Saturday, 14 December 2019

ಇಂದ್ರಲೋಕವ ಪೋಲ್ವ ದ್ವಾರಕೆ ankita hayavadana ಉಡುಪಿ ಕೃಷ್ಣ ವೈಭವ INDRA LOKAVA POLVA DWARAKE UDUPI KRISHNA VAIBHAVA

.ರಾಗ ಆರಭಿ   ಮಿಶ್ರಛಾಪುತಾಳ 
Audio by Vidwan Sumukh Moudgalya


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  
CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜ ಗುರುಸಾರ್ವಭೌಮ ವಿರಚಿತ ಉಡುಪಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ವೈಭವ 
 ಭಾಮಿನಿ ಷಟ್ಪದಿ 

ಇಂದ್ರಲೋಕವ ಪೋಲ್ವ ದ್ವಾರಕೆ ।
ಯಿಂದ ನಮ್ಮನು ಸಲಹಲೋಸುಗ ।
ಸಿಂಧುವಿನ ಮಾರ್ಗದಲಿ ತೌಳವ ಜನರ ದೇಶಕ್ಕೆ ।
ಬಂದು ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಾ ಕೈ -
ಯಿಂದ ಪೂಜೆಯಗೊಂಬ ಕೃಷ್ಣನ ।
ಮಂದಹಾಸದ ಮುದ್ದುಮೊಗ ಸೇವಿಪಗೆ ಸಂಪದವು ॥ 1 ॥

ಒಂದು ಕರದಲಿ ನೇಣಸಿರಿ ಮ - ।
ತ್ತೊಂದರಲಿ ಕಡೆಗೋಲು ವರಮಣಿ ।
ಯಿಂದ ಶೋಭಿಪ ನಾಭಿ ವಕ್ಷ ತಾವರೆ ಕಿರಿಡೊಳ್ಳು ।
ಚಂದ್ರನಂದದಿ ವದನ ಸಮದಲಿ ।
ನಿಂದ ಪಾದ ಮನೋಹರ ಮುರು ।
ದ್ವಂದ್ವ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಮೂರ್ತಿಯ ನೋಳ್ಪರ ನಯನ ಸುಕೃತಫಲ ॥ 2 ॥

ನಿತ್ಯದಲಿ ಗೋಘೃತದ ಮಜ್ಜನ ।
ಮತ್ತೆ ಸೂಕ್ತ ಸ್ನಾನ ತದನು ಪ - ।
ವಿತ್ರ ಮಂತ್ರ ವಿಚಿತ್ರ ತರವಹ ಕಲಶದಭಿಷೇಕ ।
ವಸ್ತ್ರಗಂಧ ವಿಭೂಷಣಂಗಳ ।
ವಿಸ್ತರಿಪ ಶ್ರೀತುಲಸಿ ಪುಷ್ಪದಿ ।
ಭಕ್ತಿಭರಿತರು ಮಾಡುವಾರಾಧನೆಯನೇನೆಂಬೆ ॥ 3 ॥

ಸುತ್ತ ಸುಪ್ತಾವರಣದರ್ಚನೆ ।
ವಿಸ್ತರಿಪ ಸ್ತೋತ್ರಗಳ ಗಾನ ವಿ - ।
ಚಿತ್ರ ನೈವೇದ್ಯವು ಸುವೀಳೆಯ ಧೂಪ ದೀಪಗಳು ।
ರತ್ನದಾರುತಿಗಳ ಸಂಭ್ರಮಾ ।
ಛತ್ರ ಚಾಮರ ನೃತ್ಯಗೀತಾ - ।
ದ್ಯುತ್ಸವಗಳೊಪ್ಪಿಹ ದೇವನ ಮುಂದೆ ದಿನದಿನದಿ ॥ 4 ॥

ಅಪ್ಪ ಮೊದಲಾದಮಲ ಭಕ್ಷ್ಯವ ।
ತುಪ್ಪ ಬೆರೆಸಿದ ಪಾಯಸವ ಸವಿ - ।
ದೊಳ್ಪ ಶಾಕಗುಡಗಳನು ಕಂದರ್ಪನಪ್ಪನಿಗೆ ।
ಅರ್ಪಿಸುವರನುದಿನದಿ ರಸ ಕೂ - ।
ಡಿಪ್ಪ ಪಕ್ವಫಲಾದಿಗಳು ರಮೆ ।
ಯಪ್ಪಿಕೊಂಬಿರ್ಪ್ಪಚ್ಯುತಗೆ ಪೂಜಿಸುವ ಯೋಗಿಗಳು ॥ 5 ॥

ಮೆರೆವ ದೀಪ ಸಹಸ್ರ ಅಚ್ಯುತ - ।
ನೆರಡು ಭಾಗದೊಳಿಂದ್ರ ನೀಲ ।
ಸ್ಫುರದಮಲ ಮಣಿಗಳಂತಪ್ಪಿಹ ವೊಪ್ಪಿಹವು ।
ದುರಿತರಾಶಿಗಳವನ ಸೇವಾ ।
ನಿರತ ಸುಜನರ ತನುಮನಂಗಳ ।
ತೊರದಿಹುದು ಸಿರಿನೆಲಸಿಹನು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಮನೆ ಶೃಂಗಾರ ॥ 6 ॥

ತೊಟ್ಟ ಭೂಷಣವಿಟ್ಟ ಮಕುಟವ - ।
ನುಟ್ಟ ಪಟ್ಟೆಯ ಮುಟ್ಟಿ ತ್ರಿಗುಣವ ।
ಬಿಟ್ಟ ದುರಿತವ ಕೊಟ್ಟ ನೀ ಶುಭ ವಾಕ್ಯಗಳ ನಮಗೆ ।
ನಿಷ್ಠ ಸುಜನರು ತಟ್ಟನೆ ಮನ - ।
ಮುಟ್ಟಿ ನೆನೆವರಿಗಿಷ್ಟ ಅಖಿಳವ ।
ಕೊಟ್ಟು ಸಲಹದೆ ಸೃಷ್ಟಿಯೊಳು ನೀನಿಷ್ಟೊ ಗುಣಪುಷ್ಪ ॥ 7 ॥

ಏನನೆಂಬೆನು ಕೃಷ್ಣ ದೀನರ ದೊರೆಯು ।
ನೀನೆಂದಾದ ಕಾರಣ ।
ಮಾನವರ ಸುರಧೇನುತನ ನಿನಗಿಂದು ಸೇರಿತಲ ।
ಹೀನತೆಯ ಪರಿಹರಿಸಿ ಭಾಗ್ಯಾಂ ।
ಭೋ ನಿಧಿಯೆ ನಿಜರ್ಗೀವ ನಿನ್ನ ಮ - ।
ಹಾನುಭಾವದ ಬಲುಮೆಗೆಣೆಗಾಣೆನು ಮಹಾಪ್ರಭುವೆ ॥ 8 ॥

ಭಾಪು ದಿವಿಜರ ದೇವರಾಯನೆ ।
ಭಾಪು ಭಜಕರಭೀಷ್ಟವೀವನೆ ।
ಭಾಪು ಹರಿನೀಲೋತ್ಪಲನೆ ಶ್ಯಾಮಲನೆ ಕೋಮಲನೆ ।
ಭಾಪು ಹಯವದನಾ ಖಿಲೇಶನೆ ।
ಭಾಪು ಸುಜನರ ಪಾಪ ನಾಶನ ।
ಭಾಪು ಕೃಷ್ಣಾಲಸ ತ್ರೈಪಾಲಕನೆ ಬಾಲಕನೆ ॥ 9 ॥
***

Here is the transliteration of the Udupi Sri Krishna Vaibhava (Bhamini Shatpadi):

Indralōkava pōlva dvārake | yinda nammanu salahalōsuga |
Sindhuvina mārgadali tauḷava janara dēśakke ||
Bandu madhvācāryara kai - yinda pūjeyagomba kr̥ṣṇana |
Mandahāsada muddumoga sēvipage sampadavu || 1 ||

Ondu karadali nēṇasiri ma - | ttondarali kaḍegōlu varamaṇi |
Yinda śōbhipa nābhi vakṣa tāvare kiriḍoḷḷu ||
Candranandadi vadana samadali | ninda pāda manōhara muru - |
Dvandva śrīkr̥ṣṇana mūrtiya nōḷpara nayana sukṛtaphala || 2 ||

Nityadali gōghṛtada majjana | matte sūkta snāna tadanu pa - |
Vitramantra vicitra taravaha kalaśadabhiṣēka ||
Vastragandha vibhūṣaṇangaḷa | vistari pa śrītulasi puṣpadi |
Bhaktibharitaru māḍuvārādhaneyanēneṁbe || 3 ||

Sutta suptāvaraṇadarcane | vistari pa stōtraghaḷa gāna vi - |
Citra naivēdyavu suvīḷeya dhūpa dīpagaḷu ||
Ratnadārutigaḷa sambhramā | chatra cāmara nṛtyagītā - |
Dyutsavagaḷoppihadēvana munde dinadinadi || 4 ||

Appa modalādamala bhakṣyava | tuppa beresida pāyasava savi - |
Doḷpa śākaguḍagaḷanu kandarpanappanige ||
Arpisuvaranudinadi rasa kū - ḍippa pakvaphaḷādigaḷu rame |
Yappikombirppacyutage pūjisuva yōgigaḷu || 5 ||

Mereva dīpa sahasra acyuta - neradu bhāgadoḷiṁdra nīla |
Sphuradamala maṇigaḷantappiha voppihavu ||
Duritarāśigaḷavana sēvā | nirata sujanara tanumanangaḷa |
Toradihudusi rinelasihanū śrīkr̥ṣṇana mane śr̥ngāra || 6 ||

Toṭṭa bhūṣaṇaviṭṭa makuṭava - nuṭṭa paṭṭeya muṭṭi trigunava |
Biṭṭa duritava koṭṭa nī śubha vākyagaḷa namage ||
Niṣṭha sujanaru taṭṭane mana - muṭṭi nenevarig iṣṭa akhilava |
Koṭṭu salahade sr̥ṣṭiyoḷu nīniṣṭo guṇapuṣpa || 7 ||

Ēnanembenu kr̥ṣṇa dīnara doreyu | nīneṁdāda kāraṇa |
Mānavara suradhēnutana ninagindu sēritalala ||
Hīnatēya pariharisi bhāgyāṁ - bhō nidhiye nijargīva ninna ma - |
Hānubhāvada balumegaṇegāṇenu mahāprabhuvē || 8 ||

Bhāpu divijara dēvarāyane | bhāpu bhajakarabhīṣṭavīvane |
Bhāpu harinīlōtpalane śyāmalane kōmalane ||
Bhāpu hayavadanā akhilēśane | bhāpu sujanara pāpa nāśana |
Bhāpu kr̥ṣṇālasa traipālakane bālakane || 9 ||
***

Pronunciation Guide
Vowels: "a" as in 'cup', "ā" as in 'father', "i" as in 'pin', "ī" as in 'seen', "u" as in 'put', "ū" as in 'boot'.

Consonants: Use a light dental 't/d' (tongue to teeth) and a retroflex 'ṭ/ḍ' (tongue to roof of mouth).

Special: 'ś' and 'ṣ' are soft 'sh' sounds; 'ṅ' is the nasal 'ng' in 'song'; 'ñ' is 'ny' as in 'canyon'.

Flow: Maintain a steady rhythm, emphasizing the long vowels ('ā', 'ī', 'ū') to keep the Shatpadi meter.

Clarity: Ensure clear enunciation of the 'bh' and 'ph' sounds, as these are aspirated and vital for correct diction.

Practice: Listen to traditional renderings of Bhamini Shatpadi to master the specific musical cadence and pauses inherent in Vadiraja's compositions.
***


ಈ ಅದ್ಭುತ ಕೃತಿಯನ್ನು ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ದಿಗ್ಗಜರಾದ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜ ತೀರ್ಥರು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜರು ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ವೈಭವವನ್ನು, ಅವನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ನಡೆಯುವ ಆರಾಧನೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಭಾಮಿನಿ ಷಟ್ಪದಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ದ್ವಾರಕೆಯಿಂದ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಮೂಲಕ ಉಡುಪಿಗೆ ಬಂದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಮೂರ್ತಿಯನ್ನು ದರ್ಶನ ಮಾಡುವುದೇ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಭಾಗ್ಯ. ಪ್ರತಿದಿನ ನಡೆಯುವ ವಿಶೇಷ ಪೂಜೆ, ನೈವೇದ್ಯ, ದೀಪಾರಾಧನೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತರ ಮೇಲಿನ ಕೃಷ್ಣನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಪದ್ಯದ ಅರ್ಥ (Meaning in Kannada)
ಪದ್ಯ 1:
ದ್ವಾರಕೆಯಿಂದ ಹೊರಟ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ತೌಳವ ದೇಶಕ್ಕೆ (ಉಡುಪಿಗೆ) ಬಂದು, ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಕೈಯಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ಆ ಕೃಷ್ಣನ ಮಂದಹಾಸದ ಮುದ್ದುಮುಖವನ್ನು ನೋಡುವವರಿಗೆ ಸಕಲ ಸಂಪತ್ತು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.

ಪದ್ಯ 2:
ಒಂದು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕಡೆಗೋಲು, ಇನ್ನೊಂದು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಗ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಸುಂದರವಾದ ನಾಭಿ, ವಕ್ಷಸ್ಥಲ, ಕಿರಿಟವನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಚಂದ್ರನಂತೆ ಮುಖವುಳ್ಳ ಆ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಮೂರ್ತಿಯನ್ನು ನೋಡುವ ಕಣ್ಣುಗಳೇ ಧನ್ಯ.

ಪದ್ಯ 3:
ಗೋವಿನ ತುಪ್ಪದ ಮಜ್ಜನ, ಸೂಕ್ತ ಮಂತ್ರಗಳ ಪಠಣ, ವಿವಿಧ ಕಲಶಗಳ ಅಭಿಷೇಕ, ಸುಗಂಧದ ಲೇಪನ, ವಸ್ತ್ರಾಲಂಕಾರ ಮತ್ತು ತುಳಸಿ-ಪುಷ್ಪಗಳಿಂದ ಭಕ್ತರು ಮಾಡುವ ಆರಾಧನೆಗೆ ಸಾಟಿಯೇ ಇಲ್ಲ.

ಪದ್ಯ 4:
ಮಠದ ಸುತ್ತ ನಡೆಯುವ ಪೂಜೆ, ಸ್ತೋತ್ರ ಗಾಯನ, ವಿಧವಿಧವಾದ ನೈವೇದ್ಯ, ಧೂಪ-ದೀಪಾರಾಧನೆ, ರತ್ನದ ಆರತಿ, ಛತ್ರ-ಚಾಮರ ಮತ್ತು ನೃತ್ಯ-ಗೀತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಪ್ರತಿದಿನ ನಡೆಯುವ ಉತ್ಸವಗಳು ವರ್ಣನಾತೀತ.

ಪದ್ಯ 5:
ಅಪ್ಪ (ಅಪ್ಪೆ), ತುಪ್ಪ ಮಿಶ್ರಿತ ಪಾಯಸ, ಸಿಹಿಯಾದ ತಿನಿಸುಗಳನ್ನು ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯಾದ (ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ) ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ. ರಸಭರಿತವಾದ ಹಣ್ಣುಗಳೊಂದಿಗೆ, ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯು ಆನಂದಿಸುವ ಅಚ್ಯುತನಿಗೆ ಯೋಗಿಗಳು ಪೂಜೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಪದ್ಯ 6:
ಸಾವಿರಾರು ದೀಪಗಳ ಪ್ರಕಾಶದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನ ಆಭರಣಗಳು ಇಂದ್ರನೀಲ ಮಣಿಗಳಂತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿವೆ. ಅಂತಹ ಕೃಷ್ಣನ ಸನ್ನಿಧಿಯನ್ನು ಸೇವಿಸುವ ಸುಜನರ ಪಾಪರಾಶಿಗಳು ನಾಶವಾಗಿ, ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ.

ಪದ್ಯ 7:
ಆಭರಣ, ಕಿರೀಟ, ಪಟ್ಟೆವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ತೊಟ್ಟಿರುವ ಕೃಷ್ಣನೇ, ನಮಗೆ ಶುಭ ನುಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಸಲಹು. ನಿನ್ನನ್ನು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಸ್ಮರಿಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀನು ನೀಡುತ್ತೀಯೆ.

ಪದ್ಯ 8:
ಓ ಕೃಷ್ಣ, ನೀನು ದೀನರ ದೊರೆ. ನಿನಗೆ ಸುರಧೇನು (ಕಾಮಧೇನು) ಸಮಾನವಾದ ಗುಣವಿದೆ. ನನ್ನ ಹೀನತೆಯನ್ನೂ, ಪಾಪವನ್ನೂ ಪರಿಹರಿಸಿ, ಭಾಗ್ಯವನ್ನೇ ನೀಡುವ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಗೆ ಸಾಟಿಯೇ ಇಲ್ಲ.

ಪದ್ಯ 9:
ಓ ದೇವತೆಗಳ ಅಧಿಪತಿಯೇ, ಭಕ್ತರ ಇಷ್ಟಾರ್ಥ ನೀಡುವವನೇ, ನೀಲವರ್ಣದವನೇ, ಕೋಮಲನೇ, ಹಯವದನನೇ (ವಾದಿರಾಜರ ಅಂಕಿತ), ಸುಜನರ ಪಾಪನಾಶಕನೇ, ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣನೇ - ನಿನಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ!

ಈ ಕೃತಿಯು ಉಡುಪಿ ಅಷ್ಟಮಠದ ಪೂಜಾ ಸಂಪ್ರದಾಯ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣನ ಮೇಲಿನ ಅಪಾರ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ.
***

This magnificent work, known as the Udupi Sri Krishna Vaibhava, was composed by the great saint-philosopher Sri Vadiraja Tirtha.

Summary
In this composition written in the Bhamini Shatpadi meter, Sri Vadiraja describes the glory of the Udupi Sri Krishna idol. He narrates how the deity traveled from Dwarka, was installed by Sri Madhvacharya in the Tulu Nadu region, and how the daily rituals, offerings, and festivities are celebrated with immense devotion. He highlights the divine beauty of the Lord and the immense spiritual merit gained by those who serve and worship Him.

Meaning Stanza by Stanza
Stanza 1:
Like Indra’s heaven, Krishna arrived in Dwarka and chose to come to the Tulu land (Udupi) for our protection. He was installed and worshipped by Sri Madhvacharya. Those who witness His smiling, charming face are blessed with all prosperity.

Stanza 2:
Holding a churning rod in one hand and a rope in the other, adorned with a radiant crown and beautiful ornaments on His chest and navel, His face shining like the moon—the eyes of those who behold this enchanting form of Sri Krishna are truly blessed.

Stanza 3:
The daily rituals are magnificent: the ceremonial bath in cow's ghee, chanting of sacred Suktas, diverse ritualistic ablutions, adornment with fine garments and sandalwood paste, and offerings of Tulsi and flowers. The devotion with which the followers worship Him is beyond description.

Stanza 4:
The circumambulatory worship, the chanting of hymns, the variety of sacred food offerings (naivedya), the incense, lamps, jewel-studded aarti, the royal umbrella, the chamara (fan), and the music and dance—all these festivals celebrated before the Lord daily are glorious.

Stanza 5:
Devotees offer delicious sweets like appa (a type of fritter), payasam mixed with ghee, and other tasty delicacies to the father of Manmatha (Krishna). Yogis worship the Lord, who is ever accompanied by Goddess Lakshmi, with ripe and succulent fruits.

Stanza 6:
Illuminated by thousands of lamps, the Lord’s ornaments shine like sapphire gems. The service of the righteous, who are absorbed in Him, washes away their mountains of sins and purifies their body and mind. The home of Sri Krishna, where the Goddess of Wealth resides, is splendorous.

Stanza 7:
O Lord, You who wear divine ornaments, a crown, and silken garments—grant us auspicious words. For the sincere devotees who remember You in their hearts, You grant all their desires and protect them within this creation.

Stanza 8:
O Krishna, the Lord of the lowly! Since You are the protector, You are like the wish-fulfilling cow (Suradhenu) to humanity. You remove my inferiority and sins, granting me a sea of fortune. I can find no comparison to the greatness of Your divine majesty.

Stanza 9:
Hail to the King of Devas! Hail to the fulfiller of devotees' desires! Hail to the dark-hued, tender Lord! Hail to Hayavadana (Vadiraja's ankita/signature), the Lord of all, the destroyer of the sins of the righteous! Hail to the protector of Udupi, our eternal Lord!
***


No comments:

Post a Comment