Friday, 17 December 2021

ಓಡಿ ಬಾರಯ್ಯ ಶ್ರೀ ವೈಕುಂಠಪತಿ ನಿನ್ನ purandara vittala ODI BAARAYYA SRI VAIKUNTAPATI NINNA


ರಾಗ ಭೈರವಿ ಆದಿ ತಾಳ


ರಾಗಮಾಲಿಕ ತಾಳ ಆದಿ 

RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಓಡಿ ಬಾರಯ್ಯ ವೈಕುಂಠಪತಿ, ನಿನ್ನ
ನೋಡುವೆ ಮನದಣಿಯೆ ||ಪ||

ಕಾಡಬೇಡವೋ ಕರುಣಾಕರ ,ನಿನ್ನ
ಬೇಡಿಕೊಂಬೆನೊ ರಂಗಯ್ಯ ಬೇಗ ||ಅ.ಪ||

ಕೆಂದಾವರೆ ಪೋಲ್ವ ಪಾದಗಳಿಂದ , ರಂಗ
ಧಿಂ ಧಿಮಿ ಧಿಮಿಕೆಂದು ಕುಣಿಯುತಲಿ
ಅಂದುಗೆ ಕಿರುಗೆಜ್ಜೆ ನಲಿದಾಡುತ ಬಾರೋ, ಅರ-
ವಿಂದ ನಯನ ಗೋವಿಂದ ನೀ ಬಾರೋ ||

ಎಣ್ಣೋರಿಗತಿರಸ ದಧಿ ಘೃತವೋ, ರಂಗ
ಎನ್ನಯ್ಯ ನಿನಗೆ ಕೊಡುವ ಬಾರೋ
ಚಿಣ್ಣರ ಒಡನಾಟ ಸಾಕೋ ಬಿಡೋ , ಈಗ
ಬೆಣ್ಣೆಯ ಮೆಲುವುದು ಬೇಡವೋ ಕಂದ ||

ತುರುಬಿನ ಮೇಲೆ ನಲಿಯುತಲಿರುತಿಹ
ಮರುಗಮಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಜಿ ತುಲಸಿಯ ದಂಡೆ
ಕರದಲ್ಲಿ ಪಿಡಿದಿಹೆ ಮುತ್ತಿನ ಚೆಂಡು
ಸರಸದಿಂದಲಿ ನೀ ನಲಿದಾಡುತ ಬಾರೋ ||

ಕೋಟಿ ಸೂರ್ಯ ಪ್ರಕಾಶದಂತೆ ಕಿ-
ರೀಟ ಕುಂಡಲ ಬಾವುಲಿ ಹೊಳೆಯೆ ಲ-
ಲಾಟ ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕ ಇಡುವೆ , ರಂಗ
ಕೂಟ ಗೋಪಾಲರ ಆಟ ಸಾಕೋ ಈಗ ||

ಮಂಗಳಾತ್ಮಕ ಮೋಹನಕಾಯ, ರಂಗ
ಸಂಗೀತಲೋಲ ಸದ್ಗುಣ ಶೀಲ
ಅಂಗನೆಯರಿಗೆಲ್ಲ ಅತಿ ಪ್ರಿಯನಾದ, ಶುಭ
ಮಂಗಳ ಮೂರುತಿ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ||
***

Pallavi
Ōḍi bārayya vaikuṇṭhapati, ninna
nōḍuve manadaṇiye ||

Anupallavi
Kāḍabēḍavō karuṇākara, ninna
bēḍikoṇbeno raṅgayya bēga ||

Stanza 1
Kendāvare pōlva pāda-gaḷinda, raṅga
dhiṁ dhimi dhimikendu kuṇiyutali
Anduge kirugejje nalidāḍuta bārō, ara-
vinda nayana gōvinda nī bārō ||

Stanza 2
Eṇṇōrigatiras dadhi ghṛtavō, raṅga
ennayya ninage koduve bārō
Ciṇṇara oḍanāṭa sākō biḍō, īga
beṇṇeya meluvudu bēḍavō kanda ||

Stanza 3
Turubina mēle naliyutali-ru-tiha
marugamallige jāji tulasīya daṇḍe
Karadalli piḍidihe muttina ceṇḍu
sarasadandali nī nalidāḍuta bārō ||

Stanza 4
Kōṭi sūrya prakāśadante ki-
rīṭa kuṇḍala bāvuli hoḷeye la-
lāṭa kastūri tilaka iḍuve, raṅga
kūṭa gōpālara āṭa sākō īga ||

Stanza 5
Maṅgaḷātmaka mōhanakāya, raṅga
saṅgītalōla sadguṇa śīla
Aṅganeyarigella ati priyanāda, śubha
maṅgaḷa mūruti purandara viṭhala ||
***

Pronunciation Guide
Vowel Length: Vowels with a bar (ā, ē, ī, ō, ū) are long and should be sustained for two beats (e.g., bārō sounds like "baa-row").

The Retroflex 'ḷ' and 'ḍ': In words like vaikuṇṭha or maṅgaḷa, curl your tongue back to touch the roof of the mouth for the dotted consonants.

The Nasal 'ṅ': The letter ṅ (as in maṅgaḷa or raṅga) is a nasal sound like the "ng" in "song."

The Soft 'v': The v in vaikuṇṭha or vinda is a soft sound, halfway between a "v" and a "w."

Aspiration: Consonants followed by 'h' (like gh in ghṛtavō or bh in śubha) should be pronounced with a slight, audible breath from the throat.
***


ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ವಿರಚಿಸಿದ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಬಾಲಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಸಲುಗೆಯಿಂದ ಕರೆವ ಸುಂದರ ರಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಒಬ್ಬ ತಾಯಿ ಅಥವಾ ಭಕ್ತನು ಕೃಷ್ಣನ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುವ ಚಿತ್ರಣ ಇಲ್ಲಿದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ವೈಕುಂಠಪತಿಯೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾ, ಅವನ ದಿವ್ಯ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಲು ಮನಸ್ಸು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಕಾಲಿನ ಗೆಜ್ಜೆಗಳು ಝಣಝಣ ಎನ್ನುವಂತೆ ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ಬರಬೇಕೆಂದು, ಅವನಿಗೆ ತಿನ್ನಲು ಬೆಣ್ಣೆ-ಅತಿರಸಗಳನ್ನು ಕೊಡುವುದಾಗಿ ಆಸೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾ, ಅವನ ದಿವ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಮನದಣಿಯೆ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನನ್ನು ಮಂಗಳಮಯ ಮೂರ್ತಿಯೆಂದು ಸ್ತುತಿಸಲಾಗಿದೆ.

 ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ - ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ಓಡಿ ಬಾರಯ್ಯ ವೈಕುಂಠಪತಿ, ನಿನ್ನ ನೋಡುವೆ ಮನದಣಿಯೆ
ಕಾಡಬೇಡವೋ ಕರುಣಾಕರ, ನಿನ್ನ ಬೇಡಿಕೊಂಬೆನೊ ರಂಗಯ್ಯ ಬೇಗ

ಭಾವಾರ್ಥ: ವೈಕುಂಠದ ಒಡೆಯನೇ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವವರೆಗೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಬೇಕು, ಬೇಗ ಓಡಿ ಬಾ. ಕರುಣಾ ಸಾಗರನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಅತಿಯಾಗಿ ಕಾಡಿಸಬೇಡ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ರಂಗಯ್ಯ, ತಡಮಾಡದೆ ಬಾ.

ಪದ್ಯ ೧:

ಕೆಂದಾವರೆ ಪೋಲ್ವ ಪಾದಗಳಿಂದ, ರಂಗ ಧಿಂ ಧಿಮಿ ಧಿಮಿಕೆಂದು ಕುಣಿಯುತಲಿ
ಅಂದುಗೆ ಕಿರುಗೆಜ್ಜೆ ನಲಿದಾಡುತ ಬಾರೋ, ಅರವಿಂದ ನಯನ ಗೋವಿಂದ ನೀ ಬಾರೋ

ಭಾವಾರ್ಥ: ಕೆಂದಾವರೆಯಂತಹ ಸುಂದರ ಪಾದಗಳಿಂದ "ಧಿಂ ಧಿಮಿ" ಎಂದು ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಾ ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ಬಾ. ಕಾಲಿನ ಅಂದುಗೆ ಮತ್ತು ಕಿರುಗೆಜ್ಜೆಗಳು ನಾದ ಮಾಡುತ್ತಿರಲಿ. ಕಮಲದಂತಹ ಕಣ್ಣುಳ್ಳ ಗೋವಿಂದನೇ, ನೀನು ನಲಿಯುತ್ತಾ ನನ್ನೆಡೆಗೆ ಬಾ.

ಪದ್ಯ ೨:

ಎಣ್ಣೋರಿಗತಿರಸ ದಧಿ ಘೃತವೋ, ರಂಗ ಎನ್ನಯ್ಯ ನಿನಗೆ ಕೊಡುವ ಬಾರೋ
ಚಿಣ್ಣರ ಒಡನಾಟ ಸಾಕೋ ಬಿಡೋ, ಈಗ ಬೆಣ್ಣೆಯ ಮೆಲುವುದು ಬೇಡವೋ ಕಂದ

ಭಾವಾರ್ಥ: ರಂಗ, ನಿನಗೆ ತಿನ್ನಲು ಅತಿರಸ, ಮೊಸರು ಮತ್ತು ತುಪ್ಪವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೇನೆ ಬಾ. ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರಾದ ಆ ಚಿಣ್ಣರ ಜೊತೆ ಆಟ ಆಡಿದ್ದು ಸಾಕಾಯಿತು, ಈಗ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಾ. ಕಂದಾ, ಕದ್ದು ಬೆಣ್ಣೆ ಮೆಲುವುದು ಬೇಡ, ನಾನೇ ನಿನಗೆ ತಿನ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಪದ್ಯ ೩:

ತುರುಬಿನ ಮೇಲೆ ನಲಿಯುತಲಿರುತಿಹ ಮರುಗಮಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಜಿ ತುಲಸಿಯ ದಂಡೆ
ಕರದಲ್ಲಿ ಪಿಡಿದಿಹೆ ಮುತ್ತಿನ ಚೆಂಡು ಸರಸದಿಂದಲಿ ನೀ ನಲಿದಾಡುತ ಬಾರೋ

ಭಾವಾರ್ಥ: ನಿನ್ನ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿ ಮಲ್ಲಿಗೆ, ಜಾಜಿ ಮತ್ತು ತುಲಸಿಯ ಮಾಲೆಗಳು ಶೋಭಿಸುತ್ತಿವೆ. ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮುತ್ತಿನ ಚೆಂಡನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು, ಅತ್ಯಂತ ಸರಸದಿಂದ ಆಟವಾಡುತ್ತಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿ ಬಾ.

ಪದ್ಯ ೪:

ಕೋಟಿ ಸೂರ್ಯ ಪ್ರಕಾಶದಂತೆ ಕಿರೀಟ ಕುಂಡಲ ಬಾವುಲಿ ಹೊಳೆಯೆ
ಲಲಾಟ ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕ ಇಡುವೆ, ರಂಗ ಕೂಟ ಗೋಪಾಲರ ಆಟ ಸಾಕೋ ಈಗ

ಭಾವಾರ್ಥ: ಕೋಟಿ ಸೂರ್ಯರ ಪ್ರಕಾಶದಂತೆ ನಿನ್ನ ಕಿರೀಟ, ಕರ್ಣಕುಂಡಲಗಳು ಮತ್ತು ಬಾವುಲಿಗಳು ಹೊಳೆಯುತ್ತಿವೆ. ನಿನ್ನ ಹಣೆಗೆ (ಲಲಾಟ) ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕವನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ. ಗೋಪಾಲಕರ ಜೊತೆಗೂಡಿ ಆಡುತ್ತಿರುವ ಆಟವನ್ನು ಈಗ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ನನ್ನ ಬಳಿ ಬಾ.

ಪದ್ಯ ೫:

ಮಂಗಳಾತ್ಮಕ ಮೋಹನಕಾಯ, ರಂಗ ಸಂಗೀತಲೋಲ ಸದ್ಗುಣ ಶೀಲ
ಅಂಗನೆಯರಿಗೆಲ್ಲ ಅತಿ ಪ್ರಿಯನಾದ, ಶುಭ ಮಂಗಳ ಮೂರುತಿ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ

ಭಾವಾರ್ಥ: ಮಂಗಳಕರವಾದ ಆತ್ಮವುಳ್ಳವನೇ, ಮನಮೋಹಕ ಕಾಯದವನೇ, ಸಂಗೀತಪ್ರಿಯನೇ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಗುಣವುಳ್ಳವನೇ. ಎಲ್ಲ ಗೋಪಿಕಾ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದವನೇ, ಶುಭವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಮಂಗಳ ಮೂರ್ತಿಯಾದ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನೇ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.
***

This enchanting composition by Sri Purandara Dasa is an invitation to the child Krishna. Written with deep motherly affection (Vatsalya Bhava), the poet calls upon the Lord to stop playing with his friends and come home, describing His divine beauty and ornaments in vivid detail.

Summary
The kirtana is a plea to the Lord of Vaikuntha to appear before the devotee. The poet asks Krishna not to tease or delay any longer, but to run home with His anklets jingling. He tries to lure the child with treats like butter and sweets, describes the fragrant flowers in His hair, and marvels at His radiance which outshines millions of suns. It concludes by praising Purandara Vitthala as the auspicious form who is the delight of all.

Stanza-wise Meaning
Chorus (Pallavi & Anupallavi):

Ōḍi bārayya vaikuṇṭhapati, ninna nōḍuve manadaṇiye
Kāḍabēḍavō karuṇākara, ninna bēḍikoṇbeno raṅgayya bēga

Meaning: Run to me, O Lord of Vaikuntha! I wish to look at You until my heart is content. O Merciful One, do not tease or trouble me anymore; I am begging You, Ranga, come to me quickly.

Stanza 1:

Kendāvare pōlva pāda-gaḷinda, raṅga dhiṁ dhimi dhimikendu kuṇiyutali
Anduge kirugejje nalidāḍuta bārō, aravinda nayana gōvinda nī bārō

Meaning: Come dancing with Your feet that resemble red lotuses, making the rhythmic sound of "Dhim-dhimi-dhimi." Come with Your anklets and tiny bells jingling as You move. O lotus-eyed Govinda, come to me joyfully.

Stanza 2:

Eṇṇōrigatiras dadi ghṛtavō, raṅga ennayya ninage koduve bārō
Ciṇṇara oḍanāṭa sākō biḍō, īga beṇṇeya meluvudu bēḍavō kanda

Meaning: I will give You sweets like Athirasa, fresh curds, and ghee; come to me, my dear Ranga. Stop playing with the other children now. My child, do not go around stealing and eating butter elsewhere; come, I shall feed You.

Stanza 3:

Turubina mēle naliyutali-ru-tiha marugamallige jāji tulasīya daṇḍe
Karadalli piḍidihe muttina ceṇḍu sarasadandali nī nalidāḍuta bārō

Meaning: On Your hair bun, garlands of fragrant Maruga, Jasmine, Jaji, and Tulsi are swaying beautifully. You hold a ball made of pearls in Your hand. Come to me playfully and with great delight.

Stanza 4:

Kōṭi sūrya prakāśadante kirīṭa kuṇḍala bāvuli hoḷeye
Lalāṭa kastūri tilaka iḍuve, raṅga kūṭa gōpālara āṭa sākō īga

Meaning: Your crown, ear-pendants, and ornaments shine with the brilliance of ten million suns. I will place a mark of Kasturi Tilaka on Your forehead. Ranga, enough of playing with the group of cowherd boys; come to me now.

Stanza 5:

Maṅgaḷātmaka mōhanakāya, raṅga saṅgītalōla sadguṇa śīla
Aṅganeyarigella ati priyanāda, śubha maṅgaḷa mūruti purandara viṭhala

Meaning: O soul of auspiciousness with a charming body! You are a lover of music and the embodiment of noble virtues. You are the beloved of all the women of Vrindavan. O Purandara Vitthala, You are the most auspicious and beautiful form.

This song is perfect dedication to the Balalila (childhood antics) of Krishna. 
***

check last audio
rendered by
shrI Ananda rAo, srIrangam
to aid learning the dAsara pada for beginners

Lyrics:

rAga: rAgamAlika
tALa: Adi

rAga: bhairavi
ODi bAraiyya vaikunTha pati ninna nODuve manadaNiye |
kADa bEDavO karunAkara ninna |
bEDikombenO rangayya | bEga ||

kendAvare pOlva pAdagaLinda | ranga |
dhim dhimi dhimikendu kuNiyutali |
anduge kirugejje nalidADuta bArO |
aravinda nayana gOvinda nI bArO || ODi bAraiyya ... ||

ODi bAraiyya vaikunTha pati ninna nODuve manadaNiye |

rAga: kAnaDa (last line: bhairavi)
eNNOrigatirasa dadhi ghRtavO | ranga |
ennayya ninage koDuve bArO |
ciNNara oDanATa sAko biDo | Iga |
beNNeya meluvudu bEDavO kanda || ODi bAraiyya ... ||

rAga: kAmbOdi (last line: bhairavi)
turubina mEle naliyutalirutiha | celva 
marugamallige jAji tulasiya danDe |
karadalli piDidihe muttina cenDu | balu |
sarasadindali nI nalidADuta bArO || ODi bAraiyya ... ||

rAga: aTANA (last line: bhairavi)
kOTi sUrya prakAshadante |
kirITa kunDala bAvuli hOLeye ||
lalATa kastUri tilaka iDuve | ranga |
kUTa gOpAlara ATa sAkO Iga || ODi bAraiyya ... ||

rAga: suruTTi (last line: bhairavi)
mangaLAtmaka mOhanakAya | ranga |
sangItalOla sadguNashIla |
anganeyarigella ati priyanAda | shubha |
mangaLamUruti purandara viTThala || ODi bAraiyya ... ||
***

ರಾಗ : ಭೈರವಿ  ತಾಳ : ಆದಿ (raga, taala may differ in audio)


odi barayya venkatapati | ninna noduve manadaniya |
kadabedavo karunakara | ninna bedikonbeno rangayya || pa ||

kendavare polva padagalinda ranga |
dhimi dhimi dhimikendu kuniyutali |
anduge kirugejje nalidaduta baro |
aravindanayana govinda ni baro| | 1 ||

koti surya prakasadante |
kirita kundala bavuli holeye |
lalata kasturi tilakavaniduve |
kuta gopalara ata sakayya | | 2 ||

mangalatmaka komalakaya |
sangita lola sadguna sila |
anganegarigella atipriyanada |
subamangala muruti purandara vithala || 3 ||
***

pallavi

Odi bArayya vaikuNTha pati ninna nODuvE manadaNiyE
(Odi)

anupallavi

nODi muddADi mAttADi sanOSa kUDi pADi pogaLuvEnu parama puruSa hariyE
(Odi)

caraNam

mangaLAtmaka mOhanakAya ranga sangItalOla sadguNa shIla
anga nEyarigella atipriyanAda shubhAnga shrI purandara viThala rAya shrI
(ODi)
***

ಓಡಿ ಬಾರಯ್ಯ ವೈಕುಂಠಪತಿ ನಿನ್ನ ನೋಡುವೆ ಮನದಣಿಯ
ನೋಡಿ ಮುದ್ದಾಡಿ ಮಾತಾಡಿ ಸಂತೋಷದಿ
ಪಾಡಿ ಪೊಗಳುವೆನು ಪರಮ ಪುರುಷ ಹರಿ ||ಪ.||

ಕೆಂದಾವರೆಯಂತೆ ಪಾದಂಗಳು ರಂಗ
ಚಂದದಿ ಧಿಮಿಧಿಮಿ ಕುಣಿಯುತಲಿ
ಅಂದುಗೆ ಗೆಜ್ಜೆಯಿಂ ನಲಿಯುತ ಬಾರೋ
ಅರವಿಂದ ನಯನ ಗೋವಿಂದ ನೀ ಬಾರೋ ||೧||

ಕೋಟಿ ಸೂರ್ಯ ಪ್ರಭಾ ಕಾಂತಿಗಳಿಂದ
ಕಿರೀಟ ಕುಂಡಲ ಬಾವುಲಿ ಹೊಳೆಯೆ
ಲಲಾಟ ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕವಿಡುವೆ ರಂಗ
ಕೂಟ ಗೋಪಾಲರ ಆಟ ಸಾಕೋ ಈಗ ||೨||

ಮಂಗಳಾತ್ಮಕ ಮೋಹನಕಾಯನೆ
ಸಂಗೀತಲೋಲ ಸದ್ಗುಣಶೀಲ
ಅಂಗನೆ ಲಕುಮಿ ಸಹಿತವಾಗಿ ಬಂದೆನ್ನ
ಅಂಗಳದೊಳಗಾಡೊ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ ||೩||
***

ODi bArayya
 vaikuMThapati ninna nODuve manadaNiya
nODi muddADi mAtADi saMtOShadi
pADi pogaLuvenu parama puruSha hari ||pa.||

keMdAvareyaMte pAdaMgaLu raMga
chaMdadi dhimidhimi kuNiyutali
aMduge gejjeyiM naliyuta bArO
araviMda nayana gOviMda nI bArO ||1||

kOTi sUrya prabhA kAMtigaLiMda
kirITa kuMDala bAvuli hoLeye
lalATa kastUri tilakaviDuve raMga
kUTa gOpAlara ATa sAkO Iga ||2||

maMgaLAtmaka mOhanakAyane
saMgItalOla sadguNashIla
aMgane lakumi sahitavAgi baMdenna
aMgaLadoLagADo puraMdara viThala ||3||
***


ಓಡಿ ಬಾರಯ್ಯ ಶ್ರೀ ವೈಕುಂಠಪತಿ ನಿನ್ನ 
ನೋಡುವೆ ಮನದಣಿಯ                                          ।।ಪ॥

ನೋಡಿ ಮುದ್ದಾಡಿ ಮಾತಾಡಿ ಸಂತೋಷದಿ ಕೂಡಿ
ಪಾಡಿ ಪೊಗಳುವೆನು ಪರಮಪುರುಷ ಹರಿಯೆ                ।।ಅ.ಪ॥

ಕೆಂದಾವರೆ ಪೋಲ್ವ ಪಾದಗಳಿಂದ ರಂಗ
ಧಿಂಧಿಂ ಧಿಮಿಕೆಂದು ಕುಣಿಯುತಲಿ 
ಅಂದುಗೆ ಕಿರುಗೆಜ್ಜೆ ಘಲುಘಲುರೆನ್ನಲು 
ಚಂದದಿ ಪೀತಾಂಬರ ನಲಿದಾಡುತ                           ।।೧।।

ಕೋಟಿ ಸೂರ್ಯ ಪ್ರಕಾಶದಂತೆ ಕಿ 
ರೀಟ ಕುಂಡಲ ಬಾವುಲಿ ಪೊಳೆಯೆ ಲ 
ಲಾಟದಿ ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕವಿಡುವೆ ರಂಗ 
ಕೂಟ ಗೋಪಾಲರ ಆಟ ಸಾಕೊ ಈಗ                       ।।೨।।

ಎಣ್ಣೂರಿಗತಿರಸ ದಧಿ ಘೃತವೊ ರಂಗ 
ಎನ್ನಯ್ಯ ನಿನಗೆ ಕೊಡುವೆ ಬಾರೊ 
ಚಿಣ್ಣರ ಮೆಲುವುದು ಬೇಡ ಎನ್ನ ಕಂದ
ಬೆಣ್ಣೆಯ ಮೆಲುವುದು ಬೇಡ ಎನ್ನ ಕಂದ                      ।।೩।।

ತುರುಬಿನ ಮೇಲೆ ನಲಿಯುತಲಿರುತಿಹ 
ಮರುಗ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಜಿ ತುಳಸಿಯ ದಂಡೆ 
ಕರದಲಿ ಪಿಡಿದು ಪೊಂಗೊಳಲನೆ ಊದುತ 
ಸರಸದಿಂದಲಿ ನೀ ನಲಿನಲಿದಾಡುತ                         ।।೪।।

ಮಂಗಳಾತ್ಮಕ ಮೋಹನಕಾಯ ರಂಗ
ಸಂಗೀತಲೋಲ ಸದ್ಗುಣ ಶೀಲ
ಅಂಗನೆಯರಿಗೆಲ್ಲ ಅತಿಪ್ರಿಯನಾದ ಶು
ಭಾಂಗ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲರಾಯ                           ।।೫।।
**** 

No comments:

Post a Comment