Wednesday, 22 December 2021

ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ಸೀತಾ ರಾಮ ಎನ್ನಿರೋ ಇಂದ್ರಿಯಂ purandara vittala RAAMA RAAMA RAAMA SEETA RAAMA ENNIRO INDRIYAM




CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 
 
ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ಎನ್ನಿರೋ |ಸೀತಾ|
ನೇಮದಿಂದ ಭಜಿಸುವವರ ಕಾಮಿತಗಳ ಕೊಡುವ ನಾಮ ||

ಭರದಿ ಯಮನ ಭಟರು ಬಂದು ಹೊರಡು ಎಂದು ಮೆಟ್ಟಿ ತುಳಿದು
ಕೊರಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ ಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ಬಾರದಯ್ಯ ||

ಇಂದ್ರಿಯಂಗಳೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ಬಂದು ತನುವ ಮುಸುಕಿದಾಗ
ಸಿಂಧು ಸುತೆಯ ಪತಿಯ ನಾಮ ಅಂದಿಗೊದಗಲರಿಯದಯ್ಯ ||

ಶ್ವಾಸೋಛ್ವಾಸವೆರಡು ಕಂಠ ವಾಸವಾಗಿ ಸಿಲುಕಿದಾಗ
ವಾಸುದೇವ ಕೃಷ್ಣನ ನಾಮ ಆ ಸಮಯಕೊದಗದಯ್ಯ ||

ಶೃಂಗಾರದ ದೇಹವೆಲ್ಲ ಅಂಗಬಡಿದು ಮುರಿದು ಬಿದ್ದು
ಕಂಗಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ ಶ್ರೀ ರಂಗನ ನಾಮ ಒದಗದಯ್ಯ ||

ವಾತ ಪಿತ್ತವೆರಡು ಕೂಡಿ ಶ್ಲೇಷ್ಮ ಬಂದು ಒದಗಿದಾಗ
ಧಾತುಗುಂದಿದಾಗ ರಘುನಾಥ ಧ್ಯಾನ ಒದಗದೋ ||

ಕಲ್ಲು ಮರನಂತೆ ಜೀವ ನಿಲ್ಲದಂತೆ ಮರಣ ವ್ಯಾಳೆ
ಫುಲ್ಲನಾಭ ಕೃಷ್ಣನೆಂಬೊ ಸೊಲ್ಲು ಬಾಯಿಗೊದಗದಯ್ಯ ||

ಭ್ರಷ್ಟ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ದುಷ್ಟ ಕರ್ಮಗಳನೆ ಮಾಡಿ
ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗ್ವ ಸಮಯ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ ನಾಮ ಒದಗದಯ್ಯ ||
***

Rāma Rāma Rāma Rāma Rāma ennirō |Sītā|
Nēmadinda bhaji suvavara kāmitagaḷa koḍuva nāma ||

Bharadi yamana bhaṭaru bandu horaḍu endu meṭṭi tuḷidu
Koraḷigātma sēridāga hariya dhyāna bāradayya ||

Indriyaṅgaḷella kūḍi bandu tanuva musukidāga
Sindhu suteya patiya nāma andigo dagalariyadayya ||

Śvāsōchvāsaveradu kaṇṭha vāsavāgi silukidāga
Vāsudēva kṛṣṇana nāma ā samayakodagadayya ||

Śṛṅgārada dēhavella aṅgabaḍidu muridu biddu
Kaṅgaḷigātma sēridāga śrī raṅgana nāma odagadayya ||

Vāta pittaveradu kūḍi ślēṣma bandu odagidāga
Dhātugundidāga raghunātha dhyāna odagadō ||

Kallu maranante jīva nilladante maraṇa vyāḷe
Phullanābha kṛṣṇanembo sollu bāyigodagadayya ||

Bhraṣṭa janmadalli bandu duṣṭa karmagaḷane māḍi
Biṭṭu hōgva samaya purandara viṭhṭhala nāma odagadayya ||
**

A Few Pronunciation Tips:
ṛ (in Kṛṣṇa): Pronounced like the 'ri' in 'rigid' but with a slight vocalic roll.

ś / śl (in Ślēṣma): The soft 'sh' sound, as in 'sugar'.

ḷ (in Kaṅgaḷiga): The retroflex 'l' found in Kannada (place the tip of your tongue against the roof of your mouth).

ō / ē: These are long vowels. For example, 'ennirō' rhymes with 'flow', and 'nēma' sounds like 'name'.
***

ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ ಈ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಕೀರ್ತನೆಯು ಮನುಷ್ಯನ ಅಂತಿಮ ಕಾಲದ ಅಸಹಾಯಕತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಆ ಸಮಯ ಬರುವ ಮುನ್ನವೇ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಅನಿವಾರ್ಯತೆಯನ್ನು ಬಹಳ ಮಾರ್ಮಿಕವಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ.

ಇದರ ಭಾವಾರ್ಥವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿನಂತೆ ಈ ಕೆಳಗೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ:

ಒಟ್ಟಾರೆ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಮನುಷ್ಯನು ಜೀವನದ ಪೂರ್ತಿ ಲೌಕಿಕ ಸುಖಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಸಾವು ಹತ್ತಿರ ಬಂದಾಗ, ದೇಹದ ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಸಾಥ್ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ, ಉಸಿರಾಟ ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿ ಮಂದವಾಗುತ್ತದೆ. ಅಂತಹ ಕಠಿಣ ಸಮಯದಲ್ಲಿ 'ರಾಮ' ನಾಮ ಸ್ಮರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿಯಿರುವಾಗಲೇ, ಅಂದರೆ ಈಗಲೇ "ರಾಮ ರಾಮ" ಎಂದು ಭಜಿಸಿ ಧನ್ಯರಾಗಿ ಎಂಬುದು ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಸಾರ.

ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿನ ಅರ್ಥ 
೧. ಪಲ್ಲವಿ:

ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ಎನ್ನಿರೋ |ಸೀತಾ|
ನೇಮದಿಂದ ಭಜಿಸುವವರ ಕಾಮಿತಗಳ ಕೊಡುವ ನಾಮ ||

ಅರ್ಥ: ಸದಾಕಾಲ 'ರಾಮ ರಾಮ' ಎಂದು ಪಠಿಸಿ. ಯಾರು ಶಿಸ್ತುಬದ್ಧವಾಗಿ (ನೇಮದಿಂದ) ಈ ನಾಮವನ್ನು ಭಜಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ಸಕಲ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು (ಕಾಮಿತಗಳನ್ನು) ಈಡೇರಿಸುವ ಶಕ್ತಿ ಈ ನಾಮಕ್ಕಿದೆ.

೨. ಮೊದಲ ಚರಣ:

ಭರದಿ ಯಮನ ಭಟರು ಬಂದು ಹೊರಡು ಎಂದು ಮೆಟ್ಟಿ ತುಳಿದು
ಕೊರಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ ಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ಬಾರದಯ್ಯ ||

ಅರ್ಥ: ಯಮನ ದೂತರು ವೇಗವಾಗಿ ಬಂದು, ಆಯಸ್ಸು ಮುಗಿಯಿತು 'ಹೊರಡು' ಎಂದು ಪೀಡಿಸಿ, ಪ್ರಾಣವು ಗಂಟಲಿಗೆ ಬಂದು ನಿಂತಾಗ ಭಯದಿಂದಾಗಿ ಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

೩. ಎರಡನೇ ಚರಣ:

ಇಂದ್ರಿಯಂಗಳೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ಬಂದು ತನುವ ಮುಸುಕಿದಾಗ
ಸಿಂಧು ಸುತೆಯ ಪತಿಯ ನಾಮ ಅಂದಿಗೊದಗಲರಿಯದಯ್ಯ ||

ಅರ್ಥ: ದೇಹದ ಇಂದ್ರಿಯಗಳೆಲ್ಲಾ (ಕಣ್ಣು, ಕಿವಿ ಇತ್ಯಾದಿ) ತಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು ದೇಹವನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ, ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ (ಸಿಂಧು ಸುತೆಯ ಪತಿ) ನಾರಾಯಣನ ನಾಮವು ನೆನಪಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

೪. ಮೂರನೇ ಚರಣ:

ಶ್ವಾಸೋಛ್ವಾಸವೆರಡು ಕಂಠ ವಾಸವಾಗಿ ಸಿಲುಕಿದಾಗ
ವಾಸುದೇವ ಕೃಷ್ಣನ ನಾಮ ಆ ಸಮಯಕೊದಗದಯ್ಯ ||

ಅರ್ಥ: ಉಸಿರಾಟವು ತೊಂದರೆಯಾಗಿ, ಉಸಿರು ಗಂಟಲಲ್ಲೇ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಂತೆ ಭಾಸವಾಗುವ ಆ ಅಂತಿಮ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ 'ವಾಸುದೇವ ಕೃಷ್ಣ' ಎಂಬ ನಾಮ ಬಾಯಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

೫. ನಾಲ್ಕನೇ ಚರಣ:

ಶೃಂಗಾರದ ದೇಹವೆಲ್ಲ ಅಂಗಬಡಿದು ಮುರಿದು ಬಿದ್ದು
ಕಂಗಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ ಶ್ರೀ ರಂಗನ ನಾಮ ಒದಗದಯ್ಯ ||

ಅರ್ಥ: ಅತಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಂಡ ಈ ದೇಹವು ಶಕ್ತಿಹೀನವಾಗಿ ಮುರಿದು ಬಿದ್ದಾಗ, ಪ್ರಾಣವು ಕಣ್ಣುಗಳ ಮೂಲಕ ಹೊರಹೋಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಶ್ರೀರಂಗನ ನಾಮ ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದು.

೬. ಐದನೇ ಚರಣ:

ವಾತ ಪಿತ್ತವೆರಡು ಕೂಡಿ ಶ್ಲೇಷ್ಮ ಬಂದು ಒದಗಿದಾಗ
ಧಾತುಗುಂದಿದಾಗ ರಘುನಾಥ ಧ್ಯಾನ ಒದಗದೋ ||

ಅರ್ಥ: ವಾತ, ಪಿತ್ತ ಮತ್ತು ಕಫ (ಶ್ಲೇಷ್ಮ) ಎಂಬ ತ್ರಿದೋಷಗಳು ದೇಹವನ್ನು ಕಾಡಿ, ದೇಹದ ಸಪ್ತಧಾತುಗಳು ಕ್ಷೀಣಿಸಿದಾಗ ರಘುನಾಥನ (ರಾಮನ) ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಲು ಮನಸ್ಸು ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ.

೭. ಆರನೇ ಚರಣ:

ಕಲ್ಲು ಮರನಂತೆ ಜೀವ ನಿಲ್ಲದಂತೆ ಮರಣ ವ್ಯಾಳೆ
ಫುಲ್ಲನಾಭ ಕೃಷ್ಣನೆಂಬೊ ಸೊಲ್ಲು ಬಾಯಿಗೊದಗದಯ್ಯ ||

ಅರ್ಥ: ಮರಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಜೀವವು ಜಡವಾಗಿ ಕಲ್ಲು ಅಥವಾ ಮರದಂತೆ ಸ್ಥಬ್ದವಾದಾಗ, ಪದ್ಮನಾಭನಾದ ಕೃಷ್ಣನ ಹೆಸರನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಲು ಮಾತು ಹೊರಡುವುದಿಲ್ಲ.

೮. ಏಳನೇ ಚರಣ:

ಭ್ರಷ್ಟ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ದುಷ್ಟ ಕರ್ಮಗಳನೆ ಮಾಡಿ
ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗ್ವ ಸಮಯ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ ನಾಮ ಒದಗದಯ್ಯ ||

ಅರ್ಥ: ಈ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು (ದುಷ್ಟ ಕರ್ಮ) ಮಾಡುತ್ತಾ ಕಾಲ ಕಳೆದರೆ, ಪ್ರಾಣ ಬಿಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲನ ಪವಿತ್ರ ನಾಮವು ನೆನಪಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಮೊದಲೇ ಎಚ್ಚೆತ್ತುಕೊಳ್ಳಿ.
***

This profound composition by Sri Purandara Dasa serves as a powerful "spiritual wake-up call." It highlights the physical and mental helplessness a person faces during their final moments and emphasizes the importance of chanting the divine name while one is still healthy and conscious.

Overall Summary
The core message is: "Chant 'Rama' now." Human beings often spend their entire lives chasing worldly pleasures, assuming they will remember God at the end. However, Purandara Dasa vividly describes how, during the moment of death, the body fails, the breath falters, and the mind becomes clouded with pain and fear. In such a state, it is nearly impossible to start a new spiritual practice. Therefore, one must cultivate the habit of devotion throughout their life so it stays with them until the very end.

Stanza-wise Meaning
1. Pallavi (Refrain)
Rama Rama Rama Rama Rama enniro |Sita|
Nemadinda bhajisuvavara kamitagala koduva nama ||

Meaning: Keep chanting "Rama, Rama, Rama." This sacred name has the power to fulfill all the desires (Kamitgalu) of those who worship Him with discipline and sincerity (Nema).

2. First Charana
Bharadi yamana bhataru bandu horadu endu metti tulidu
Koraligatma seridaga hariya dhyana baradayya ||

Meaning: When the messengers of Death (Yama) arrive in haste, forcing you to leave this world, and when your soul (Atma) reaches your throat in the final struggle, the meditation of Lord Hari will not come to you easily.

3. Second Charana
Indriyangalella kudi bandu tanuva musukidaga
Sindhu suteya patiya nama andigodagalariyadayya ||

Meaning: When all your senses (Indriyas) lose their strength and cloud your body, the name of the Lord of Lakshmi (the daughter of the Ocean—Sindhu Sute) will not be accessible to your memory.

4. Third Charana
Shwasochwasaveradu kantha vasavagi silukidaga
Vasudeva krishnana nama aa samayakodagadayya ||

Meaning: When your inhalation and exhalation get stuck in your throat, and you struggle for every breath, the name of Vasudeva Krishna will not manifest at that critical time.

5. Fourth Charana
Shrungarada dehavella angabadidu muridu biddu
Kangaligatma seridaga shri rangana nama odagadayya ||

Meaning: This body, which you decorated so beautifully (Shrungara), will eventually break down and collapse. When the life force moves toward the eyes to depart, the name of Sri Ranganatha will not be within your reach.

6. Fifth Charana
Vata pittaveradu kudi shleshma bandu odagidaga
Dhatugundidaga raghunatha dhyana odagado ||

Meaning: When the three humors of the body—Wind (Vata), Bile (Pitta), and Phlegm (Shleshma)—imbalance and attack you, and your vital energies (Dhatu) weaken, meditation on Raghunatha (Rama) will not be possible.

7. Sixth Charana
Kallu maranante jeeva nilladante marana vyale
Phullanabha krishnanembo sollu bayigodagadayya ||

Meaning: At the hour of death, when the life force becomes as inert as a stone or a tree, the words to utter the name of the Lotus-naveled Krishna (Phullanabha) will not come to your lips.

8. Seventh Charana
Bhrashta janmadalli bandu dushta karmagalane madi
Bittu hogva samaya purandara vithala nama odagadayya ||

Meaning: If you spend this life performing only wicked deeds (Dushta Karma), the holy name of Purandara Vithala will not stay with you at the moment you must leave everything behind.
***

rAma rAma rAma rAma rAma ennirO |sItA|

nEmadiMda bhajisuvavara kAmitagaLa koDuva nAma ||

bharadi yamana bhaTaru baMdu horaDu eMdu meTTi tuLidu
koraLigAtma sEridAga hariya dhyAna bAradayya ||

iMdriyaMgaLella kUDi baMdu tanuva musukidAga
siMdhu suteya patiya nAma aMdigodagalariyadayya ||

shvAsOChvAsaveraDu kaMTha vAsavAgi silukidAga
vAsudEva kRuShNana nAma A samayakodagadayya ||

shRuMgArada dEhavella aMgabaDidu muridu biddu
kaMgaLigAtma sEridAga shrI raMgana nAma odagadayya ||

vAta pittaveraDu kUDi shlEShma baMdu odagidAga
dhAtuguMdidAga raghunAtha dhyAna odagadO ||

kallu maranaMte jIva nilladaMte maraNa vyALe
phullanAbha kRuShNaneMbo sollu bAyigodagadayya ||

bhraShTa janmadalli baMdu duShTa karmagaLane mADi
biTTu hOgva samaya puraMdara viThThala nAma odagadayya ||
***

ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ಸೀತಾರಾಮ ಎನ್ನಿರೋ ||ಪ||
(ನೇಮದಿಂದ ಭಜಿಸುವವರ ಕಾಮಿತಗಳ ಕೊಡುವ ನಾಮ )
ಅಮರಪತಿಯ ದಿವ್ಯ ನಾಮ ಅಂದು ಒದಗದೊ ||ಅ||

ಭರದಿ ಯಮನ ಭಟರು ಬಂದು
ಹೊರಡುಯೆಂದು ಮೆಟ್ಟಿ ತುಳಿದು
ಕೊರಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ
ಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ಒದಗದೊ(/ಬಾರದಯ್ಯಾ)||

ಇಂದ್ರಿಯಂಗಳೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ
ಬಂದು ತನುವ ಮುಸುಕುವಾಗ
ಸಿಂಧುಸುತೆಯ ಪತಿಯ ನಾಮ
ಅಂದಿಗೊದಗಿಬಾರದೊ
(/ಅಂದಿಗೊದಗಲರಿಯದಯ್ಯ)||

ಶ್ವಾಸಖಾಸವೆರಡು ಕಂಠ
ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿದಾಗ
(/ವಾಸವಾಗಿ ಸಿಲುಕಿದಾಗ)
ವಾಸುದೇವನೆಂಬ ನಾಮ
ಆ ಸಮಯಕ್ಕೊದಗದೊ||

ಶೃಂಗಾರದ ದೇಹವೆಲ್ಲ
ಅಂಗ ಮುರಿದು ಬೀಳುವಾಗ
ಕಂಗಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ
ರಂಗನ ಧ್ಯಾನ ಒದಗದೊ ||

ವಾತ ಪಿತ್ತವೆರಡು ಕೂಡಿ
ಶ್ಲೇಷ್ಮ ಬಂದು ಒದಗಿದಾಗ
(/ಈ ತನುವನಾವರಿಸಿ)
ಧಾತುಗುಂದಿದಾಗ ರಘು-
ನಾಥನ ಧ್ಯಾನ ಒದಗದೊ ||

ಕಲ್ಲು ಮರನಾಗಿ ಜ್ಞಾನ
ವಿಲ್ಲದಾಗ ಮರಣವೊದಗೆ
ಫುಲ್ಲನಾಭ ಕೃಷ್ಣನೆಂಬ
ಸೊಲ್ಲು ಬಾಯಿಗೊದಗದೊ ||

ಕೆಟ್ಟ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ
ದುಷ್ಟಕರ್ಮ ಮಾಡಿ ದೇಹ
ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವಾಗ ಪುರಂದ್ರ
ವಿಠಲನ ಧ್ಯಾನ ಒದಗದೊ ||
****

ರಾಗ ಜಂಜೂಟಿ ರೂಪಕತಾಳ (raga, taala may differ in audio)

Raama raama raama seetaa raamaa enniro || pa ||


Amarapatiya divya naama andu odagado || a. Pa.||


Bharadi yamana bhataru bandu |

Horadirendu metti muriye |

Koraligaatma seridaaga |

Hariya naama odagado || 1 ||


Shwaasa khaasaveradu kantha |

Dehadalli seridaaga |

Vaasudevanembo naama |

Aa samayake odagado || 2 ||


Kallu maranaagi j~jaana |

Villadaaga marana odage |

Phullanaabha krushnanemba |

Sollu baayige odagado || 3 ||


Ketta janmadalli hutti |

Dushta karmagala maadi deha |

Bittu hoguvaaga purandaraviththalana |

Dhyaana vadagado || 4 ||

***


Vasanta-Aadi-Purandaradasa

17 sooryakaantam janya

Aa: S M1 G3 M1 D2 N3 S

Av: S N3 D2 M1 G3 R1 S 

(lyrics below differs with audio)

rAma rAma rAma rAma rAma ennirO sItA (rAma)

nEmadinda bhajisuvavara kAmitagaLa koDuva nAma(rAma)

kallinante iruva jIva nilladante maraNa vyALE

pullanAbha krSNanembo sollu bAyige odagadO(rAma)?

vAta pittaveraDu kUDi-shlEkSma bandu odagidAga

dhAtu kundidAga raghu-nAthanendu odagadO (rAma)

ihadalli iSta uNTu paradalli sukha vuNTu

vara purandara viThalanna- smarane bAyige odagadO (rAma)?

***


Meaning:

p: say all you (enniro) rama rama sita


A: This name, when regularly chanted(nEmadinda) will will grant (KoDuva) (all) wishes(kAmita) of (all) chanters(bhajisuvavara –all those who pray)


C1: (though) this body(jiva) looks rock solid(kallinante), it cannot stand(nilladante) death(maraNa); (why – in spite of that) the name of pullanabha krishna’s name(sollu) does not (bArado) to ones mouth(bAyige)? [Note: the word vyAle does not appear to be from the original – but is not very significant]


C3: (If one chants the name of rama) there is (untu) satisfaction of ones wishes(iSta) in this world(Ihadalli) and happiness(sukha) in the other world(paradalli), (even then) why the chanting (smarane) of vara purandaravithala’s (name) does not come(odagadO) does not come in the mouth(bAyige)?

***



ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ 
ರಾಮ ಎನ್ನಿರೋ |ಸೀತಾ|
ನೇಮದಿಂದ ಭಜಿಸುವವರ 
ಕಾಮಿತಗಳ ಕೊಡುವ ನಾಮ ||

ಭರದಿ ಯಮನ ಭಟರು ಬಂದು 
ಹೊರಡು ಎಂದು ಮೆಟ್ಟಿ ತುಳಿದು
ಕೊರಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ 
ಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ಬಾರದಯ್ಯ ||

ಇಂದ್ರಿಯಂಗಳೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ಬಂದು 
ತನುವ ಮುಸುಕಿದಾಗ
ಸಿಂಧು ಸುತೆಯ ಪತಿಯ ನಾಮ 
ಅಂದಿಗೊದಗಲರಿಯದಯ್ಯ ||

ಶ್ವಾಸೋಛ್ವಾಸವೆರಡು ಕಂಠ 
ವಾಸವಾಗಿ ಸಿಲುಕಿದಾಗ
ವಾಸುದೇವ ಕೃಷ್ಣನ ನಾಮ 
ಆ ಸಮಯಕೊದಗದಯ್ಯ ||

ಶೃಂಗಾರದ ದೇಹವೆಲ್ಲ ಅಂಗಬಡಿದು 
ಮುರಿದು ಬಿದ್ದು
ಕಂಗಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗ 
ಶ್ರೀ ರಂಗನ ನಾಮ ಒದಗದಯ್ಯ ||

ವಾತ ಪಿತ್ತವೆರಡು ಕೂಡಿ 
ಶ್ಲೇಷ್ಮ ಬಂದು ಒದಗಿದಾಗ
ಧಾತುಗುಂದಿದಾಗ ರಘುನಾಥ 
ಧ್ಯಾನ ಒದಗದೋ ||

ಕಲ್ಲು ಮರನಂತೆ ಜೀವ 
ನಿಲ್ಲದಂತೆ ಮರಣ ವ್ಯಾಳೆ
ಫುಲ್ಲನಾಭ ಕೃಷ್ಣನೆಂಬೊ 
ಸೊಲ್ಲು ಬಾಯಿಗೊದಗದಯ್ಯ ||

ಭ್ರಷ್ಟ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು 
ದುಷ್ಟ ಕರ್ಮಗಳನೆ ಮಾಡಿ
ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗ್ವ ಸಮಯ 
ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ ನಾಮ ಒದಗದಯ್ಯ ||
********


ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ಸೀತಾ ರಾಮ ಎನ್ನಿರೋ ಪ.

ಇಂದ್ರಿಯಂಗಳೆಲ್ಲ ಕೂಡಿಬಂದು ತನುವ ಮುಸುಕಲುಸಿಂಧು ಸುತೆಯ ಪತಿಯಧ್ಯಾನಎಂದಿಗಲ್ಲಿ ದೊರೆಯದೊ 1

ಭರದಿ ಯಮನ ಭಟರಾಗಲೆಹೊರಡು ಎಂದು ಮೆಟ್ಟಿ ತುಳಿಯೆಕೊರಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ದೊರೆಯದೊ 2

ದೋಷಕ್ಲೇಶ - ದುಃಖವೆಂಬಶ್ಲೇಷ್ಮದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿ ಇರಲುವಾಸುದೇವ ಕೃಷ್ಣನೆಂಬುದಾಸಮಯಕ್ಕೆ ದೊರೆಯದೊ 3

ಸಿಂಗಾರವಾದ ದೇಹವೆಲ್ಲಅಂಗವಳಿದು ಮುರಿದು ಬೀಳೆ ||ಅಂಗಳಿಗಾತ್ಮ ಸೇರಿದಾಗರಂಗನ ಧ್ಯಾನವು ದೊರೆಯದೊ 4

ಕೆಟ್ಟ ಕೆಟ್ಟರಲ್ಲೊ ಬರಿದೆಕಟ್ಟ ಕಡೆಯಲ್ಲಿಕಾಯಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವಾಗಪುರಂದರವಿಠಲ ಧ್ಯಾನ ದೊರೆಯದೊ 5
*********


1 comment: