CLCK -> HOME
just scroll down for other devaranama
ಪರಮ ಭಾಗವತರು ಬಲೆಯ ಬೀಸುವರು ||ಪ||
ಕೋಪವೆಂಬ ಮಾರ್ಜಾಲ ಕಂಡರೆ ನುಂಗುವುದು
ತಾಪವೆಂಬುವ ಹುಲಿಯ ಕೊಂಡೊಯ್ವುದು
ಕಾಪಾಡಲದನೊಯ್ದು ಹೃದಯದೊಳಗಿಂಬಿಟ್ಟು
ಆಪತ್ತಿಗೊದಗುವುದು ಆ ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿಯು ||೧||
ದಾರಿಯಲಿ ನಡೆವಾಗ ಚೋರರುಪಟಳವಿಲ್ಲ
ಮಾರಿ ಬಂದರೆ ಅದನು ಹೊಡೆದು ನೂಕುವುದು
ಕ್ರೂರ ಯಮಭಟರನು ಮೂಗು ರೆಕ್ಕಿಲಿ ಬಡಿದು
ದಾರಿ ತೋರುವುದು ಮುರಾರಿ ಪಟ್ಟಣಕೆ ||೨||
ಎಷ್ಟು ವರ್ಣಿಸಲಿ ನಾ ಈ ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿಯ
ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೀರೇಳು ಜಗವನಿಂಬಿಟ್ಟು
ಸೃಷ್ಟೀಶ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ನೆನೆ ನೆನೆದು
ಮುಟ್ಟಿ ಭಜಿಸುವುದು ಈ ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿಯು ||೩||
***
harināmadaragiṇiyu hārutide jagadi ||
parama bhāgavataru baleya bīsuvaru ||
kōpaveṃba mārjāla kaṇḍare nuṅguvudu ||
tāpaveṃbuva huliya koṇḍoyvudu ||
dāriyali naḍevāga cōrarupaṭaḷavilla ||
krūra yamabhaṭaranu mūgu rekkili baḍidu ||
hōṭṭeyōḷagīrēḷu jagavaniṃbiṭṭu ||
sṛṣṭīśa purandara viṭhalana nene nene ||
***
Pronunciation & Recitation Guide
Retroflex 'ḷ' and 'ṇ': In aragiṇiyu, koṇḍoyvudu, and viṭhalana, curl your tongue back to the roof of your mouth for the deep, resonant 'N' and 'L'.
The Flapped 'ḍ': In naḍevāga (while walking) and baḍidu (striking), the 'd' is a quick flick of the tongue against the palate.
Soft Dental 't': In jagadi and hārutide, the 't' and 'd' are soft—tongue touching the back of your front teeth, as in "thaw."
Vowel Extension: Stretch the 'ā' in hārutide (flying) to mimic the soaring motion of the parrot.
Nasal 'ṅ': In nuṅguvudu (swallow), the 'ṅ' is a soft nasal sound like the "ng" in "sing."
The 'Sh' Sound: In sṛṣṭīśa (Lord of Creation), use a soft, breathy "sh" with the tongue near the front of the palate.
Rhythmic "Nene": In the final line, repeat "nene nene" (remember, remember) with a gentle, meditative pulse.
Pace: Recite with a light, cheerful "walking tempo" (Madhyama Kaala), reflecting the lively nature of a parrot.
***
ಇದು ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ ಮತ್ತೊಂದು ಸುಂದರವಾದ ರೂಪಕ (Metaphor) ಕೃತಿ. ಇಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಒಂದು "ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿ"ಗೆ ಹೋಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನ ಮುಖ್ಯ ಸಾರಾಂಶ 'ಹರಿನಾಮದ ಮಹಿಮೆ'. ಹರಿನಾಮವೆಂಬ ಅರಗಿಣಿಯು ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತ ಹಾರಾಡುತ್ತಿದೆ, ಅದನ್ನು ಭಕ್ತರು ಭಕ್ತಿಯೆಂಬ ಬಲೆಯ ಮೂಲಕ ಹಿಡಿದು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಈ ಅರಗಿಣಿಯು ನಮ್ಮ ಆಂತರಿಕ ಶತ್ರುಗಳಾದ ಕೋಪ, ತಾಪಗಳನ್ನು ಓಡಿಸುವುದಲ್ಲದೆ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನಮಗೆ ಮುಕ್ತಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು (ವೈಕುಂಠ) ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ದಾಸರು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
"ಹರಿನಾಮ" ಎಂಬ ಸುಂದರವಾದ ಹಸಿರು ಅರಗಿಣಿಯು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಹಾರಾಡುತ್ತಿದೆ. ಭಗವಂತನ ಪರಮ ಭಕ್ತರು (ಭಾಗವತರು) ತಮ್ಮ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವೆಂಬ ಬಲೆಯನ್ನು ಬೀಸಿ ಆ ಜ್ಞಾನದ ಹಕ್ಕಿಯನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಚರಣ 1 (ಆಂತರಿಕ ಶತ್ರುಗಳ ನಾಶ):
ನಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ "ಕೋಪ" ಎಂಬ ಬೆಕ್ಕು ಈ ಅರಗಿಣಿಯನ್ನು ನುಂಗಲು ನೋಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು "ಸಂಸಾರದ ತಾಪ" ಎಂಬ ಹುಲಿಯು ಅದನ್ನು ಹೊತ್ತೊಯ್ಯಲು ಹೊಂಚು ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, ಈ ಅರಗಿಣಿಯನ್ನು (ಹರಿನಾಮವನ್ನು) ಯಾರು ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಕಾಪಾಡಿ ತಮ್ಮ ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರಿಗೆ ಸಂಕಷ್ಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ (ಆಪತ್ತಿಗೆ) ಈ ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿಯು ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ.
ಚರಣ 2 (ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಿ):
ಜೀವನವೆಂಬ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವಾಗ ಕಾಮ-ಕ್ರೋಧಾದಿ ಎಂಬ "ಚೋರರ" (ಕಳ್ಳರ) ಉಪಟಳ ಈ ಅರಗಿಣಿ ಇದ್ದರೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಮೃತ್ಯುವಿನ ಭಯ ಅಥವಾ ಮಾರಿ ಬಂದರೂ ಈ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಅದನ್ನು ಹೊಡೆದೋಡಿಸುತ್ತದೆ. ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲದೆ, ಪ್ರಾಣ ಹೋಗುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಕ್ರೂರ ಯಮಭಟರನ್ನು ತನ್ನ ಮೂಗು ಮತ್ತು ರೆಕ್ಕೆಗಳಿಂದ ಬಡಿದು ಓಡಿಸಿ, ನಮಗೆ "ಮುರಾರಿ ಪಟ್ಟಣ"ಕ್ಕೆ (ವೈಕುಂಠಕ್ಕೆ) ನೇರವಾದ ದಾರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
ಚರಣ 3 (ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಫಲ):
ಈ ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿಯ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ವರ್ಣಿಸಿದರೂ ಸಾಲದು. ಇದು ತನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳನ್ನು (ಈರೇಳು ಜಗತ್ತು) ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಜಗದೊಡೆಯನ ನಾಮವಾಗಿದೆ. ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನನ್ನು ಸದಾ ನೆನೆಯುತ್ತಾ, ಆತನನ್ನು ಭಜಿಸುವುದೇ ಈ ಅರಗಿಣಿಯ ನಿತ್ಯದ ಕೆಲಸವಾಗಿದೆ.
***
This charming and metaphorical song by Sri Purandara Dasa compares the chanting of the Lord's name (Harinama) to a beautiful, green "Pet Parrot" (Aragini). It is a symbolic guide on how spiritual practice protects a person from internal and external dangers.
Executive Summary
The theme of this song is The Power and Protection of Divine Remembrance. Dasa portrays the Name of Hari as a celestial bird flying through the world. While many try to "catch" it with the net of devotion, it is only those who house it in their hearts who are saved from the "cats" of anger and the "vultures" of death. It is a song of reassurance for any devotee facing a difficult journey.
Verse-wise Meaning
Refrain (Pallavi):
The "Parrot of Harinama" is flying across the entire universe. The great devotees of the Lord (Bhagavatas) are spreading their nets of faith and meditation to catch this divine bird of wisdom.
Verse 1 (Internal Protection):
The "Cat" of Anger is waiting to swallow this parrot, and the "Tiger" of Worldly Afflictions (Taapa) tries to carry it away. But for those who rescue this parrot and seat it firmly within the shrine of their hearts, this sweet bird becomes their ultimate savior during times of deep distress (Aapattu).
Verse 2 (External Safety & Salvation):
When walking the path of life, there is no fear of "Thieves" (sensual distractions or greed) if this parrot is with you. Even if a plague (Maari) or great misfortune approaches, the parrot strikes it down and pushes it away. It uses its beak and wings to beat back the cruel messengers of Death (Yamabhata) and shows the direct path to the city of the Lord (Murari Pattana/Vaikuntha).
Verse 3 (Infinite Glory):
How can I possibly describe the greatness of this charming parrot? It carries the fourteen worlds (Eerelu Jagattu) within its very being. Constantly remembering and meditating on the Creator, Purandara Vithala, this sweet parrot spends its existence in perpetual worship.
***
Harinamadaraginiyu harutide jagadi
Parama bagavataru baleya bisuvaru ||pa||
Kopavemba marjala kandare nunguvudu
Tapavembuva huliya kondoyvudu
Kapadaladanoydu hrudayadolagimbittu
Apattigodaguvudu A muddu araginiyu ||1||
Dariyali nadevaga chorarupatalavilla
Mari bamdare adanu hodedu nukuvudu
Krura yamabataranu mugu rekkili badidu
Dari toruvudu murari pattanake ||2||
Eshtu varnisali na I muddu araginiya
Hotteyolagirelu jagavanimbittu
Srushtisa purandara vithalana nene nenedu
Mutti Bajisuvudu I muddu araginiyu ||3||
***
ಹರಿನಾಮದರಗಿಣಿಯು ಹಾರುತಿದೆ ಜಗದಿ|
ಪರಮಭಾಗವತರು ಬಲೆಯ ಬೀಸುವರು ಪ
ಕೋಪವೆಂಬ ಮಾರ್ಜಾಲವು ಕಂಡರೆ ನುಂಗುವುದು |
ತಾಪವೆಂಬ ಹುಲಿಯು ಕೊಂಡೊಯ್ವುದದನು ||
ಕಾಪಾಡಿರದನು ಹೃದಯದೊಳಗಿಂಬಿಟ್ಟು |
ಅಪತ್ತಿಗೊದಗುವುದು ಈ ಮುದ್ದು ಗಿಣಿಯು 1
ದಾರಿಯ ನಡೆವಾಗ ಚೋರರ ಭಯವಿಲ್ಲ |
ಮಾರಿಬಂದರದನು ಹೊಡೆದು ನೂಕುವುದು ||
ಕ್ರೂರ ಯಮಭಟರನು ಮೂಗು ರೆಕ್ಕೆಯಲಿ ಬಡಿದು |
ದಾರಿ ತೋರುವುದು ಮುರಾರಿಯ ಪಟ್ಟಣಕೆ 2
ಎಷ್ಟೆಂದು ವರ್ಣಿಸಲಿ ಈ ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿಯು |
ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳೀರೇಳು ಜಗವನಿಂಬಿಟ್ಟ ||
ಸೃಷ್ಟೀಶ ಪುರಂದರವಿಠಲನ ನೆನೆ ನೆನೆದು |
ಮುಟ್ಟಿ ಭಜಿಸುವುದು ಈ ಮುದ್ದು ಗಿಣಿಯು 3
***
pallavi
hari nAma daragiNiyu hArutide jagadi parama bhAgavataru baleya bIsuvaru
caraNam 1
kOpavemba mArjAla kaNDare nunguvudu tApavembuva huliyu koNDAivudu
kApADaladanoivadu hrdaya doLagimbiTTu Apattigodaguvudu A muddu aragiNiyu
caraNam 2
dAriyoLu naDevAga cOrarupaTaLavilla mAri bandare adanu hoDedu nAkuvudu
krUra yamabhaTaranu mUgu rekkili baDedu dAri tOruvudu murAri paTTaNage
caraNam 3
eSTu varNisali nInI muddu aragiNiya hoTTeyoLagirELu jagavanimbiTTu
shrSTIsha purandara viTTalana nene nenedu muTTi bhajisuvudu I muddu aragiNiyu
***
ಹರಿನಾಮದರಗಿಣಿಯು ಹಾರುತಿದೆ ಜಗದಿ|
ಪರಮಭಾಗವತರು ಬಲೆಯ ಬೀಸುವರು ಪ
ಕೋಪವೆಂಬ ಮಾರ್ಜಾಲವು ಕಂಡರೆ ನುಂಗುವುದು |
ತಾಪವೆಂಬ ಹುಲಿಯು ಕೊಂಡೊಯ್ವುದದನು ||
ಕಾಪಾಡಿರದನು ಹೃದಯದೊಳಗಿಂಬಿಟ್ಟು |
ಅಪತ್ತಿಗೊದಗುವುದು ಈ ಮುದ್ದು ಗಿಣಿಯು 1
ದಾರಿಯ ನಡೆವಾಗ ಚೋರರ ಭಯವಿಲ್ಲ |
ಮಾರಿಬಂದರದನು ಹೊಡೆದು ನೂಕುವುದು ||
ಕ್ರೂರ ಯಮಭಟರನು ಮೂಗು ರೆಕ್ಕೆಯಲಿ ಬಡಿದು |
ದಾರಿ ತೋರುವುದು ಮುರಾರಿಯ ಪಟ್ಟಣಕೆ 2
ಎಷ್ಟೆಂದು ವರ್ಣಿಸಲಿ ಈ ಮುದ್ದು ಅರಗಿಣಿಯು |
ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳೀರೇಳು ಜಗವನಿಂಬಿಟ್ಟ ||
ಸೃಷ್ಟೀಶ ಪುರಂದರವಿಠಲನ ನೆನೆ ನೆನೆದು |
ಮುಟ್ಟಿ ಭಜಿಸುವುದು ಈ ಮುದ್ದು ಗಿಣಿಯು 3
***
ರಾಗ : ಕಾಂಬೋದಿ ತಾಳ : ಅಟ್ಟ
No comments:
Post a Comment