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು 'ಅನಂತ ಶ್ರೀಮಂತ' ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಇಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮಂತಿಕೆ ಎಂದರೆ ಕೇವಲ ಹಣವಲ್ಲ, ಬದಲಿಗೆ ಸಕಲ ಜಗತ್ತಿನ ಒಡೆತನ ಮತ್ತು ಅಪಾರವಾದ ದಿವ್ಯ ಗುಣಗಳ ಸಂಪತ್ತು. ಬ್ರಹ್ಮ-ರುದ್ರಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಗೂ ಅತೀತನಾದ, ಗಂಗೆಯನ್ನು ಜನ್ಮವಿತ್ತ, ಶರಣಾಗತ ರಕ್ಷಕನಾದ ಶ್ರೀನಿವಾಸನ ಮುಂದೆ ಬೇರೊಬ್ಬ ಒಡೆಯನಿಲ್ಲ ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಈ ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನೇ ತನ್ನ ಕುಕ್ಷಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಆ ಕೃಪಾಂಬುಧಿ ವೆಂಕಟೇಶನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಲಹುವ ಕುಟುಂಬಿ ಎಂದು ಅವರು ಶರಣಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ
ಪಲ್ಲವಿ
ಎಂಥಾ ಶ್ರೀಮಂತಾನಂತನೋ ಶ್ರೀಕಾಂತೆಯ ಕಾಂತ |
ಎಂಥಾ ಶ್ರೀಮಂತಾನಂತನೋ ||
ಅರ್ಥ: ಲಕ್ಷ್ಮಿದೇವಿಯ ಪತಿಯಾದ (ಶ್ರೀಕಾಂತ) ಈ ಪರಮಾತ್ಮನು ಎಂತಹ ಅನಂತವಾದ ಶ್ರೀಮಂತಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ! ಈತನ ವೈಭವಕ್ಕೆ ಕೊನೆಯೇ ಇಲ್ಲ.
ಚರಣ 1 (ದೇವತೆಗಳ ಸಂಬಂಧ)
ಬೊಮ್ಮನು ಹೆಮ್ಮಗ ಮೊಮ್ಮಮ್ಮಢರಿ ಮೊಮ್ಮಗ ಶಣ್ಮಶಿರಮ್ಮ |
ಪರಮ್ಮ ಅಮ್ಮರಸಮ್ಮೋಹ ನಿಮ್ಮಣುಗಮ್ಮರು ನಮ್ಮೊ ನಮ್ಮ ಪರಮ್ಮ ಮಹಿಮ್ಮ ||
ಅರ್ಥ: ಬ್ರಹ್ಮದೇವನು ಈತನ ಮಗ (ನಾಭಿಕಮಲದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನು). ಶಿವನು ಈತನ ಮೊಮ್ಮಗ. ಮನ್ಮಥ, ಷಣ್ಮುಖ ಮೊದಲಾದ ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳೂ ಈತನ ವಂಶಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಅಧೀನಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರು. ಇಂತಹ ದೇವತೆಗಳೇ ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಕಾಯುತ್ತಿರುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯ.
ಚರಣ 2 (ಗಂಗೆಯ ಉಗಮ ಮತ್ತು ಮಂಗಳಕರ ರೂಪ)
ಅಂಬರುಹಂಗಳ ಅಂಗನಂತಗತ ಮಂಗಳಪಾಂಗ ವಿಶ್ವಂಗಳ ಮಂಗಳ |
ಸಿಂಗರದಂಗುಟ ಸಂಗದ ಗಂಗಜ ಕಂಗಳಘಂಗಳ ಹಿಂಗಿಪಳಾಂಗಾ ||
ಅರ್ಥ: ಕಮಲದಂತಹ ಸುಂದರ ಅವಯವಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನೇ, ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯ ದೃಷ್ಟಿಯೇ (ಅಪಾಂಗ) ಈ ವಿಶ್ವಕ್ಕೆ ಮಂಗಳವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಿನ್ನ ಪಾದದ ಹೆಬ್ಬೆರಳಿನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಗಂಗೆಯು ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣಿನ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನ ಸಕಲ ಪಾಪಗಳನ್ನು (ಅಘ) ದೂರ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. ಅಂತಹ ಪವಿತ್ರ ಮೂರ್ತಿ ನೀನು.
ಚರಣ 3 (ಉನ್ನತ ಸ್ಥಿತಿ)
ಪನ್ನಗಪನ್ನ ಶಯನ್ನ ಮಹೋನ್ನತ ಪನ್ನಗವರವಾಹನ್ನ ರತುನ್ನ |
ಭವಾನ್ನ ಸುಖೋನ್ನತ ರನ್ನಗ ರನ್ನಿಜ ನಿನ್ನೆದುರಿನ್ನ್ಯಾರೆನ್ನೊಡೆಯನ್ನೆ ||
ಅರ್ಥ: ಆದಿಶೇಷನ ಮೇಲೆ ಮಲಗುವವನೇ (ಪನ್ನಗ ಶಯನ), ಗರುಡ ವಾಹನನೇ, ಅತ್ಯಂತ ಉನ್ನತನಾದವನೇ! ಸಂಸಾರದ ಸುಖಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವ ರತ್ನದಂತಹ ಅರಸ ನೀನು. ನಿನ್ನ ಎದುರು ನಿಂತು "ನಾನೇ ಒಡೆಯ" ಎನ್ನಲು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ಯಾರಿದ್ದಾರೆ? ನೀನೇ ಏಕೈಕ ಸಾರ್ವಭೌಮ.
ಚರಣ 4 (ಶರಣಾಗತಿ)
ಬಲ್ಲ ಕೈವಲ್ಯಜ್ಞರೊಲ್ಲಭ ಸುಲ್ಲಭ ಬಲ್ಲಿದ ಖುಲ್ಲರದಲ್ಲಣನಲ್ಲದೆ |
ಹುಲ್ಲುದು ನನ್ನೊಳವಲ್ಲ ನಿನ್ನಲ್ಲದೆ ಸಲ್ಲದು ಸೊಲ್ಲ ನಿನ್ನಲ್ಲದಿನಿಲ್ಲ ||
ಅರ್ಥ: ಮೋಕ್ಷ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಲ್ಲ ಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ ನೀನು ಪ್ರಿಯನಾದವನು ಮತ್ತು ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಒಲಿಯುವವನು. ದುಷ್ಟರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನು ನೀನು. ನಿನಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾರರು. ನನ್ನ ಪ್ರತಿ ಮಾತೂ, ಪ್ರತಿ ಉಸಿರೂ ನಿನ್ನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ನಡೆಯದು.
ಚರಣ 5 (ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ವೆಂಕಟೇಶ)
ಅಂಬರದುಂಬಿಗೆ ತುಂಬೆ ವಿಶ್ವಂಬಸುರದಿಂಬಿಲಿ ನಿಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಬ ಕೃಪಾಂಬುಧಿ |
ಇಂಬಕದಂಬಕ ಬಿಂಬ ಪ್ರಸನ್ನವೇಂಕಟನಂಬಿದ ಬಿಂಬನಿವನೆಂಬ ಕುಟುಂಬಿ ||
ಅರ್ಥ: ಆಕಾಶದಂತೆಯೇ ವಿಶಾಲವಾದ ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನೇ ತನ್ನಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಕೃಪಾಸಾಗರ ನೀನು. ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ನಿನ್ನವರೇ ಎಂದು ತಿಳಿದು ಕಾಪಾಡುವ 'ಕುಟುಂಬಿ' ನೀನು. ಅಂತಹ ಪ್ರಸನ್ನ ವೆಂಕಟೇಶನನ್ನು ನಂಬಿದವರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಭಯವಿಲ್ಲ.
***
This composition by Sri Vijaya Dasa is considered one of the most scholarly and linguistically dense works in Dasa Sahitya. It celebrates Lord Venkateshwara not just as a deity, but as the "Infinite Billionaire" (Ananta Srimanta)—referring to His boundless divine attributes and His ownership of the entire universe.
Summary
The song describes the Lord as the source of all creation and the pinnacle of the cosmic hierarchy. The poet uses complex wordplay to show that even the highest gods like Brahma and Shiva are part of His lineage or subordinate to Him. He is the "Family Man" (Kutumbi) of the universe who carries the entire cosmos within Himself. The central theme is complete surrender: "Who else can be my Master when You stand before me?"
Meaning
Pallavi
Entha srimantanantano Shrikanteya kanta |
Entha srimantanantano ||
Meaning: "How infinitely wealthy is He, the beloved consort of Lakshmi (Shrikante)! His riches are not of gold, but of infinite grace and sovereignty over all existence."
Verse 1 (The Cosmic Lineage)
Bommanu hemmaga mommammadharimommaga shanmashiramma |
Paramma ammarasammoha nimmanugammaru nammo namma paramma mahimma ||
Meaning: "Brahma is His son (born from His navel), and Shiva is His grandson. All the great gods like Manmatha and Shanmukha are part of His divine extension. When such powerful beings are merely Your subordinates, how can a human even begin to describe Your supreme glory?"
Verse 2 (The Source of Purity)
Amburuhangala anganantagata mangalapanga vishwangala mangala |
Singaradanguta sangada gangaja kangalangala hingipalanga ||
Meaning: "His limbs are as beautiful as lotus flowers, and His very glance (Apanga) brings auspiciousness to the entire universe. The holy river Ganga, which sprang from His beautiful big toe, has the power to destroy the sins of our eyes and souls. He is the embodiment of purity."
Verse 3 (The Supreme Sovereign)
Pannagapanna shayanna mahonnata pannagavaravahanna ratunna |
Bhavannasukhonnata rannaga rannija ninnedurinnyarennodeyanne ||
Meaning: "He who reclines on the serpent Adisesha and rides the great eagle Garuda! He is the most exalted gem who provides a bliss far superior to any worldly pleasure. O Master, in Your presence, who else in this world can dare to claim they are a 'Master'?"
Verse 4 (Total Dependence)
Balla kaivalyagnyarollabha sullabha ballida khullaradallananallade |
Hulludunannolavalla ninnallade salladu solla ninnalladinilla ||
Meaning: "He is dearly loved by those who know the path to liberation (Kaivalya) and is easily accessible to the humble devotee, yet He is a terror to the wicked. Without Your will, not even a blade of grass moves within me. Not a single word I speak is possible without Your prompting."
Verse 5 (The Universal Guardian)
Ambaradumbige tumbevishwambasuradimbi li nimbittukomba kripambudhi |
Imbakadambakabimba prasannavenkatanambida bimbanivane mba kutumbi ||
Meaning: "He is the Ocean of Mercy who holds the entire vast universe within Himself as easily as a small seed. He is the 'Universal Family Man' (Kutumbi) who looks after everyone who trusts Him. This Lord Prasanna Venkata is the ultimate reflection (Bimba) of our own souls."
A Note on the Style:
Vijaya Dasa often used a style called "Prasa" (alliteration) where the same sounds repeat (like the 'mm' sounds in the first verse). This makes the song phonetically beautiful but very difficult to translate literally.
***
ಸ್ಥೂಲಾರ್ಥ : ಎಂಥಾ ಶ್ರೀಮಂತಾನಂತನೋ ಶ್ರೀಕಾಂತೆಯ ಕಾಂತ = ಶ್ರೀಹರಿಯು ಎಂಥಾ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವನೆಂದು ದಾಸರು ವರ್ಣಿಸಲಾರಂಭಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಥಾ ಶ್ರೀಮಂತನು, ಅನಂತನಾದ ಶ್ರೀರಮಾ ರಮಣನು
ಬೊಮ್ಮನು ಹೆಮ್ಮಗ ಮೊಮ್ಮಮೃಢರಿಮೊಮ್ಮಗಶಣ್ಮಶಿರಮ್ಮ
ಪರಮ್ಮ ಅಮ್ಮರಸಮ್ಮೋಹ ನಿಮ್ಮಣುಗಮ್ಮರು ನಮ್ಮೊ ನಮ್ಮ ಪರಮ್ಮ ಮಹಿಮ್ಮ ||
ಅರ್ಥ : ಬೊಮ್ಮನು ಹೆಮ್ಮಗ = ಚತುರ್ಮುಖ ಬ್ರಹ್ಮನು ಹಿರಿಯಮಗ, ಸೃಷ್ಟಿಯಾದಿಯಲ್ಲಿ ಪರಮಾತ್ಮನ ಕಮಲನಾಭದಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿದ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗ ಹಿರಿಯಚೇತನರಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯನಾದ ಬ್ರಹ್ಮ, ಮೊಮ್ಮಮೃಢ : ಚತುರ್ಮುಖನ ಮಗನಾಗಿ ರುದ್ರನ ಹುಟ್ಟು, ಅದಕ್ಕೆ ರುದ್ರನ ಅಜ್ಜ ಹರಿ, ರುದ್ರ ಹರಿಗೆ ಮೊಮ್ಮಗ, ಮರಿಮೊಮ್ಮಗಶಣ್ಯಶಿರ : ರುದ್ರನ ಮಗನಾದ ಷಣ್ಮುಖ (ಷಟ್+ಶಿರ) ಮೊಮ್ಮಗನ ಮಗ = ಮರಿಮೊಮ್ಮಗ, ಪರಮ್ಮ = ಪರಮ ಉತ್ಕೃಷ್ಟನಾದವ, ಅಮ್ಮರಸಮ್ಮೋಹ = ಅಮರ ಸಮೂಹ, ಶಬ್ಧ ಆಡುಭಾಷೆಗಳಿಗನುಗುಣವಾಗಿ ದಾಸರು ಅಮ್ಮರಸಮ್ಮೋಹ ಎಂಬ ತದ್ಭವರೂಪದ ಛಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ, ನಿಮ್ಮಣುಗಮ್ಮರು = ಈ ಅಮರ ಸಮೂಹವು ನಿನ್ನ ಅಣುಗರು = ನಿನ್ನ ಸೇವಕರು, ಅಮ್ಮರು = ಎನ್ನುವರು, ಅಂಥವನಾದ ನಿನಗೆ… ನಮ್ಮೊ ಪರಮ್ಮೊ ಮಹಮ್ಮ = ನಮೋ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಪರಮ ಮಹಿಮನಾದವನೆ
ಅಂಬರುಹಂಗಳ ಅಂಗನಂತಗತ ಮಂಗಳಪಾಂಗ ವಿಶ್ವಂಗಳ ಮಂಗಳ
ಸಿಂಗರದಂಗುಟ ಸಂಗದ ಗಂಗಜ ಕಂಗಳಹಂಗಳ ಹಿಂಗಿಪಳಾಂಗಾ ||
ಅರ್ಥ : ಅಂಬು+ರುಹ = ನೀರಿನಲ್ಲಿರುವ ಗಿಡ = ಕಮಲ ಅಂಗ = ಶರೀರ = ಕಮಲದಲ್ಲಿ ಬಂದಂಥಾ ಶರೀರ = ಬ್ರಹ್ಮ, ಅಂಗ = ದೇಹ, ಒಟ್ಟಾರೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ, ಅನಂತಗತ = ಇಂತಹ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಳು ಅನಂತಗತ, ಅಸಂಖ್ಯಾಕವಾಗಿರುವ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಕ್ಕೆ ಮಂಗಳಾಂಗ = ಮಂಗಳ ಸ್ವರೂಪಿಯಾದ ಹರಿ, ವಿಶ್ವಂಗಳ ಮಂಗಳ = ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ವಿಶ್ವಕ್ಕೆ ಮಂಗಳವನ್ನೀಯಲೋಸುಗ, ಸಿಂಗರದುಂಗುಟ = ಶೃಂಗಾರವಾದ ಅಂಗುಟ = ಉಂಗುಟ, ಶ್ರೀಹರಿಯ ಪಾದದ ಅಂಗುಟಾಗ್ರವು ಶ್ರೀಹರಿಯ ಸ್ವರೂಪವೇ ಆಗಿದೆ. ಅದರ ಸಂಗದ = ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ, ಗಂಗಜ = ಗಂಗಾ ನದಿಯು ಹುಟ್ಟಿತು, ಕಂಗಳಘಂಗಳ = ಗಂಗೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯು ಇಹದಲ್ಲಿ ಭಕ್ತರ ಅಘ ಹಿಂಗಿಸುವಳಾಗಿರುವಳು.
ಪನ್ನಗಪನ್ನಶಯನ್ನ ಮಹೋನ್ನತ ಪನ್ನಗವರವಾಹನ್ನ ರತುನ್ನ ಭವಾರ್ಣ
ಸುಖೋನ್ನತ ರನ್ನಗ ರನ್ನಿಜ ನಿನ್ನೆದುರಿನ್ನ್ಯಾರೆನ್ನೊಡೆಯನ್ನೆ ||
ಅರ್ಥ : ಪನ್ನಗಪನ್ನಶಯನ್ನ = ಸರ್ಪವನ್ನು ಹಾಸಿಗೆಮಾಡಿಕೊಂಡವ, ಮಹೋನ್ನತ ಪನ್ನಗವರವಾಹನ್ನ = ಮಹತ್ತರವಾದ ಪನ್ನಗವರ = ಸರ್ಪಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಟನಾದ ಗರುಡವಾಹನ್ನ, ರತುನ್ನ = ಗುಣಗಳ ರಾಶಿ, ರತ್ನ, ಭವಾರ್ಣ
ಸುಖೋನ್ನತ = ಭವವೆಂಬ ಸಾಗರಕ್ಕೆ ಉನ್ನತವಾದ ಸುಖವೀವ, ರನ್ನಗ ರನ್ನಿಜ = ವಿಶೇಷ ರತ್ನ = ಕಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವ ರನ್ನಗ, ಅಂಧಕಾರ ಕಳೆಯುವ ಕಾಂತಿ ನೀಡುವವ ರನ್ನಿಜ = ಇಂಥಾ ನೀನಿರುವಾಗ ಇನ್ನ್ಯಾರು ಒಡೆಯನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯ.
ಬಲ್ಲ ಕೈವಲ್ಯಜ್ಞರೊಲ್ಲಭ ಸುಲ್ಲಭ ಬಲ್ಲಿದ ಖುಲ್ಲರದಲ್ಲಣನಲ್ಲದೆ
ಹುಲ್ಲುದುನನ್ನೊಳವಲ್ಲ ನಿನ್ನಲ್ಲದೆ ಸಲ್ಲದು ಸೊಲ್ಲ ನಿನ್ನಲ್ಲದಿನಿಲ್ಲ ||
ಅರ್ಥ : ಬಲ್ಲ ಕೈವಲ್ಯಜ್ಞರ ವಲ್ಲಭ = ಜ್ಞಾನಿಗಳ, ಮೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ಅರ್ಹರಾದವರ ವಲ್ಲಭ, ದೊರೆಯಾದ ಹರಿ, ಸುಲ್ಲಭ = ಹರಿಯ ಅರಿತವರಿಗೆ ಸುಲಭ, ಬಲ್ಲಿದ ಖುಲ್ಲರ ದಲ್ಲಣನಲ್ಲದೆ = ಬಲ್ಲಿದ = ವಲಿಷ್ಠ ಹರಿಯು, ಖುಲ್ಲರ = ದೈತ್ಯರ (ತನ್ಮೂಲಕ ಸಾಧನೆಗೆ ಶತ್ರುಗಳಾದ ಅರಿಷಡ್ವರ್ಗಗಳನ್ನೂ ಕೂಡ) ಎದೆಯನ್ನು ದಲ್ಲಣ = ನಡುಗಿಸುವ ಸಾಹಸಿ, ಒಬ್ಬನೆ ಧೈರ್ಯವಂತ ಜಗದಲಿ. ಹುಲ್ಲದು ನಿನ್ನೊಳವಲ್ಲ ನಿನ್ನಲ್ಲದೆ = ಆ ಧೈರ್ಯವು ಹರಿಗಲ್ಲದೆ, ಹುಲು ಜೀವರಿಗೆ ಆಗುತ್ತದೆಯೊ?
ಅಂಬರದುಂಬಿಗೆ ತುಂಬೆವಿಶ್ವಂಬಸುರದಿಂಬಿಲಿನಿಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಬಕೃಪಾಂಬುಧಿ
ಇಂಬಕದಂಬಕಬಿಂಬ ಪ್ರಸನ್ವೇಂಕಟನಂಬಿದ ಬಿಂಬನಿವನೆಂಬ ಕುಟುಂಬಿ ||
ಅರ್ಥ : ಪ್ರಳಯಕಾಲದಲ್ಲಿನ ಹರಿ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಅಂಬರದುಂಬಿಗೆತುಂಬೆ = ಇಡೀ ವಿಶ್ವವು (ಅಂಬರವನ್ನು ವಿಶ್ವಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿ) ತುಂಬಿತುಂಬೆ = ಪ್ರಳಯಜಲಧಿಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಿ ತುಳುಕಾಡಿದಾಗ, ವಿಶ್ವಮ್ = ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಬಸುರದಿ = ಹರಿಯು ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಇಟ್ಟುಕೊಂಬ ಕೃಪಾನಿಧೇ = ಆಶ್ರಯ (ಇಂಬು), ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಕ್ಕೆ ಆಶ್ರಯವನ್ನು, ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಟ್ಟುಕಲ್ಳುವಬು, ಇಂತಹ ವ್ಯಾಪಾರವು ಅತ್ಯಂತ ದಯಾಳುವಾದವನಿಗೆ ಉಂಟು, ಕೃಪಾ ಸಾಗರನಾದ ಹರಿಯೇ ಆತನು, ಇಂಬಕದಂಬಕ = ಇಂಬ = ಆಶ್ರಯ, ಕದಂಬಕ = ಸಮೂಹ, ಸಕಲ ಜೀವ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಆಶ್ರಯನಾಗಿ ಅಲ್ಲದೆ ಬಿಂಬನಾಗಿ ಇರುವವ, ಬಿಂಬ ಪ್ರಸನ್ವೇಂಕಟ = ಬಿಂಬ ಸ್ವರೂಪಿಯಾಗಿರುವ ದಾಸರ ಬಿಂಬರೂಪಿಯೂ ಆದ ಪ್ರಸನ್ವೇಂಕಟನು ನಂಬಿದ ಬಿಂಬನಿವನೆಂಬ = ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ನಂಬಿದವರಿಗೆ ಬಿಂಬನಂತೆ = ಅತ್ಯಂತ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವ ಎಂಬ ವಿಚಾರವನ್ನು ಮನಗಾಣಿಸಿ ವಿಶ್ವ ಕುಟುಂಬಿಯೆಂಬ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆಪ್ತರಿಗೆ ಪರಿಚಯಿಸಿಕೊಡುವನು. ಅಪರೋಕ್ಷ ಜ್ಞಾನವನ್ನಿತ್ತು ರಕ್ಷಿಸುವನು ಎಂಬ ತಾತ್ಪರ್ಯ.
LISTEN TO ANANTA KULKARNI
ಎಂಥ ಶ್ರೀಮಂತಾನಂತನೆ ಶ್ರೀಕಾಂತೆಯ ಕಾಂತಎಂಥ ಶ್ರೀಮಂತಾನಂತನೆ ಪ.
ಬೊಮ್ಮನು ಹೆಮ್ಮಗ ಮೊಮ್ಮ ಮೃಡಮ್ಮರಿಮೊಮ್ಮ ಶಚಿಮನೋರಮ್ಮ ಸ್ಮರಮ್ಮಗಅಮ್ಮರಸಮ್ಮೂಹ ನಿಮ್ಮನುಗಮ್ಯರುನಮ್ಮೊ ನಮ್ಮೊ ಪರಮ್ಮ ಮಹಿಮ್ಮ 1
ಪನ್ನಗಾಪನ್ನ ಶಯನ್ನಕ್ಕೆ ಬೆನ್ನೀವಪನ್ನಗಾಶನ್ನ ವಾಹನ್ನ ರತುನ್ನ ಭವನ್ನ ಸುಖೋನ್ನತರನ್ನಾಗರ ನಿಜನಿನ್ನಿದಿರಿನ್ನಾರೆನ್ನೊಡೆಯನ್ನೆ 2
ಬಲ್ಲ ಕೈವಲ್ಯಜÕರೊಲ್ಲಭ ಸುಲ್ಲಭಬಲ್ಲಿದಕ್ಷುಲ್ಲರದಲ್ಲಣನಲ್ಲವೆಹುಲ್ಲಲುಗಲಳವಲ್ಲ ನೀನಿಲ್ಲದೆಸಲ್ಲದು ಸೊಲ್ಲದು ನಿಲ್ಲದಿದೆಲ್ಲ 3
ಅಂಗಕೆ ಹೆಂಗಳಾಲಿಂಗನಾಂತ ಗಡಮಂಗಳಾಪಾಂಗ ವಿಶ್ವಂಗಳ ಮಂಗಳಸಿಂಗರದುಂಗುಟ ಸಂಗದಗಂಗೆ ಜಗಂಗಳಘಂಗಳ ಹಿಂಗಿಪಳು ರಂಗ 4
ಅಂಬರದಂಬುಗೆ ತುಂಬೆ ವಿಶ್ವಂ ಬಸುರಿಂಬಿಲಿ ಇಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಬ ಕೃಪಾಂಬುಧಿಡಿಂಬಕದಂಬದ ಬಿಂಬ ಪ್ರಸನ್ವೆಂಕಟನಂಬಿದರ್ಗಿಂಬೀವನೆಂಬ ಕುಟುಂಬಿ 5
***

Is it possible to give me the meanings (literal as well as metaphorical) in English please?
ReplyDeleteThank you sir for posting.
ReplyDeleteThank you for posting
ReplyDeleteಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಸಾಹಿತ್ಯ.. ಹಾಗೂ ಕನ್ನಡ ಶಬ್ದಗಳ ಪದ ಪುಂಜ್ಯಗಳು.. 👌🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻
ReplyDeleteನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅದ್ಭುತ ಅರ್ಥ ಕೊಡುವ ಹಾಡು ಇಂತಹ ರಚನೆಗಳು ಸನಾತನದಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟರೆ ಯಾರಿಗೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ReplyDeleteWonderful 🙏🙏🙏
ReplyDelete
ReplyDelete🙏🙏🙏
ಅನಂತ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
ಅಬ್ಬ!
ಎಂಥ ರಚನೆ!!
ಭಗವಂತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಲು ಬಳಸಿರುವ *ಕನ್ನಡದ ಭಾಗ್ಯ* ಎಂಥದ್ದು!