Friday, 3 December 2021

ಇದನೆ ಬೇಡುವೆ ರಾಘವೇಂದ್ರ ಗುರುರಾಯ ankita bhupati vittala IDANE BEDUVE RAGHAVENDRA



RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

by Kakhandaki Ramacharya (ankita bhupati vittala) (xxxx-1987)

ಇದನೆ ಬೇಡುವೆ, ರಾಘವೇಂದ್ರ ಗುರುರಾಯ |

ಸದಮಲಂತಃ ಕರಣ, ದೃಡ ಭಕುತಿ ಜ್ಞಾನ ||ಪ||


ನಿನ್ನ ಸೇವೆಯು ಬೇಕು, ಅನ್ಯರಂಬಲ ಬೇಡ

ನಿನ್ನ ರಘುಪತಿಯ, ಸಂತತ ಸ್ಮರಣೆ ಬೇಕು ||೧||


ನಿನ್ನ ನಿಜದಾಸರ, ದಾಸ್ಯವನು ಕೊಡಬೇಕು

ನನ್ನದೆಂಬಹಂಕಾರ,ವನೆ ಬಿಡಿಸಬೇಕು ||೨||


ನಿನ್ನ ನಿಜ ಭಕ್ತರ, ಸಹವಾಸವಿರಬೇಕು

ನಿನ್ನ ದ್ವೇಷಿಗಳಿಂದ, ದೂರಿರಿಸಬೇಕು ||೩||


ನಿನ್ನ ಹಸ್ತೋದಕದ, ಅಮೃತಾನವನು ಉಣಿಸಿ,

ನಿನ್ನ ಪಾದೋದಕವ, ನೀ ಕುಡಿಸಬೇಕು ||೪||


ಮಧ್ವ ಮತ, ಸಿದ್ಧಾಂತ, ಮನನ ಮಾಡಿಸಬೇಕು,

ಶುದ್ಧ ತಾತ್ಪರ್ಯದ, ಸುಧೆಯುಣಿಸಬೇಕು ||೫||


ಕ್ಷುದ್ರವಾದ ವಿಚಾರ, ದುರ್ಬುದ್ಧಿ ಬರದಂತೆ |

ತಿದ್ದಿ ಭೂಪತಿ ವಿಠಲನ, ತೋರಬೇಕು ||೬||

***


Pallavi

Idane bēduve, rāghavēndra gururāya |

Sadamalanthah karana, drida bhakuthi jñāna ||


Charana 1

Ninna sēveyu bēku, anyarambala bēda |

Ninna raghupathiya, santhatha smarane bēku || 1 ||


Charana 2

Ninna devadāsara, dāsyavanu kodabēku |

Nannadhēmbahamkāra,vane bidisabēku || 2 ||


Charana 3

Ninna nija bhakthara, sahavāsavirabēku |

Ninna dvēshigalinda, dūririsabēku || 3 ||


Charana 4

Ninna hasthōdakada, amrithānavanu unisi,

Ninna pādōdakava, nī kudisabēku || 4 ||


Charana 5

Madhva mata, siddhāntha, manana mādisabēku,

Shuddha thāthparyada, sudheyunisabēku || 5 ||


Charana 6

Kshudravāda vichāra, durbuddhi baradanthe |

Tiddi bhūpathi vithalana, thōrabēku || 6 ||

***


Pronunciation Guide

ā, ē, ī, ō: Elongated, long vowel sounds (e.g., bēduve sounds like "beh-dhu-veh", rāghavēndra sounds like "raa-gha-vehn-dhra").

th / d / dh: Soft dental sounds produced by touching the tip of the tongue to the back of the upper front teeth (like the "th" in "thanks" or "them").

t / d (in retroflex words): In words like drida, hasthōdaka, and vithalana, these are hard, sharp sounds produced by curling the tongue backward against the roof of the mouth.

sh / jñ: Pronounce jñāna with a nasalized "gyāna" sound, and dvēshigalinda with a crisp "sh" as in "shoe".

Double Consonants: Words containing double letters like nn or dd require a distinct vocal emphasis and a brief micro-pause on the consonant sound before continuing (e.g., siddhāntha as "sid-dhāhn-tha").

***


ಸಾರಾಂಶ (Summary)

ಕಖಂಡಕಿ ರಾಮಾಚಾರ್ಯರು (ಅಂಕಿತನಾಮ: ಭೂಪತಿ ವಿಠಲ) ರಚಿಸಿರುವ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಮಂತ್ರಾಲಯದ ಮಹಾನ್ ಸಂತರಾದ ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರ ತೀರ್ಥರಲ್ಲಿ (ರಾಯರಲ್ಲಿ) ಸಲ್ಲಿಸಿರುವ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಾಗಿದೆ. ದಾಸರು ರಾಯರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಲೌಕಿಕ ಆಸ್ತಿ, ಹಣ ಅಥವಾ ಸುಖಗಳನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ, ನಿರ್ಮಲವಾದ ಅಂತಃಕರಣ, ದೃಢವಾದ ಭಕ್ತಿ-ಜ್ಞಾನ, ಅಹಂಕಾರದ ಮುಕ್ತಿ, ಸದ್ಭಕ್ತರ ಸಹವಾಸ ಮತ್ತು ಮಧ್ವ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಆಳವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಯಾಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ರಾಯರ ಹಸ್ತೋದಕ ಮತ್ತು ಪಾದೋದಕಗಳ ಪ್ರಸಾದವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾ, ಕ್ಷುದ್ರ ವಿಚಾರಗಳಿಂದ ದೂರವಿದ್ದು, ಕೊನೆಗೆ ತಮ್ಮ ಆರಾಧ್ಯ ದೈವವಾದ 'ಭೂಪತಿ ವಿಠಲ'ನ (ಶ್ರೀಹರಿಯ) ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವನ್ನು ಮಾಡಿಸಿಕೊಡಬೇಕೆಂದು ರಾಯರ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಶರಣಾಗತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.


ಪಲ್ಲವಿ


ಇದನೆ ಬೇಡುವೆ, ರಾಘವೇಂದ್ರ ಗುರುರಾಯ |

ಸದಮಲಂತಃ ಕರಣ, ದೃಡ ಭಕುತಿ ಜ್ಞಾನ ||


ಅರ್ಥ: ಗುರುಸಾರ್ವಭೌಮರಾದ ಹೇ ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರ ಗುರುರಾಯರೇ! ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಕೈಮುಗಿದು ಬೇಡುತ್ತಿರುವುದು ಇಷ್ಟೇ: ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಯಾವಾಗಲೂ ದೋಷಗಳಿಲ್ಲದ ಅತ್ಯಂತ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಅಂತಃಕರಣದಿಂದ (ಸದಮಲಂತಃಕರಣ) ಕೂಡಿರಲಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಾಗೂ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಸದಾ ಚಲಿಸದ ದೃಢವಾದ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಯಥಾರ್ಥವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನನಗೆ ಕರುಣಿಸಿ.


ಚರಣ 1


ನಿನ್ನ ಸೇವೆಯು ಬೇಕು, ಅನ್ಯರಂಬಲ ಬೇಡ |

ನಿನ್ನ ರಘುಪತಿಯ, ಸಂತತ ಸ್ಮರಣೆ ಬೇಕು || 1 ||


ಅರ್ಥ: ನನಗೆ ಸದಾಕಾಲ ನಿಮ್ಮ ದಿವ್ಯ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಭಾಗ್ಯವೊಂದೇ ಬೇಕು, ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಲೌಕಿಕ ಮನುಷ್ಯರ ಆಶ್ರಯವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಅವರ ಹಿಂದೆ ಬಿದ್ದು ಬೇಡುವ ಹಂಬಲವಾಗಲಿ (ಅನ್ಯರಂಬಲ) ನನಗೆ ಬೇಡ. ನಿಮ್ಮ ಅಂತರಂಗದೈವವಾದ ಆ ಶ್ರೀ ರಘುನಾಥನ (ಶ್ರೀರಾಮನ) ಪವಿತ್ರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ (ಸಂತತ) ನೆಲೆಸಿರುವಂತೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ.


ಚರಣ 2


ನಿನ್ನ ನಿಜದಾಸರ, ದಾಸ್ಯವನು ಕೊಡಬೇಕು |

ನನ್ನದೆಂಬಹಂಕಾರ,ವನೆ ಬಿಡಿಸಬೇಕು || 2 ||


ಅರ್ಥ: ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಂಬಿದ ಪರಮ ಸತ್ಯವಂತರಾದ ದಾಸರ ಮನೆಯ ಆಳಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ 'ದಾಸ್ಯ' ಭಾವವನ್ನು ನನಗೆ ಕರುಣಿಸಿ. ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾಗಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಅತಿ ದೊಡ್ಡ ಶತ್ರುವಾಗಿರುವ "ನಾನು, ನನ್ನದು" ಎಂಬ ಭ್ರಮೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು (ನನ್ನದೆಂಬಹಂಕಾರವನೆ) ನನ್ನಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಬಿಡಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನು ನಮ್ರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ.


ಚರಣ 3


ನಿನ್ನ ನಿಜ ಭಕ್ತರ, ಸಹವಾಸವಿರಬೇಕು |

ನಿನ್ನ ದ್ವೇಷಿಗಳಿಂದ, ದೂರಿರಿಸಬೇಕು || 3 ||


ಅರ್ಥ: ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಯಾ ವಾಚಾ ಮನಸಾ ಪ್ರೀತಿಸುವ ಸಜ್ಜನರ ಮತ್ತು ನಿಜ ಭಕ್ತರ ಸಹವಾಸ (ಒಡನಾಟ) ಸದಾ ನನಗೆ ಸಿಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ. ಆದರೆ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಾಗೂ ಸನ್ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವ ದುಷ್ಟ ಜನರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ತುಂಬಾ ದೂರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು ರಾಯರೇ.


ಚರಣ 4


ನಿನ್ನ ಹಸ್ತೋದಕದ, ಅಮೃತಾನವನು ಉಣಿಸಿ |

ನಿನ್ನ ಪಾದೋದಕವ, ನೀ ಕುಡಿಸಬೇಕು || 4 ||


ಅರ್ಥ: ನಿಮ್ಮ ಪೂಜಾ ಪ್ರಸಾದವಾದ ಪವಿತ್ರ 'ಹಸ್ತೋದಕ' ಎಂಬ ಅಮೃತ ಸಮಾನವಾದ ಅನ್ನವನ್ನು ನನಗೆ ಉಣಿಸಿ ಸಲಹಬೇಕು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದ ಜಲವಾದ 'ಪಾದೋದಕ'ದ ತೀರ್ಥವನ್ನು ನನಗೆ ಕುಡಿಸಿ ನನ್ನ ದೈಹಿಕ ಹಾಗೂ ಮಾನಸಿಕ ಕಲ್ಮಶಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಬೇಕು.


ಚರಣ 5


ಮಧ್ವ ಮತ, ಸಿದ್ಧಾಂತ, ಮನನ ಮಾಡಿಸಬೇಕು |

ಶುದ್ಧ ತಾತ್ಪರ್ಯದ, ಸುಧೆಯುಣಿಸಬೇಕು || 5 ||


ಅರ್ಥ: ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ ದ್ವೈತ ವೇದಾಂತದ ತತ್ವಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳನ್ನು ಸದಾಕಾಲ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮನನ (ಚಿಂತನೆ) ಮಾಡುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ. ಆ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಪರಮ ಶುದ್ಧವಾದ ಅರ್ಥವೆಂಬ ಅಮೃತವನ್ನು (ಸುಧೆಯುಣಿಸಬೇಕು) ನನ್ನ ಅಂತರಂಗಕ್ಕೆ ಉಣಿಸಿ ನನ್ನ ಜ್ಞಾನ ಹಸಿವನ್ನು ನೀಗಿಸಿ.


ಚರಣ 6


ಕ್ಷುದ್ರವಾದ ವಿಚಾರ, ದುರ್ಬುದ್ಧಿ ಬರದಂತೆ |

ತಿದ್ದಿ ಭೂಪತಿ ವಿಠಲನ, ತೋರಬೇಕು || 6 ||


ಅರ್ಥ: ಅತ್ಯಂತ ಕೀಳಾದ ಭೌತಿಕ ವಿಚಾರಗಳು, ಪರನಿಂದೆ ಹಾಗೂ ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳು (ದುರ್ಬುದ್ಧಿ) ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸುಳಿಯದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ. ನನ್ನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ-ತೀಡಿ ಸನ್ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಂದು, ಕೊನೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅಂಕಿತ ದೈವವಾದ ಸಾಕ್ಷಾತ್ 'ಭೂಪತಿ ವಿಠಲ'ನ ದಿವ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನನಗೆ ಮಾಡಿಸಿಕೊಡಬೇಕು ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

***


Summary

Composed by Kakhandaki Ramacharya (under the pen name Bhupati Vithala), this beautiful kirtana is a sublime spiritual petition addressed to the great 17th-century saint of Mantralayam, Sri Raghavendra Teertha (Rayaru). The poet completely distances himself from material greed, asking instead for purely elevate spiritual virtues. He prays to Rayaru for a spotless mind, unshakeable devotion, the eradication of ego, and a deep immersion in the dualistic philosophy (Dvaita) of Sri Madhvacharya. By partaking in the sacred remnants of the saint, he begs Rayaru to purify his thoughts and ultimately lead him to the final vision of his personal deity, Bhupati Vithala.


Pallavi


Idane bēduve, rāghavēndra gururāya |

Sadamalanthah karana, drida bhakuthi jñāna ||


Meaning: O Guru Raghavendra, King among spiritual masters! This alone is my earnest prayer at your feet: grant me an exceptionally pure internal conscience (sadamalanthah karana) free of flaws, along with unyielding, firm devotion (drida bhakuthi) and ultimate spiritual wisdom (jñāna).


Charana 1


Ninna sēveyu bēku, anyarambala bēda |

Ninna raghupathiya, santhatha smarane bēku || 1 ||


Meaning: I crave the supreme privilege of serving you always; I have absolutely no desire to run after or lean upon ordinary mortals for favor (anyarambala bēda). Bless me so that the constant, uninterrupted remembrance (santhatha smarane) of your beloved Lord Raghupathi (Sri Rama) remains firmly anchored in my mind.


Charana 2


Ninna nijadāsara, dāsyavanu kodabēku |

Nannadhēmbahamkāra,vane bidisabēku || 2 ||


Meaning: Grant me the status of a humble servant to those who are your true, dedicated devotees (nijadāsara dāsyavanu). Most importantly, forcefully strip away from me this deep-rooted, toxic egoism—the stubborn illusion of "I, me, and mine" (nannadhēmbahamkāra)—and make me truly humble.


Charana 3


Ninna nija bhakthara, sahavāsavirabēku |

Ninna dvēshigalinda, dūririsabēku || 3 ||


Meaning: Ensure that I am always blessed with the sacred company and association (sahavāsa) of your genuine devotees. At the same time, keep me safe and physically distant (dūririsabēku) from malicious people who harbor hatred toward you and the path of righteousness.


Charana 4


Ninna hasthōdakada, amrithānavanu unisi,

Ninna pādōdakava, nī kudisabēku || 4 ||


Meaning: Feed me with the nectar-like consecrated food remnants from your hands (hasthōdaka), and purify my inner being by making me drink the sacred water that has washed your holy feet (pādōdaka), cleansing my spiritual and physical afflictions.


Charana 5


Madhva mata, siddhāntha, manana mādisabēku,

Shuddha thāthparyada, sudheyunisabēku || 5 ||


Meaning: Guide my intellect to constantly ponder, reflect, and meditate (manana) upon the core tenets and philosophy established by Sri Madhvacharya (Madhva mata). Feed my soul with the pure, unadulterated nectar (sudhe) of its true spiritual conclusions.


Charana 6


Kshudravāda vichāra, durbuddhi baradanthe |

Tiddi bhūpathi vithalana, thōrabēku || 6 ||


Meaning: Guard my mind so that cheap, petty, or malicious thoughts (kshudravāda vichāra) and wicked tendencies never find a home in me. Correct my flaws, mold my character, and ultimately reveal to me the divine form of your ultimate deity, Lord Bhupati Vithala.

***


idane beDuve, raaghavemdra gururaaya |

sadamalamthh karaN, drriDa bhakuthi jnjaana ||p||


ninna seveyu beku, anyarambala beDa

ninna raghupathiy, samthatha smaraNe beku ||1||


ninna nijadaasar, daasyavanu koDabeku

nannadembahamkaar,vane biDisabeku ||2||


ninna nija bhakthar, sahavaasavirabeku

ninna dveshhigaLimd, duririsabeku ||3||


ninna hasthodakad, amrrithaanavanu uNisi,

ninna paadodakav, ni kuDisabeku ||4||


madhva math, siddhaamth, manana maaDisabeku,

shuddha thaathparyad, sudheyuNisabeku ||5||


kshhudravaada vichaar, durbuddhi baradamthe |

thiddi bhupathi viThalan, thorabeku ||6||

***


No comments:

Post a Comment