Saturday, 14 December 2019

ಎಷ್ಟು ಸಾಹಸವಂತ ನೀನೇ ಬಲವಂತಾ ಸುಂದರಕಾಂಡ ankita hayavadana ESHTU SAAHASAVANTA NEENE BALAVANTA SUNDARA KAANDA




 ರಾಗ ನವರೋಜ್   ಆದಿತಾಳ 
2nd Audio by Mrs. Nandini Sripad

CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ಸುಂದರಕಾಂಡ ಸುಂದರಕಾಂಡ ಸಂಗ್ರಹ  ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜರ ಕೃತಿ 


ಎಷ್ಟು ಸಾಹಸವಂತ ನೀನೇ ಬಲವಂತ
ದಿಟ್ಟ ಮೂರುತಿ ಭಳಿಭಳಿರೇ ಹನುಮಂತ ॥ ಪ ॥
ಅಟ್ಟುವ ಖಳರೆದೆ ಮೆಟ್ಟಿ ತುಳಿದು ತಲೆ
ಕುಟ್ಟಿ ಚೆಂಡಾಡಿದ ದಿಟ್ಟ ನೀನಹುದೋ ॥ ಅ ಪ ॥

ರಾಮರಪ್ಪಣೆಯಿಂದ ಶರಧಿಯ ದಾಟಿ
ಆ ಮಹಾ ಲಂಕೆಯ ಕಂಡೆ ಕಿರೀಟಿ
ಸ್ವಾಮಿಯ ಕಾರ್ಯವ ಪ್ರೇಮದಿ ನಡೆಸಿದಿ
ಈ ಮಹಿಯೊಳು ನಿನಗಾರೈ ಸಾಟಿ ॥ 1 ॥

ದೂರದಿಂದಸುರನ ಪುರವನ್ನು ನೋಡಿ
ಭರದಿ ಶ್ರೀರಾಮರ ಸ್ಮರಣೆಯ ಮಾಡಿ
ಹಾರಿದೆ ಹರುಷದಿ ಹರಿಸಿ ಲಂಕಿಣಿಯನು
ವಾರಿಜಮುಖಿಯನು ಕಂಡು ಮಾತಾಡಿ ॥ 2 ॥

ರಾಮರ ಕ್ಷೇಮವ ರಮಣಿಗೆ ಪೇಳಿ
ತಾಮಸ ಮಾಡದೆ ಮುದ್ರಿಕೆ ನೀಡಿ
ಪ್ರೇಮದಿ ಜಾನಕಿ ಕುರುಹನು ಕೊಡಲಾಗ
ಆ ಮಹಾವನದೊಳು ಫಲವನು ಬೇಡಿ ॥ 3 ॥

ಕಣ್ಣಿಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದ ಹಣ್ಣನು ಕೊಯ್ದು
ಹಣ್ಣಿನ ನೆವದಲಿ ಅಸುರರ ಹೊಯ್ದು
ಪಣ್ಣಪಣ್ಣನೆ ಹಾರಿ ನೆಗೆನೆಗೆದಾಡುತ
ಬಣ್ಣಿಸಿ ಅಸುರರ ಬಲವನು ಮುರಿದು ॥ 4 ॥

ಶೃಂಗಾರ ವನದೊಳಗಿದ್ದ ರಾಕ್ಷಸರ
ಅಂಗವನಳಿಸಿದೆ ಅತಿರಣಶೂರ
ನುಂಗಿ ಅಸ್ತ್ರಗಳ ಅಕ್ಷಕುವರನ
ಭಂಗಿಸಿ ಬಿಸುಟೆಯೋ ಬಂದ ರಕ್ಕಸರ ॥ 5 ॥

ದೂರು ಪೇಳಿದರೆಲ್ಲಾ ರಾವಣನೊಡನೆ
ಚೀರುತ್ತ ಕರೆಸಿದ ಇಂದ್ರಜಿತುವನೆ
ಚೋರಕಪಿಯ ನೀ ಹಿಡಿತಹುದೆನ್ನುತ
ಶೂರರ ಕಳುಹಿದ ನಿಜಸುತನೊಡನೆ ॥ 6 ॥

ಪಿಡಿದನು ಇಂದ್ರಜಿತು ಕಡು ಕೋಪದಿಂದ
ಹೆಡೆಮುರಿ ಕಟ್ಟಿದ ಬ್ರಹ್ಮಾಸ್ತ್ರದಿಂದ
ಗುಡುಗುಡುಗುಟ್ಟುತ ಕಿಡಿಕಿಡಿಯಾಗುತ
ನಡೆದನು ಲಂಕೆಯ ಒಡೆಯನಿದ್ದೆಡೆಗೆ ॥ 7 ॥

ಕಂಡ ರಾವಣನು ಉದ್ದಂಡಕಪಿಯನು
ಮಂಡೆಯ ತೂಗುತ ಮಾತಾಡಿಸಿದನು
ಭಂಡು ಮಾಡದೆ ಬಿಡೆ ನೋಡು ಕಪಿಯನೆ
ಗಂಡುಗಲಿಯು ದುರುದುರಿಸಿ ನೋಡಿದನು ॥ 8 ॥

ಛಲವ್ಯಾಕೋ ನಿನಗಿಷ್ಟು ಎಲೆ ಕೊಡಗನೆ
ನೆಲೆಯಾವುದ್ಹೇಳೋ ನಿನ್ನೊಡೆಯನ್ಹೆಸರನ್ನು
ಬಲವಂತ ರಾಮರ ಬಂಟ ಬಂದಿಹೆನೋ
ಹಲವು ಮಾತ್ಯಾಕೋ ಹನುಮನು ನಾನೇ ॥ 9 ॥

ಬಡ ರಾವಣನೆ ನಿನ್ನ ಬಡಿದು ಹಾಕುವೆನೋ
ಒಡೆಯನಪ್ಪಣೆಯಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಾಳಿದೆನೋ
ಹುಡಿಯೇಳಿಸುವೆನೋ ಖುಲ್ಲ ರಕ್ಕಸನೆ
ತೊಡೆವೆನೋ ನಿನ್ನ ಪಣೆಯ ಅಕ್ಷರವ ॥ 10 ॥

ನಿನ್ನಂಥ ದೂತರು ರಾಮನ ಬಳಿಯೊಳು
ಇನ್ನೆಷ್ಟು ಮಂದಿ ಉಂಟು ಹೇಳೋ ನೀ ತ್ವರಿಯ
ನನ್ನಂಥ ದೂತರು ನಿನ್ನಂಥ ಪ್ರೇತರು
ಇನ್ನೂರು ಮುನ್ನೂರು ಕೋಟಿ ಕೇಳರಿಯಾ ॥ 11 ॥

ಕಡು ಕೋಪದಿಂದಲಿ ಖೂಳ ರಾವಣನು
ಸುಡಿರೆಂದ ಬಾಲವ ಸುತ್ತಿ ವಸನವನು
ಒಡೆಯನ ಮಾತಿಗೆ ತಡೆಬಡೆ ಇಲ್ಲದೆ
ಒಡನೆ ಮುತ್ತಿದರು ಗಡಿಮನೆಯವರು ॥ 12 ॥

ತಂದರು ವಸನವ ತಂಡತಂಡದಲಿ
ಒಂದೊಂದು ಮೂಟೆ ಎಂಭತ್ತು ಕೋಟಿಯಲಿ
ಚಂದದಿ ಹರಳಿನ ತೈಲದೊಳದ್ದಿಸಿ
ನಿಂದ ಹನುಮನು ಬಾಲವ ಬೆಳೆಸುತ ॥ 13 ॥

ಶಾಲು ಸಕಲಾತಿಯು ಸಾಲದೆಯಿರಲು
ಬಾಲೇರ ವಸ್ತ್ರವ ಸೆಳೆದು ತಾರೆನಲು
ಬಾಲವ ನಿಲ್ಲಿಸೆ ಬೆಂಕಿಯನಿಡುತಲಿ
ಕಾಲಮೃತ್ಯುವ ಕೆಣಕಿದರಲ್ಲಿ ॥ 14 ॥

ಕುಣಿಕುಣಿದಾಡುತ ಕೂಗಿ ಬೊಬ್ಬಿಡುತ
ಇಣಿಕಿನೋಡುತ ಅಸುರರನಣಕಿಸುತ
ಝಣಝಣಝಣರೆನೆ ಬಾಲದ ಗಂಟೆಯು
ಮನದಿ ಶ್ರೀ ರಾಮರ ಪಾದವ ನೆನೆಯುತ ॥ 15 ॥

ಮಂಗಳಂ ಶ್ರೀರಾಮಚಂದ್ರಮೂರುತಿಗೆ
ಮಂಗಳಂ ಸೀತಾದೇವಿ ಚರಣಂಗಳಿಗೆ
ಮಂಗಳವೆನುತ ಲಂಕೆಯಸುಟ್ಟು
ಲಂಘಿಸಿ ಅಸುರನ ಗಡ್ದಕೆ ಹಿಡಿದ ॥ 16 ॥

ಹತ್ತಿತು ಅಸುರನ ಗಡ್ಡ ಮೀಸೆಗಳು
ಸುತ್ತಿತು ಹೊಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ ಕೋಟಿಯೊಳು
ಚಿತ್ತದಿ ರಾಮರು ಕೋಪಿಸುವರು ಎಂದು
ಚಿತ್ರದಿ ನಡೆದನು ಅರಸನಿದ್ದೆಡೆಗೆ ॥ 17 ॥

ಸೀತೆಯ ಕ್ಷೇಮವ ರಾಮರಿಗ್ಹೇಳಿ
ಪ್ರೀತಿಯಿಂ ಕೊಟ್ಟ ಕುರುಹ ಕರದಲ್ಲಿ
ಸೇತುವೆ ಕಟ್ಟಿ ಚದುರಂಗ ಬಲಸಹ
ಮುತ್ತಿತು ಲಂಕೆಯ ಸೂರೆಗೈಯುತಲಿ ॥ 18 ॥

ವೆಗ್ಗಳವಾಯಿತು ರಾಮರ ದಂಡು
ಮುತ್ತಿತು ಲಂಕೆಯ ಕೋಟೆಯ ಕಂಡು
ಹೆಗ್ಗದ ಕಾಯ್ವರ ನುಗ್ಗು ಮಾಡುತಿರೆ
ಝಗ್ಗನೆ ಪೇಳ್ದರು ರಾವಣಗಂದು ॥ 19 ॥

ರಾವಣ ಮೊದಲಾದ ರಾಕ್ಷಸರ ಕೊಂದು
ಭಾವಶುದ್ಧದಲಿ ವಿಭೀಷಣ ಬಾಳೆಂದು
ದೇವಿ ಸೀತೆಯನೊಡಗೊಂಡಯೋಧ್ಯದಿ
ದೇವ ಶ್ರೀರಾಮರು ರಾಜ್ಯವಾಳಿದರು ॥ 20 ॥

ಶಂಖದೈತ್ಯನ ಕೊಂದೆ ಶರಣು ಶರಣಯ್ಯ
ಶಂಖಗಿರಿಯಲಿ ನಿಂದೆ ಹನುಮಂತರಾಯ
ಪಂಕಜಾಕ್ಷ ಹಯವದನನ ಕಟಾಕ್ಷದಿ
ಬಿಂಕದಿ ಪಡೆದೆಯೋ ಅಜನಪದವಿಯ ॥ 21 ॥
***

this is often sung in Raga Kapi or a Ragamalika (medley of ragas) to keep the pace lively.

Eṣṭu Sāhasavanta Nīnē Balavanta
Pallavi & Anupallavi
Eṣṭu sāhasavanta nīnē balavanta
Diṭṭa mūruti bhaḷibhaḷirē hanumanta || P ||
Aṭṭuva khaḷarede meṭṭi tuḷidu tale
Kuṭṭi ceṇḍāḍida diṭṭa nīnahudō || A P ||

Stanzas 1–3: The Arrival in Lanka
Rāmarappaṇeyinda śaradhiya dāṭi
Ā mahā laṅkeya kaṇḍe kirīṭi
Swāmiya kāryava prēmadi naḍesidi
Ī mahiyoḷu ninagārai sāṭi || 1 ||

Dūradindasurana puravannu nōḍi
Bharadi śrīrāmara smaraṇeya māḍi
Hāride haruṣadi harisi laṅkiṇiyanu
Vārijamukhiyanu kaṇḍu mātāḍi || 2 ||

Rāmara kṣēmava ramaṇige pēḷi
Tāmasa māḍade mudrike nīḍi
Prēmadi jāṇaki kuruhanu koḍalāga
Ā mahāvanadoḷu phalavanu bēḍi || 3 ||

Stanzas 4–7: The Battle in the Garden
Kaṇṇige priyavāda haṇṇanu koydu
Haṇṇina nevadali asurara hoydu
Paṇṇapaṇṇane hāri negenegedāḍuta
Baṇṇisi asurara balavanu muridu || 4 ||

Śr̥ṅgāra vanadoḷagidda rākṣasara
Aṅgavanāḷiside atiraṇaśūra
Nuṅgi astragaḷa akṣakuvarana
Bhaṅgisi bisuṭeyō banda rakkasara || 5 ||

Dūru pēḷidarella rāvaṇanoḍane
Cīruta karesida indrajituvane
Cōrakapiya nī hiḍitahudennuta
Śūrara kaḷuhida nijasutanoḍane || 6 ||

Piḍidanu indrajitu kaḍu kōpadinda
Heḍemuri kaṭṭida brahmāstradinda
Guḍuguḍuguṭṭuta kiḍikiḍiyāguta
Naḍedanu laṅkeya oḍeyaniddeḍege || 7 ||

Stanzas 8–11: The Court of Ravana
Kaṇḍa rāvaṇanu uddaṇḍakapiyanu
Maṇḍeya tūguta mātāḍisidanu
Bhaṇḍu māḍade biḍe nōḍu kapiyane
Gaṇḍugaliyu durudurisi nōḍidanu || 8 ||

Chalavyākō ninagiṣṭu ele koḍagane
Neleyāvud-hēḷō ninnoḍeyan-hesarannu
Balavanta rāmara baṇṭa bandihenō
Halavu mātyākō hanumanu nānē || 9 ||

Baḍa rāvaṇane ninna baḍidu hākuvenō
Oḍeyanappaṇeyilla endu tāḷidenō
Huḍiyēḷisuvenō khulla rakkasane
Toḍevenō ninna paṇeya akṣarava || 10 ||

Ninnanta dūtaru rāmana baḷiyoḷu
Inneṣṭu mandi uṇṭu hēḷō nī tvariya
Nannanta dūtaru ninnanta prētaru
Innūru munnūru kōṭi kēḷariyā || 11 ||

Stanzas 12–15: Lighting the Tail
Kaḍu kōpadindali khūḷa rāvaṇanu
Suḍirenda bālava sutti vasanavanu
Oḍeyana mātage taḍabaḍe illade
Oḍane muttidaru gaḍimaneyavaru || 12 ||

Tandaru vasanava taṇḍataṇḍadali
Ondondu mūṭe embhattu kōṭiyali
Candadi haraḷina tailadoḷaddisi
Ninda hanumanu bālava beḷesuta || 13 ||

Śālu sakalātiyu sāladeyiralu
Bālēra vastrava seḷedu tārenalu
Bālava nillisē beṅkiyaniduṭali
Kālamr̥tyuva keṇakidaralli || 14 ||

Kuṇikuṇidāḍuta kūgi bobbiḍuta
Iṇikinōḍuta asuraran-aṇakisuta
Jhaṇajhaṇajhaṇarene bālada gaṇṭeyu
Manadi śrī rāmara pādava neneyuta || 15 ||

Stanzas 16–21: Burning Lanka and Victory
Maṅgaḷaṃ śrīrāmacandramūrutige
Maṅgaḷaṃ sītādēvi caraṇagaḷige
Maṅgaḷavenuta laṅkeyasuṭṭu
Laṅghisi asurana gaḍḍake hiḍida || 16 ||

Hattitu asurana gaḍḍa mīsegaḷu
Suttitu hoge brahmāṇḍa kōṭiyoḷu
Cittidi rāmaru kōpisuvaru endu
Citradi naḍedanu arasaniddeḍege || 17 ||

Sīteya kṣēmava rāmarig-hēḷi
Prītiyiṃ koṭṭa kuruha karadalli
Sētuve kaṭṭi caduraṅga balasaha
Muttitu laṅkeya sūregaiyutali || 18 ||

Veggaḷavāyitu rāmara daṇḍu
Muttitu laṅkeya kōṭeya kaṇḍu
Heggada kāyvara nuggu māḍutire
Jhakkane pēḷdaru rāvaṇagandu || 19 ||

Rāvaṇa modalāda rākṣasara kondu
Bhāvaśuddhadali vibhīṣaṇa bāḷendu
Dēvi sīteyan-oḍagoṇḍayōdhyadi
Dēva śrīrāmaru rājyavāḷidaru || 20 ||

Śaṅkhadaityana konde śaraṇu śaraṇayya
Śaṅkhagiriyali ninde hanumantarāya
Paṅkajākṣa hayavadanana kaṭākṣadi
Biṅkadi paḍedeyō ajanapadaviya || 21 ||
**

Pronunciation Guide
Bhaḷibhaḷirē (ಭಳಿಭಳಿರೇ): An exclamation of praise. Pronounce the 'ḷ' as a retroflex (curl your tongue back).

Mudrike (ಮುದ್ರಿಕೆ): The ring. The 'd' is soft (dental).

Heḍemuri (ಹೆಡೆಮುರಿ): Tying the hands behind the back. Pronounce the 'ḍ' and 'r' clearly.

Jhaṇajhaṇajhaṇarene (ಝಣಝಣಝಣರೆನೆ): The jingling sound of the bell on Hanuman's tail.

Ajanapadaviya (ಅಜನಪದವಿಯ): The post/position of Brahma.
***



ಇದು ಸೋದೆ ಮಠದ ಪರಂಪರೆಯ ಮಹಾನ್ ಯತಿಗಳಾದ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜ ತೀರ್ಥರ ಅದ್ಭುತ ಕೃತಿ. ರಾಮಾಯಣದ 'ಸುಂದರಕಾಂಡ'ದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಾರವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸರಳ ಹಾಗೂ ಸುಂದರ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಈ ಕೀರ್ತನೆ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟಿದೆ. ಹನುಮಂತನ ಸಾಹಸ, ಲಂಕಾ ದಹನ ಮತ್ತು ರಾಮನ ವಿಜಯವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಇದರ ಕನ್ನಡ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:

೧. ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ: ಹನುಮನ ಪರಾಕ್ರಮ
ಸಾರಾಂಶ: ಹನುಮಂತನೇ, ನೀನು ಎಂತಹ ಸಾಹಸವಂತ ಮತ್ತು ಬಲಶಾಲಿ! ನಿನ್ನ ಧೈರ್ಯಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯಿಲ್ಲ. ಅಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದ ದುಷ್ಟ ರಾಕ್ಷಸರ ಎದೆಯನ್ನು ಮೆಟ್ಟಿ, ಅವರ ತಲೆಗಳನ್ನು ಚೆಂಡಾಡಿದ ದಿಟ್ಟ ಮೂರ್ತಿ ನೀನು.

೨. ಚರಣ ೧ - ೩: ಲಂಕೆಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮತ್ತು ಸೀತೆಯ ದರ್ಶನ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಶ್ರೀರಾಮನ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಹಾರಿ ಲಂಕೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ಪ್ರಭುವಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪೂರೈಸಿದ ನಿನಗೆ ಈ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಸಾಟಿಯಿಲ್ಲ. ಲಂಕೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, ಲಂಕಿಣಿಯನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ, ಅಶೋಕವನದಲ್ಲಿದ್ದ ಸೀತಾದೇವಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಮಾತನಾಡಿಸಿದೆ. ಶ್ರೀರಾಮನ ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ತಿಳಿಸಿ, ಗುರುತಾಗಿ 'ರಾಮಮುದ್ರೆ'ಯನ್ನು (ಉಂಗುರ) ನೀಡಿದೆ. ಸೀತೆಯು ತನ್ನ ಶಿರೋಮಣಿಯನ್ನು ಕುರುಹಾಗಿ ನೀಡಿದಾಗ, ಅಲ್ಲಿನ ವನದಲ್ಲಿ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಅನುಮತಿ ಕೇಳಿದೆ.

೩. ಚರಣ ೪ - ೭: ಅಶೋಕವನ ಭಂಗ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಜಿತುವಿನ ಆಗಮನ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಹಣ್ಣು ತಿನ್ನುವ ನೆಪದಲ್ಲಿ ಅಶೋಕವನವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ, ಅಡ್ಡ ಬಂದ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದೆ. ರಾವಣನ ಮಗ ಅಕ್ಷಕುಮಾರನನ್ನು ಕೊಂದಾಗ, ಕೋಪಗೊಂಡ ರಾವಣನು ಇಂದ್ರಜಿತುವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಇಂದ್ರಜಿತು ಬ್ರಹ್ಮಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿ ಹನುಮಂತನನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ರಾವಣನ ಸಭೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದನು.

೪. ಚರಣ ೮ - ೧೧: ರಾವಣನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಸಂವಾದ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ರಾವಣನು ಹನುಮಂತನನ್ನು "ಯಾರು ನೀನು? ನಿನ್ನ ಒಡೆಯ ಯಾರು?" ಎಂದು ಗದರಿಸಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಹನುಮಂತನು ಎದೆಗುಂದದೆ "ನಾನು ಬಲವಂತ ರಾಮನ ಬಂಟ, ಹನುಮಂತ" ಎಂದು ಪರಿಚಯಿಸಿಕೊಂಡನು. "ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ಅಪ್ಪಣೆಯಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ನಿನ್ನನ್ನು ಈಗಲೇ ಬಡಿದು ಹಾಕುತ್ತಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಬರಹವನ್ನೇ ಅಳಿಸಿಬಿಡುತ್ತಿದ್ದೆ" ಎಂದು ರಾವಣನಿಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕಿದನು. ತನ್ನಂತಹ कोट್ಯಾಂತರ ದೂತರು ರಾಮನ ಬಳಿ ಇದ್ದಾರೆ ಎಂದು ರಾವಣನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಮುರಿದನು.

೫. ಚರಣ ೧೨ - ೧೫: ಲಂಕಾ ದಹನದ ಸಿದ್ಧತೆ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಕೋಪಗೊಂಡ ರಾವಣನು ಹನುಮನ ಬಾಲಕ್ಕೆ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಲು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು. ರಾಕ್ಷಸರು ಹನುಮನ ಬಾಲಕ್ಕೆ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಲು ಶುರು ಮಾಡಿದರು. ಹನುಮಂತನು ತನ್ನ ಬಾಲವನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತಾ ಹೋದನು. ಊರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಬಟ್ಟೆ, ಎಣ್ಣೆ ಖಾಲಿಯಾದರೂ ಬಾಲ ಮುಗಿಯಲಿಲ್ಲ. ಕೊನೆಗೆ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಿದಾಗ, ಹನುಮಂತನು ಲಂಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹಾರುತ್ತಾ ಅಸುರರನ್ನು ಅಣಕಿಸುತ್ತಾ ಕುಣಿದಾಡಿದನು.

೬. ಚರಣ ೧೬ - ೧೭: ಲಂಕಾ ದಹನ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಶ್ರೀರಾಮ ಮತ್ತು ಸೀತೆಗೆ ಮಂಗಳವಾಗಲಿ ಎಂದು ಹಾರೈಸುತ್ತಾ, ತನ್ನ ಬಾಲದ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಇಡೀ ಲಂಕೆಯನ್ನು ಸುಟ್ಟನು. ರಾವಣನ ಗಡ್ಡ-ಮೀಸೆಗಳಿಗೂ ಬೆಂಕಿ ಹತ್ತಿತು. ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವೇ ಹೊಗೆಯಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಯಿತು. ಕಾರ್ಯ ಮುಗಿಸಿ ಹನುಮಂತನು ಸೀತೆಯ ಬಳಿ ಬಂದು ಆಶೀರ್ವಾದ ಪಡೆದನು.

೭. ಚರಣ ೧೮ - ೨೦: ಯುದ್ಧ ಮತ್ತು ರಾಮರಾಜ್ಯ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಸೀತೆಯ ಗುರುತನ್ನು ತಂದು ರಾಮನಿಗೆ ನೀಡಿದ ಮೇಲೆ, ವಾನರ ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸೇತುವೆ ಕಟ್ಟಿ ಲಂಕೆಯನ್ನು ಮುತ್ತಲಾಯಿತು. ರಾವಣಾದಿ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ, ವಿಭೀಷಣನಿಗೆ ಪಟ್ಟಾಭಿಷೇಕ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ಸೀತೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಯೋಧ್ಯೆಗೆ ಮರಳಿದ ಶ್ರೀರಾಮನು ಸುಖವಾಗಿ ರಾಜ್ಯಭಾರ ಮಾಡಿದನು.

೮. ಚರಣ ೨೧: ಫಲಶ್ರುತಿ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಶಂಖಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದ ಹಯವದನನ (ವಿಷ್ಣುವಿನ) ಕೃಪೆಯಿಂದ ಹನುಮಂತನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬ್ರಹ್ಮ ಪದವಿಯನ್ನು (ಅಜನ ಪದವಿ) ಪಡೆದನು. ಶಂಖಗಿರಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಹನುಮಂತನಿಗೆ ಶರಣು ಶರಣು ಎಂದು ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜರು ಈ ಕೃತಿಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ವಿಶೇಷ ಟಿಪ್ಪಣಿ:
ಈ ಕೃತಿಯನ್ನು ರಾಗ ಕಾಪಿ (Raga Kapi) ಅಥವಾ ರಾಗಮಾಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಸರಾಜ ಅಥವಾ ಮಧ್ವ ಪರಂಪರೆಯ ಮಠಗಳಲ್ಲಿ ಶನಿವಾರದಂದು ಹನುಮಂತನ ಸ್ತುತಿಯಾಗಿ ಇದನ್ನು ತಪ್ಪದೇ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.
***

This masterpiece by the great saint Sri Vadiraja Tirtha is a concise poetic retelling of the entire Sundara Kanda from the Ramayana. It captures the essence of Hanuman's valor, his encounter with Sita, the burning of Lanka, and the ultimate victory of Lord Rama.

Here is the stanza-wise (parawise) meaning in English:

Refrain (Pallavi & Anupallavi): The Valorous Hanuman
Meaning: Oh Hanuman, how incredibly brave and powerful you are! You are the courageous one who crushed the chests of the demons who chased you, striking their heads like balls in a game. Victory to you, the resolute one!

Stanzas 1–3: The Journey and Finding Sita
Meaning: By Lord Rama's command, you leaped across the ocean and beheld the great city of Lanka. You fulfilled your Master's task with love; no one on this earth is your equal. After defeating the guardian Lankini, you found the lotus-faced Sita in the Ashoka garden. You reassured her of Rama's safety and handed over his signet ring (Mudrike). When Janaki gave you her crest-jewel as a token, you sought permission to eat the fruits of that great forest.

Stanzas 4–7: The Destruction of the Garden and Indrajitu
Meaning: On the pretext of eating fruit, you uprooted the trees and struck down the demons. You leaped and bounded, breaking the strength of the Asura army. You destroyed the garden and killed Ravana's son, Akshakumara. When the news reached Ravana, he sent his eldest son, Indrajitu. With great anger, Indrajitu bound you using the Brahmastra and dragged you to the court of the Lord of Lanka.

Stanzas 8–11: The Confrontation in Ravana’s Court
Meaning: Ravana looked at the mighty monkey and spoke mockingly. Hanuman stared back with fierce eyes. When Ravana questioned his origins and his master's name, Hanuman boldly declared, "I am the servant of the powerful Rama! I am Hanuman." He told the "vile demon" that he could crush him instantly, but stayed his hand only because he lacked his Master's command to kill him yet. He mocked Ravana, saying, "There are billions of messengers like me in Rama's service; you are like a ghost compared to them."

Stanzas 12–15: The Burning of Lanka
Meaning: Enraged, Ravana ordered that Hanuman’s tail be set on fire. The demons began wrapping cloth around his tail, but Hanuman kept miraculously extending the tail's length. They brought heaps of cloth and oil, but it was never enough. Finally, when they lit the fire, Hanuman leaped and danced across the rooftops, mocking the demons while keeping the feet of Lord Rama in his heart.

Stanzas 16–17: The Conflagration
Meaning: Chanting "Auspiciousness to Rama and Sita," Hanuman set fire to the entire city. Even Ravana’s beard and mustache caught fire! Smoke filled the entire universe. Having completed his task, he moved swiftly back to his Master.

Stanzas 18–20: The Final Victory
Meaning: Hanuman returned to Rama with Sita's message and her jewel. Under Rama's leadership, a bridge was built across the sea, and the army laid siege to Lanka. Ravana and his kinsmen were slain. Vibhishana was crowned the King, and Lord Rama returned to Ayodhya with Sita to rule the kingdom in peace.

Stanza 21: The Divine Reward
Meaning: Oh Hanuman, who stands on the Shankha Hill! By the grace of the lotus-eyed Lord Hayavadana (Vishnu), you have earned the future position of Brahma (the Creator). I surrender to you again and again.

A Note for your Sunday in Mysuru
his specific song is almost always sung during the Saturday Hanumath Vrata or during Madhwa community gatherings. It is a song of high energy, usually set to Raga Kapi or a Ragamalika (a medley of ragas).
***





pallavi


eSTu sAhasavanta nIne balavanta

diTTa mUruti bhaLire bhaLire hanumanta /pa/


aTTuva KaLarede meTTi tuLidu talegaLa

kuTTi ceMDADida diTTa nInahudo /anupa/


rAmarappaNeyiMda sharadhiya dATi

A mahA laMkeya kaMDe kirITa

svAmikAryavanu prEmadi naDeside

I mahiyoLu ninagArai sATi /1/


dUradiMdasurana puravane nODi

bharadi shrIrAmara smaraNeya mADi

hAride haruShadi saMharisi laMkiNiyanu

vArijamuKiyanu kaMDu mAtADi /2/


rAmara kShEmava ramaNige pELi

tAmasa mADade mudrike nIDi

prEmadiM jAnaki kuruhanu koDalAga

A mahA vanadoLu phalavanu bEDi /3/


kaNNige priyavAda haNNanu koydu

haNNina nevadali asurara hoydu

paNNapaNNane hAri negenegedADuta

baNNisi asurara balavanu muridu /4/


shRuMgAra vanadoLage idda rakkasara

aMgavanaLiside atiraNashUra

nuMgi astragaLa akShaya kuvarana

bhaMgisi bisuTiyo baMda rakkasara /5/


dUra pELidarella rAvaNanoDane

cIrutta karesida iMdrajituvane

cOrakapiyanu nI hiDitahudennuta

shUrara kaLuhida nijasutanoDane /6/


piDidanu iMdrajitu kaDukOpadiMda

heDemuri kaTTida brahmAstradiMda

guDuguDuguTTuta kiDikiDiyAguta

naDedanu laMkeya oDeyaniddeDege /7/


kaMDanu rAvaNanuddaMDa kapiyanu

maMDeya tUgutta mAtADisidanu

bhaMDu mADade biDenODu kapiyene

gaMDugaliyu duridurisi nODidanu /8/


CalavyAko ninagiShTu elavo kODagane

neleyAvudu hELo ninnoDeyanesarannu

balavaMta rAmara baMTa baMdiheno

halavu mAtyAko hanumanu nAne /9/


baDa rAvaNane ninna baDidu hAkuveno

oDeyanappaNeyilla eMdu tALideno

huDiyELisuvenu Kulla rakkasane

toDeveno ninna paNeya akSharava /10/


ninnaMtha dUtaru rAmana baLiyoLu

inneShTu maMdi uMTu hELo nI tvaradi

nannaMtha dUtaru ninnaMtha prEtaru

innUru munnUru kOTi kELayya /11/


kaDu kOpadiMdali KULarAvaNanu

suDireMda bAlava sutti vasanava

oDeyana mAtige taDebaDeyillade

oDane muttidaru gaDimaneyavaru /12/


taMdaru vasanava taMDataMDadali

oMdoMdu mUTe eMbattu kOTiyali

caMdadi haraLina tailadoLaddi

niMda hanumanu bAlava beLesuta /13/


shAlu sakalAtiyu sAladeyiralu

bAlera vastrava seLedutArenalu

bAlava nillise beMkiyaniDutali

kAlamRutyuva keNakidaralli /14/


kuNikuNidADuta kUgi bobbiDuta

iNukinODuta asurara aNakisuta

JaNaJaNaJaNarene bAladagaMTeyu

manadi shrIrAmara pAdava neneyuta /15/


maMgaLaM shrIrAmacaMdra mUrutige

maMgaLaM sItAdEvi caraNaMgaLige

maMgaLavenuta laMkeya suTTu

laMGisi asurana gaDDake hiDida /16/


hottitu asurana gaDDa mIsegaLu

suttitu hoge brahmAMDa kOTiyoLu

cittadi rAmaru kopisuvaru eMdu

cittadi naDedanu arasaniddeDege /17/


sIteya kShEmava rAmarigELi

prItiyiM koTTakuruha karadalli

sEtuve kaTTi caturaMga balasaha

muttitu laMkeya sUregaiyutali /18/


veggaLavAyitu rAmara daMDu

muttitu laMkeya kOTeya kaMDu

heggada kAyvara nuggu mADutire

Jaggane pELdaru rAvaNagaMdu /19/


rAvaNa modalAda rAkShasara koMdu

bhAvashuddhadali vibhIShaNa bALeMdu

dEvi sIteyanoDagoMDu ayOdhyadi

dEva shrIrAmaru rAjyavALidaru /20/


shaMKadaityana koMde sharaNu sharaNayya

shaMKagiriyali niMda hanumaMtarAya

paMkajAkSha hayavadanana kaTAkShadi

biMkadi paDedeyo ajanapadaviya /21/

***

pallavi

eSTu sAhasavanta nIne balavanta diTTa mUruti bhaLire bhaLire hanumanta

anupallavi

aTTuva kaLarede meTTi tuLidu talegaLa kuTTi ceNDADida diTTa nInahudo

caraNam 1

rAmarappaNeyinda sharadhiya dATi A mahA lankeya kaNDe kirITa
svAmikAryavanu prEmadi naDeside I mahiyoLu ninagArai sATi

caraNam 2

dUradindasurana puravane nODi bharadi shrIrAmara smaraNeya mADi
hAride haruSadi samharisi lankiNiyanu vArijamukhiyanu kaNDu mAtADi

caraNam 3

rAmara kSEmava ramaNige pELi tAmasa mADade mudrike nIDi
prEmadim jAnaki kuruhanu koDalAga A mahA vanadoLu phalavanu bEDi

caraNam 4

kaNNige priyavAda haNNanu koydu haNNina nevadali asurara hoydu
paNNapaNNane hAri negenegedADuta baNNisi asurara balavanu muridu

caraNam 5

shrungAra vanadoLage idda rakkasara angavanaLiside ati raNa shUra
nungi astragaLa akSaya kuvarana bhangisi bisuTiyo banda rakkasara

caraNam 6

dUra pELidarella rAvaNanoDane cIrutta karesida indrajituvane
cOrakapiyanu nI hiDitahudennuta shUrara kaLuhida nijasutanoDane

caraNam 7

piDidanu indrajitu kaDukOpadinda heDemuri kaTTida brahmAstradinda
guDuguDuguTTuta kiDikiDiyAguta naDedanu lankeya oDeyaniddeDege

caraNam 8

kaNDanu rAvaNanuddaNDa kapiyanu manDeya tUgutta mAtADisidanu
bhanDu mADade biDenODu kapiyene ganDugaliyu duridurisi nODidanu

caraNam 9

calavyAko ninagiSTu elavo kODagane neleyAvudu hELo ninnoDeyanesarannu
balavanta rAmara banTa bandiheno halavu mAtyAko hanumanu nAne

caraNam 10

baDa rAvaNane ninna baDidu hAkuveno oDeyanappaNeyilla endu tALideno
huDiyELisuvenu kulla rakkasane eShTu sAhasavanta nIne balavanta
***


ಎಷ್ಟು ಸಾಹಸವಂತ ನೀನೇ ಬಲವಂತ | 
ಇಷ್ಟದಾಯಕ ಭಳಿ ಭಳಿರೇ ಹನುಮಂತ ||
ಅಟ್ಟುತ ಖಳರನು ಮೆಟ್ಟಿ ಸೀಳುತಲಿ | 
ಕುಟ್ಟಿ ಚಂಡಾಡಿದ ಧಿಟ್ಟ ನೀನಹುದೋ ||ಪ||

ರಾಮರಪ್ಪಣೆಯಿಂದ ಶರಧಿಯ ದಾಟಿ | 
ಆ ಮಹಾ ಅಸುರೆಯ ಸೀಳಿ ಬಿಸಾಟಿ |
ಸ್ವಾಮಿ ಕಾರ್ಯವನುಕೋಲದಿ ಯೋಚಿಸಿ | 
ಪ್ರೇಮದಿ ನಡೆದನು ಅರೆಲೆ ಸಾಟಿ || ೧ ||

ದೂರದಿಂದಸುರನ ಪುರವನ್ನೆ ನೋಡಿ | 
ಮನದಿ ಶ್ರೀ ರಾಮರ ಸ್ಮರಣೆಯಾ ಮಾಡಿ |
ಹಾರುತ ಹರುಷದಿ ವರಸಿಲಂಕಿಣಿಯನು | 
ವಾರಿಜ ಮುಖಿಯಳ ಕಂಡು ಮಾತಾಡಿ || ೨ ||

ರಾಮರ ಕ್ಷೇಮವ ರಮಣಿಗೆ ಪೇಳಿ | 
ತಾಮಸ ಮಾಡದೆ ಮುದ್ರಿಕೆಯ ನೀಡಿ |
ಭೂಮಿಜೆ ಜಾನಕಿ ಕುರುಡು ನೀಡಲಾಗ | 
ಆ ಮಹಾವನದೊಳು ಫಲಗಳ ಬೇಡಿ|| ೩ ||

ಕಣ್ಣಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಹಣ್ಣು ಸವಿದು | 
ಹಣ್ಣಿನ ನೆವದಲಿ ಅಸುರರ ಬಡಿದು |
ಟಣ್ಣನೆ ಟಣ್ಣನೆ ಹಾರಿ ನೆಗೆದಾಡುತ | 
ಬಣ್ಣಿಸಿ ಅಸುರರ ಬಲವನ್ನು ಮುರಿದು || ೪ ||

ಶ್ರುಂಗಾರ ವನದಲ್ಲಿದ್ದ ರಾಕ್ಷಸರ | 
ಅಂಗವನಳಿಸಿದ್ಯೋ ಅತಿಶಯ ಶೂರಾ |
ನುಂಗಿ ಅಸ್ತ್ರವನು ಅಕ್ಷಯ ಕುವರನ | 
ಭಂಗಿಸಿ ಬಿಸುಟಿದ್ಯೋ ಬಂದ ರಕ್ಕಸರಾ|| ೫ ||

ದೂರ ಪೆಳುವರೆಲ್ಲ ರಾವಣನೊಡನೆ | 
ಚೀರುತ ಕರೆಸಿದ ಇನ್ದ್ರಜಿತುವನ್ನೆ |
ಚೋರ ಕಪಿಯನು ಹಿಡಿದುತಾ ಎನ್ನುತ | 
ಶೂರರ ಕಳಿಸಿದ ನಿಜಸುತರೊಡನೆ || ೬ ||

ಪಿಡಿದನು ಇಂದ್ರಜಿತು ಕಡುಕೊಪದಿಂದ | 
ಹೆಡೆಮುರಿಗೆ ಕಟ್ಟಿದ ಬ್ರಹ್ಮಾಸ್ತ್ರದಿಂದ |
ಗುಡುಗುಡು ಗುಟ್ಟುತ ಕಿಡಿಕಿಡಿಯಾಗುತ | 
ನಡೆದನು ಲಂಕೆಯ ಒಡೆಯನಿದ್ದಲ್ಲಿಗೆ || ೭ ||

ಕಂಡ ರಾವಣನು ಉದ್ದಂಡ ಕಪಿಯನ್ನೆ | 
ಮಂಡೆಯ ತೂಗುತ ಮಾತನಾಡಿಸಿದ |
ಭಂಡು ಮಾಡದೆ ಬಿಡೆ ನೋಡು ಕಪಿಯನೆ | 
ಕಂಡು ದುರದುರನೆ ನಡೆದನಾಗ || ೮ ||

ಛಲವ್ಯಾಕೋ ನಿನಗಿಷ್ಟು ಎಲವೋಕೊಡಗನೆ | 
ನೆಲೆಯಾವದ್ಹೇಳೋ ನಿನ್ನೂಡೆಯನ ಹೆಸರನ್ನೆ |
ಬಲವಂತ ರಾಮರ ಬಂಟ ಬಂದಿಹೆನೋ | 
ಹಲವು ಮಾತ್ಯಾಕೋ ಹನುಮನೆ ನಾನು || ೯ ||

ಬಡ ರಾವಣನೆ ನಿನ್ನ ಬಡಿದು ಹಾಕುವೆನು | 
ಎನ್ನೋಡೆಯನಪ್ಪನಣೆಯಿಲ್ಲೆಂದು ತಾಳಿದೆನು |
ಪುಡಿಮಾಡುವೆ ಫುಲ್ಲ ರಕ್ಕಸನೆ | 
ತೊಡೆವೆನು ನಿನ್ನಪಣೆಯ ಅಕ್ಷರವ || ೧೦ ||

ನಿನ್ನಂತ ದೂತರು ರಾಮರ ಬಳಿಗೆ | 
ಇನ್ನೆಷ್ಟು ಮುಂದಿಗಳುಂಟು ಹೇಳೋ ನೀತ್ವರಿಯಾ |
ನನ್ನಂತ ದೂತರು ನಿನ್ನಂತ ಪ್ರೇತರು | 
ಇನ್ನೂರು ಕೋಟಿ ಕೇಳರಿಯಾ || ೧೧ ||

ಕಡುಕೋಪದಿಂದಲಿ ಖೂಳ ರಾವಣನು | 
ಸುಡಿಸುಡಿ ಬಾಲವ ಸುತ್ತಿವಸನವನು |
ಒಡೆಯನ ಮಾತಿಗೆ ತಡೆಬಡೆಯಿಲ್ಲದೆ | 
ಒಡನೆ ಮುತ್ತಿದ್ದರು ಗಡಿಮನೆಯವರು || ೧೨ ||

ತಂದಿರುವಸನವ ತoಡ ತಂಡದಲಿ | 
ಒಂದೊಂದು ಮೂಟೆ ಎಂಭತ್ತು ಕೋಟಿಯಲಿ |
ಛಂದದಿ ಹರಳಿನ ತೈಲದೊಳದ್ದಿಸಿ | 
ನಿಂದ ಹನುಮನು ಬಾಲವ ಬೆಳೆಸುತ || ೧೩ ||

ಶಾಲುಶಕಲಾತಿಯು ಸಾಲದೆಯಿರಲು | 
ಬಾಲೆರ ವಸ್ತ್ರವ ಸೆಳೆದು ತಾರೆನಲು |
ಬಾಲವ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಬೆಂಕೆಯನಿಡುತಲಿ | 
ಕಾಲ ಮೃತ್ಯುವ ಕಿಣಕಿದರಲ್ಲಿ || ೧೪ ||

ಕುಣಿಕುಣಿದಾಡುತ ಕೂಗಿ ಬೊಬ್ಬಿಡುತ | 
ಇಣುಕಿ ನೋಡುತ ಅಸುರರನಣಕಿಸುತ |
ಝಣಝಣ ಝಣರೆನೆ ಬಾಲ ಗಂಟೆಯು | 
ಮನದಿ ಶ್ರೀರಾಮರ ಪಾದವ ನೆನೆಯುತ || ೧೫ ||

ಮಂಗಳ ಶ್ರೀರಮಚಂದ್ರ ಮೂರುತಿಗೆ | 
ಮಂಗಳಂ ಸೀತಾದೇವಿ ಚರಣoಗಳಿಗೆ |
ಮಂಗಳವೆನುತ ಲಂಕೆಯ ಸುಟ್ಟು | 
ಲಂಘಿಸಿ ಅಸುರನ ಗಡ್ದಕೆ ಹಿಡಿದ || ೧೬ ||

ಹತ್ತಿತು ಅಸುರನ ಗಡ್ಡಮೀಸೆಗಳು | 
ಸುತ್ತಿತು ಹೊಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ ಕೊಟಿಯೋಳು |
ಚಿತ್ತದಿರಾಮರು ಕೋಪಿಸುವರು | 
ಎಂದು ಚಿತ್ತದಿ ನಡೆದನು ಅಸುರನಿದ್ದೆಡೆಗೆ|| ೧೭ ||

ಸೀತೆಯ ಕ್ಷೇಮವ ಶ್ರೀರಾಮರಿಗೆ ಹೇಳಿ | 
ಪ್ರೀತಿಯಿಂಕೊಟ್ಟ ಕುರುಹ ಕರದಲ್ಲಿ |
ಸೇತುವೆ ಕಟ್ಟಿ ಚದುರಂಗ ಬಲಸಹ | 
ಮುತ್ತಿತು ಲಂಕೆಯ ಕೋಟೆಯ ಕಂಡು || ೧೮ ||

ವೆಗ್ಗಳವಾಯಿತು ರಾಮರ ದಂಡು | 
ಮುತ್ತಿತು ಲಂಕೆಯ ಕೋಟೆಯ ಕಂಡು |
ಹೆಗ್ಗದ ಕಾಯ್ವರ ನುಗ್ಗು ಮಾಡುತಿರೆ | 
ಝಗ್ಗನೆ ಪೇಳ್ವರು ರಾವಣಗಂದು || ೧೯ ||

ರಾವಣ ಮೊದಲಾದ ರಾಕ್ಷಸರ ಕೊಂದು | 
ಭಾವಶುದ್ಧದಲಿ ವಿಭೀಷಣಬಾಳೆಂದು |
ದೇವಿ ಸೀತೆಯ ನೋದಗೊಂಡಯೋಧ್ಯದಿ | 
ದೇವ ಶ್ರೀರಾಮರು ರಾಜ್ಯವಾಳಿದರು || ೨೦ ||

ಶಂಖದೈತ್ಯನ ಕೊಂದೆ ಶರಣು ಶರಣಯ್ಯ | 
ಶಂಖಾಗಿರಿಯಲಿ ನಿಂದ ಹನುಮಂತರಾಯ |
ಪಂಕಜಾಕ್ಷ ಹಯವದನ ಕಟಾಕ್ಷದಿ | 
ಬಿಂಕದಿ ಪಡೆದೆಯೋ ಅಜಪದವಿಯನು || ೨೧ ||
***

 ಸುಂದರಕಾಂಡ ಸಂಗ್ರಹ 

 ರಾಗ ನವರೋಜ್             ಆದಿತಾಳ 

ಎಷ್ಟು ಸಾಹಸವಂತ ನೀನೇ ಬಲವಂತ
ದಿಟ್ಟ ಮೂರುತಿ ಭಳಿಭಳಿರೇ ಹನುಮಂತ ॥ ಪ ॥
ಅಟ್ಟುವ ಖಳರೆದೆ ಮೆಟ್ಟಿ ತುಳಿದು ತಲೆ
ಕುಟ್ಟಿ ಚೆಂಡಾಡಿದ ದಿಟ್ಟ ನೀನಹುದೋ ॥ ಅ ಪ ॥

ರಾಮರಪ್ಪಣೆಯಿಂದ ಶರಧಿಯ ದಾಟಿ
ಆ ಮಹಾ ಲಂಕೆಯ ಕಂಡೆ ಕಿರೀಟಿ
ಸ್ವಾಮಿಯ ಕಾರ್ಯವ ಪ್ರೇಮದಿ ನಡೆಸಿದಿ
ಈ ಮಹಿಯೊಳು ನಿನಗಾರೈ ಸಾಟಿ ॥ 1 ॥

ದೂರದಿಂದಸುರನ ಪುರವನ್ನು ನೋಡಿ
ಭರದಿ ಶ್ರೀರಾಮರ ಸ್ಮರಣೆಯ ಮಾಡಿ
ಹಾರಿದೆ ಹರುಷದಿ ಹರಿಸಿ ಲಂಕಿಣಿಯನು
ವಾರಿಜಮುಖಿಯನು ಕಂಡು ಮಾತಾಡಿ ॥ 2 ॥

ರಾಮರ ಕ್ಷೇಮವ ರಮಣಿಗೆ ಪೇಳಿ
ತಾಮಸ ಮಾಡದೆ ಮುದ್ರಿಕೆ ನೀಡಿ
ಪ್ರೇಮದಿ ಜಾನಕಿ ಕುರುಹನು ಕೊಡಲಾಗ
ಆ ಮಹಾವನದೊಳು ಫಲವನು ಬೇಡಿ ॥ 3 ॥

ಕಣ್ಣಿಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದ ಹಣ್ಣನು ಕೊಯ್ದು
ಹಣ್ಣಿನ ನೆವದಲಿ ಅಸುರರ ಹೊಯ್ದು
ಪಣ್ಣಪಣ್ಣನೆ ಹಾರಿ ನೆಗೆನೆಗೆದಾಡುತ
ಬಣ್ಣಿಸಿ ಅಸುರರ ಬಲವನು ಮುರಿದು ॥ 4 ॥

ಶೃಂಗಾರ ವನದೊಳಗಿದ್ದ ರಾಕ್ಷಸರ
ಅಂಗವನಳಿಸಿದೆ ಅತಿರಣಶೂರ
ನುಂಗಿ ಅಸ್ತ್ರಗಳ ಅಕ್ಷಕುವರನ
ಭಂಗಿಸಿ ಬಿಸುಟೆಯೋ ಬಂದ ರಕ್ಕಸರ ॥ 5 ॥

ದೂರು ಪೇಳಿದರೆಲ್ಲಾ ರಾವಣನೊಡನೆ
ಚೀರುತ್ತ ಕರೆಸಿದ ಇಂದ್ರಜಿತುವನೆ
ಚೋರಕಪಿಯ ನೀ ಹಿಡಿತಹುದೆನ್ನುತ
ಶೂರರ ಕಳುಹಿದ ನಿಜಸುತನೊಡನೆ ॥ 6 ॥

ಪಿಡಿದನು ಇಂದ್ರಜಿತು ಕಡು ಕೋಪದಿಂದ
ಹೆಡೆಮುರಿ ಕಟ್ಟಿದ ಬ್ರಹ್ಮಾಸ್ತ್ರದಿಂದ
ಗುಡುಗುಡುಗುಟ್ಟುತ ಕಿಡಿಕಿಡಿಯಾಗುತ
ನಡೆದನು ಲಂಕೆಯ ಒಡೆಯನಿದ್ದೆಡೆಗೆ ॥ 7 ॥

ಕಂಡ ರಾವಣನು ಉದ್ದಂಡಕಪಿಯನು
ಮಂಡೆಯ ತೂಗುತ ಮಾತಾಡಿಸಿದನು
ಭಂಡು ಮಾಡದೆ ಬಿಡೆ ನೋಡು ಕಪಿಯನೆ
ಗಂಡುಗಲಿಯು ದುರುದುರಿಸಿ ನೋಡಿದನು ॥ 8 ॥

ಛಲವ್ಯಾಕೋ ನಿನಗಿಷ್ಟು ಎಲೆ ಕೊಡಗನೆ
ನೆಲೆಯಾವುದ್ಹೇಳೋ ನಿನ್ನೊಡೆಯನ್ಹೆಸರನ್ನು
ಬಲವಂತ ರಾಮರ ಬಂಟ ಬಂದಿಹೆನೋ
ಹಲವು ಮಾತ್ಯಾಕೋ ಹನುಮನು ನಾನೇ ॥ 9 ॥

ಬಡ ರಾವಣನೆ ನಿನ್ನ ಬಡಿದು ಹಾಕುವೆನೋ
ಒಡೆಯನಪ್ಪಣೆಯಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಾಳಿದೆನೋ
ಹುಡಿಯೇಳಿಸುವೆನೋ ಖುಲ್ಲ ರಕ್ಕಸನೆ
ತೊಡೆವೆನೋ ನಿನ್ನ ಪಣೆಯ ಅಕ್ಷರವ ॥ 10 ॥

ನಿನ್ನಂಥ ದೂತರು ರಾಮನ ಬಳಿಯೊಳು
ಇನ್ನೆಷ್ಟು ಮಂದಿ ಉಂಟು ಹೇಳೋ ನೀ ತ್ವರಿಯ
ನನ್ನಂಥ ದೂತರು ನಿನ್ನಂಥ ಪ್ರೇತರು
ಇನ್ನೂರು ಮುನ್ನೂರು ಕೋಟಿ ಕೇಳರಿಯಾ ॥ 11 ॥

ಕಡು ಕೋಪದಿಂದಲಿ ಖೂಳ ರಾವಣನು
ಸುಡಿರೆಂದ ಬಾಲವ ಸುತ್ತಿ ವಸನವನು
ಒಡೆಯನ ಮಾತಿಗೆ ತಡೆಬಡೆ ಇಲ್ಲದೆ
ಒಡನೆ ಮುತ್ತಿದರು ಗಡಿಮನೆಯವರು ॥ 12 ॥

ತಂದರು ವಸನವ ತಂಡತಂಡದಲಿ
ಒಂದೊಂದು ಮೂಟೆ ಎಂಭತ್ತು ಕೋಟಿಯಲಿ
ಚಂದದಿ ಹರಳಿನ ತೈಲದೊಳದ್ದಿಸಿ
ನಿಂದ ಹನುಮನು ಬಾಲವ ಬೆಳೆಸುತ ॥ 13 ॥

ಶಾಲು ಸಕಲಾತಿಯು ಸಾಲದೆಯಿರಲು
ಬಾಲೇರ ವಸ್ತ್ರವ ಸೆಳೆದು ತಾರೆನಲು
ಬಾಲವ ನಿಲ್ಲಿಸೆ ಬೆಂಕಿಯನಿಡುತಲಿ
ಕಾಲಮೃತ್ಯುವ ಕೆಣಕಿದರಲ್ಲಿ ॥ 14 ॥

ಕುಣಿಕುಣಿದಾಡುತ ಕೂಗಿ ಬೊಬ್ಬಿಡುತ
ಇಣಿಕಿನೋಡುತ ಅಸುರರನಣಕಿಸುತ
ಝಣಝಣಝಣರೆನೆ ಬಾಲದ ಗಂಟೆಯು
ಮನದಿ ಶ್ರೀ ರಾಮರ ಪಾದವ ನೆನೆಯುತ ॥ 15 ॥

ಮಂಗಳಂ ಶ್ರೀರಾಮಚಂದ್ರಮೂರುತಿಗೆ
ಮಂಗಳಂ ಸೀತಾದೇವಿ ಚರಣಂಗಳಿಗೆ
ಮಂಗಳವೆನುತ ಲಂಕೆಯಸುಟ್ಟು
ಲಂಘಿಸಿ ಅಸುರನ ಗಡ್ದಕೆ ಹಿಡಿದ ॥ 16 ॥

ಹತ್ತಿತು ಅಸುರನ ಗಡ್ಡ ಮೀಸೆಗಳು
ಸುತ್ತಿತು ಹೊಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ ಕೋಟಿಯೊಳು
ಚಿತ್ತದಿ ರಾಮರು ಕೋಪಿಸುವರು ಎಂದು
ಚಿತ್ರದಿ ನಡೆದನು ಅರಸನಿದ್ದೆಡೆಗೆ ॥ 17 ॥

ಸೀತೆಯ ಕ್ಷೇಮವ ರಾಮರಿಗ್ಹೇಳಿ
ಪ್ರೀತಿಯಿಂ ಕೊಟ್ಟ ಕುರುಹ ಕರದಲ್ಲಿ
ಸೇತುವೆ ಕಟ್ಟಿ ಚದುರಂಗ ಬಲಸಹ
ಮುತ್ತಿತು ಲಂಕೆಯ ಸೂರೆಗೈಯುತಲಿ ॥ 18 ॥

ವೆಗ್ಗಳವಾಯಿತು ರಾಮರ ದಂಡು
ಮುತ್ತಿತು ಲಂಕೆಯ ಕೋಟೆಯ ಕಂಡು
ಹೆಗ್ಗದ ಕಾಯ್ವರ ನುಗ್ಗು ಮಾಡುತಿರೆ
ಝಗ್ಗನೆ ಪೇಳ್ದರು ರಾವಣಗಂದು ॥ 19 ॥

ರಾವಣ ಮೊದಲಾದ ರಾಕ್ಷಸರ ಕೊಂದು
ಭಾವಶುದ್ಧದಲಿ ವಿಭೀಷಣ ಬಾಳೆಂದು
ದೇವಿ ಸೀತೆಯನೊಡಗೊಂಡಯೋಧ್ಯದಿ
ದೇವ ಶ್ರೀರಾಮರು ರಾಜ್ಯವಾಳಿದರು ॥ 20 ॥

ಶಂಖದೈತ್ಯನ ಕೊಂದೆ ಶರಣು ಶರಣಯ್ಯ
ಶಂಖಗಿರಿಯಲಿ ನಿಂದೆ ಹನುಮಂತರಾಯ
ಪಂಕಜಾಕ್ಷ ಹಯವದನನ ಕಟಾಕ್ಷದಿ
ಬಿಂಕದಿ ಪಡೆದೆಯೋ ಅಜನಪದವಿಯ ॥ 21 ॥
****


Eshtu saahasavanta neene balavanta | dhitta
Mooruti bhali bhalire hanumanta ||pa||

Attuva khalarede metti tulidu | tale kutti
Chendaadida dhitta neenahudo ||a.pa||

Raamarappaneyinda sharadhiya daati |
Aa mahaa lankeya kande kireeti |
Swaamiya kaaryava premadi nadesi |
Ee mahiyolu ninagaarai saati ||1||

Dooradindasurana puravane nodi |
Bharadi shree raamara smaraneya maadi |
Haaride harushadi orisi lankiniyanu |
Vaarijamukhiyanu kandu maataadi ||2||

Raamara kshemava ramanige peli |
Taamasa maadade mudrike needi |
Premadi jaanaki kuruhanu kodalaaga |
Aa mahaa vanadolu phalavanu bedi ||3||

Kannige priyavaada hannanu koydu |
Hannina nevadali asurara baydu |
Tanna tannane haari nege negedaaduta |
Bannisi asurara balavanu muridu ||4||

Shrungaara vanadolage idda rakkasara |
Angavanaliside atirana shoora |
Nungi astragala akshaya kuvarana |
Bhangisi bisuteyo banda raakshasara ||5||

Dooru pelidarella raavananodane |
Ceerutta karesida indrajituvane |
Kora kapiya nee hiditahudennuta |
Shoorara kaluhida nija sutanodane ||6||

Hididanu indrajitu kadu kopadinda |
Hedemuri kattida brahmaastradinda |
Gudu gudu guttuta kidi kidi aaguta |
Nadedanu lankeya odeyaniddedege ||7||

Kandanu raavananu uddanda kapiyanu |
Mandeya tooguta maataadisidanu |
Bhandu maadade bide nodu kapiyane |
Gandugaliyu durudurisi nodidaru ||8||

Chalavyaako ninagishtu elavo kodagane |
Neleyaavud~helo ninnodeyan~hesaranna |
Balavanta raamara banta bandiheno |
Halavu maatyaako hanumanu naane ||9||

Bada raavanane ninna badidu haakuveno |
Odeyanappane illa endu taalideno |
Pudi elisuvenu pulla rakkasara |
Todevenu ninnappaneya aksharava ||10||

Ninnantha dootaru raamana baliyolu |
Inneshtu mandiyuntu helo nee twariya |
Nannantha dootaru ninnantha pretaru
Innooru munnooru koti kelariyaa ||11||

Kadu kopadindali khoola raavananu |
Sudirenda baalava sutti vasanava |
Odeyana maatige tade badeyillade |
Odane muttidaru gadimaneyavaru ||12||

Tandaru vasanava tanda tandadali |
Ondondu moote embhattu kotiyali |
Chandadi haralina tailadoladdisi |
Ninda hanumanu baalava belesuta ||13||

Shaalu sakalaatiyu saalade iralu |
Baalera vastrava seledu taarenalu |
Baalava nillisi benkiya nidutali |
Kaala mrutyuva kenakidanalli ||14||

Kuni kunidaaduta koogi bobbiduta |
Iniki noduta asurarananakisuta |
Jana jana janarene baalada ganteyu |
Manadi shreeraamara paadava neneyuta ||15||

Mangalam shreeraamacandra moorutige |
Mangalam seetaadevi charanangalige |
Mangalavenuta lankeya suttu |
Langisi asurana gaddake hididaa ||16||

Hottitu asurana gadda meesegalu |
Suttitu hoge brahmaanda kotiyolu |
Chittadi raamaru kopisuvaru endu
Chittadi nadedanu arasaniddedege ||17||

Seeteya kshemava shreeraamarig~heli |
Preetiyim kotta kuruha karadalli |
Setuve katti chaduranga bala sakha |
Muttitu lankeya sooregaiyutali ||18||

Veggalavaayitu raamara dandu |
Muttitu lankeya koteya kandu |
Heggada kaayvara nuggu maadutire |
Jhaggane peldaru raavanagandu ||19||

Raavana modalaada raakshasara kondu |
Bhava shuddhadadali vibheeshana baarendu |
Devi seeteyanodagondu ayodhyadi |
Deva shreeraama raajyavaalidaru ||20||

Shankha daityana konde sharanu sharanayya |
Shankha giriyali ninda hanumantaraaya|
Pankajaaksha hayavadanana kataakshadi |
Binkadi padedeyo ajana padaviyaa ||21||
***




No comments:

Post a Comment