CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಈಗ ನೀ ಕಾಯ್ದರೇನೊ , ಕಾಯದಿದ್ದರೆ ಏನೊ ||ಅ||
ಅನುಜತನುಜರುಂಟು ಬಹು ಹಣವೊಳಗುಂಟು
ಚಿನ್ನ ಚೀನಾಂಬರವುಂಟು ಉಪ್ಪರಿಗೆಯುಂಟು
ಮೊನ್ನೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಗಂಡು ಮಗನೊಬ್ಬನೆನಗುಂಟು
ಸನ್ನೆ ಸಂಜ್ಞೆಗುಂದಿದಾಗ ಸಂಗಡ ಒಬ್ಬರ ಕಾಣೆ ||
ನೆಂಟರಿಷ್ಟರು ಉಂಟು ನೆರೆ ಹೊರೆ ಎನಗುಂಟು
ಬಂಟಬಳಗವುಂಟು ಭಾಗ್ಯವುಂಟು
ಕಂಠದಲ್ಲಿ ಬದ್ಧರಾದ ಕಾಂತೆಯರೆನಗುಂಟು
ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಪೋಗುವಾಗ ಸಂಗಡ ಒಬ್ಬರ ಕಾಣೆ ||
ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ವಾತ ಪಿತ್ತ ಕಫ ಮೊದಲಾಗಿ
ಸಂಧಿವ್ಯಾಧಿಗಳಿಷ್ಟು ಬಾಧಿಸುತಿರೆ
ಇಂದಿರೇಶ ನಿನ್ನ ನಾಮವೊಂದೇ ಕಾಯುವುದಕೆ
ಬಂದೆನ್ನ ಸಲಹಯ್ಯ ಪುರಂದರವಿಠಲ ||
***
Pallavi:
Āgalē kāyabēkō ambujākṣane enna ||
Īga nī kāydarēno, kāyadiddare ēno ||
Anupallavi:
(Repeat Pallavi)
Charana 1:
Anujatanujaruṇṭu bahu haṇavaḷaguṇṭu |
Cinna cīnāmbaravuṇṭu upparigeyuṇṭu |
Monne huṭṭida gaṇḍu maganobbanenaguṇṭu |
Sanne sañjneguṇdidāga saṅgaḍa obbara kāṇe || 1 ||
Charana 2:
Neṇṭariṣṭaru uṇṭu nere hore enaguṇṭu |
Baṇṭabaḷagavuṇṭu bhāgyavuṇṭu |
Kaṇṭhadalli baddharāda kāntayerenaguṇṭu |
Oṇṭiyāgi pōguvāga saṅgaḍa obbara kāṇe || 2 ||
Charana 3:
Ondu kṣaṇadalli vāta pitta kapha modalāgi |
Sandhivyādhigaḷiṣṭu bādhisutire |
Indirēśa ninna nāmavondē kāyuvudake |
Bandenna salahayya purandaraviṭhala || 3 ||
***
Pronunciation Guide:
ḷ / ṇ / ḍ / ṭ: Retroflex sounds (curl the tongue back to touch the roof of the mouth).
ś / ṣ: Soft and hard 'sh' sounds.
ā / ē / ī / ō / ū: Long vowels (held for two beats).
Ambujākṣane: The one with eyes like a lotus (Ambuja = Lotus, Aksha = Eye).
Sanne Sañjne: Signs and consciousness (the ability to communicate).
Indirēśa: The Lord (Isha) of Lakshmi (Indira).
Purandaraviṭhala: The signature of the poet-saint Purandara Dasa.
***
ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ರಚಿಸಿರುವ ಈ ಕೃತಿಯು ಜೀವನದ ಅಂತಿಮ ಕ್ಷಣದ ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಸಾರುವ "ವೈರಾಗ್ಯ" ಗೀತೆಯಾಗಿದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಮನುಷ್ಯನು ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಹಣ, ಆಸ್ತಿ, ಹೆಂಡತಿ, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ನೆಂಟರಿಷ್ಟರ ನಡುವೆ ಸುಖವಾಗಿದ್ದಾಗ ದೇವರನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಸಾವು ಹತ್ತಿರ ಬಂದಾಗ, ದೇಹದ ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಶಕ್ತಿ ಕಳೆದುಕೊಂಡಾಗ ಅಥವಾ ಕಾಯಿಲೆಗಳು ಬಾಧಿಸಿದಾಗ ಯಾರೂ ಜೊತೆಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಆ ಒಂಟಿತನದ ಅಂತಿಮ ಪ್ರಯಾಣದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಭಗವಂತನ ನಾಮವೊಂದೇ ರಕ್ಷಣೆ ನೀಡಬಲ್ಲದು. ಆದ್ದರಿಂದ "ಸಾವಿನ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಕಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ, ಇಂದೇ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ನಿನ್ನ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಸಪ್ಪ" ಎಂದು ದಾಸರು ಪುರಂದರವಿಠಲನಲ್ಲಿ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಆಗಲೇ ಕಾಯಬೇಕೋ ಅಂಬುಜಾಕ್ಷನೆ ಎನ್ನ ||
ಈಗ ನೀ ಕಾಯ್ದರೇನೊ , ಕಾಯದಿದ್ದರೆ ಏನೊ ||
ಅರ್ಥ: ಕಮಲದಳದಂತಹ ಕಣ್ಣುಳ್ಳ ಅಂಬುಜಾಕ್ಷನೇ (ವಿಷ್ಣು), ನನ್ನ ಅಂತಿಮ ಕ್ಷಣ ಬಂದಾಗಲೇ ನೀನು ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಬೇಕು. ಈಗ ನಾನು ಸುಖವಾಗಿದ್ದಾಗ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯ್ದರೂ ಒಂದೇ, ಕಾಯದಿದ್ದರೂ ಒಂದೇ. ಏಕೆಂದರೆ ಈಗ ನನಗೆ ಲೋಕದ ಸುಖಗಳ ಬೆಂಬಲವಿದೆ, ಆದರೆ ಸಾವು ಬಂದಾಗ ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಗತಿ ಇಲ್ಲ.
ಮೊದಲನೇ ಚರಣ (ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದ ಅಸ್ಥಿರತೆ):
ಅನುಜತನುಜರುಂಟು ಬಹು ಹಣವೊಳಗುಂಟು
ಚಿನ್ನ ಚೀನಾಂಬರವುಂಟು ಉಪ್ಪರಿಗೆಯುಂಟು
ಮೊನ್ನೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಗಂಡು ಮಗನೊಬ್ಬನೆನಗುಂಟು
ಸನ್ನೆ ಸಂಜ್ಞೆಗುಂದಿದಾಗ ಸಂಗಡ ಒಬ್ಬರ ಕಾಣೆ ||
ಅರ್ಥ: ಈಗ ನನಗೆ ತಮ್ಮಂದಿರು, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಾಕಷ್ಟು ಸಂಪತ್ತಿದೆ. ಚಿನ್ನಾಭರಣಗಳು, ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಸೀರೆ-ವಸ್ತ್ರಗಳು (ಚೀನಾಂಬರ) ಮತ್ತು ವಾಸಿಸಲು ಮಹಲುಗಳಿವೆ (ಉಪ್ಪರಿಗೆ). ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ವಂಶೋದ್ಧಾರಕನಾದ ಪುಟ್ಟ ಮಗನೂ ಇದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ, ಪ್ರಾಣ ಹೋಗುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ, ಕಣ್ಣಿನ ಸನ್ನೆ ಅಥವಾ ಸನ್ನೆ-ಸಂಜ್ಞೆಗಳು ಅಳಿದು ಹೋದಾಗ, ಇವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನನ್ನ ಜೊತೆಗೆ ಬರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
ಎರಡನೇ ಚರಣ (ಬಂಧು ಬಳಗದ ಮಿತಿ):
ನೆಂಟರಿಷ್ಟರು ಉಂಟು ನೆರೆ ಹೊರೆ ಎನಗುಂಟು
ಬಂಟಬಳಗವುಂಟು ಭಾಗ್ಯವುಂಟು
ಕಂಠದಲ್ಲಿ ಬದ್ಧರಾದ ಕಾಂತೆಯರೆನಗುಂಟು
ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಪೋಗುವಾಗ ಸಂಗಡ ಒಬ್ಬರ ಕಾಣೆ ||
ಅರ್ಥ: ನನ್ನ ಸುತ್ತಲೂ ನೆಂಟರಿಷ್ಟರಿದ್ದಾರೆ, ನೆರೆಹೊರೆಯವರಿದ್ದಾರೆ. ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಲು ಸೇವಕರ (ಬಂಟರ) ಪಡೆಯೇ ಇದೆ. ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವ ಪತ್ನಿಯರಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಈ ಲೋಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಹೋಗುವ ಅಂತಿಮ ಪಯಣದಲ್ಲಿ ಈ ಯಾವ ಸೈನ್ಯವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಂಧನವಾಗಲಿ ನನ್ನ ಜೊತೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.
ಮೂರನೇ ಚರಣ (ಶರಣಾಗತಿ ಮತ್ತು ಅಂಕಿತ):
ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ವಾತ ಪಿತ್ತ ಕಫ ಮೊದಲಾಗಿ
ಸಂಧಿಬ್ಯಾಧಿಗಳಿಷ್ಟು ಬಾಧಿಸುತಿರೆ
ಇಂದಿರೇಶ ನಿನ್ನ ನಾಮವೊಂದೇ ಕಾಯುವುದಕೆ
ಬಂದೆನ್ನ ಸಲಹಯ್ಯ ಪುರಂದರವಿಠಲ ||
ಅರ್ಥ: ದೇಹದಲ್ಲಿ ವಾತ, ಪಿತ್ತ ಮತ್ತು ಕಫದ ಸಮತೋಲನ ತಪ್ಪಿ, ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಲೆಗಳು ಸುತ್ತುವರಿದು, ಕೀಲು ನೋವು (ಸಂಧಿವ್ಯಾಧಿ) ಮೊದಲಾದ ವೇದನೆಗಳು ಬಾಧಿಸಿದಾಗ, ಯಾವ ಔಷಧಿ ಅಥವಾ ವ್ಯಕ್ತಿ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾರ. ಅಂತಹ ಸಂಕಷ್ಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರವಾದ ನಾಮವೊಂದೇ ನನಗೆ ಆಸರೆ. ಹೇ ಪುರಂದರವಿಠಲ, ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯೇ (ಇಂದಿರೇಶ), ಅಂತಹ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಸಲಹು ಎಂದು ದಾಸರು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ.
***
This famous song by Sri Purandara Dasa is a poignant reflection on the transience of worldly life and the inevitability of death. It is classified as a Vairagya (detachment) song.
Summary
The poet argues that while we are surrounded by family, wealth, and health, we often forget God. However, at the moment of death—when our senses fail, our bodies are racked with pain, and we must depart this world alone—none of our earthly possessions or relations can help us. Purandara Dasa prays to the Lord, saying, "You must protect me at that final hour; it doesn't matter if You guard me now while I am comfortable, but don't abandon me when I am helpless and solitary."
Paragraph-wise Meaning
Refrain (Pallavi & Anupallavi):
Agale kayabeko Ambujakshane enna ||
Iga nee kaydarenao, kayadiddare enaon ||
Meaning: "O Lotus-eyed Lord (Ambujaksha), You must protect me at that time (the moment of death). Whether You protect me right now or not doesn't matter much. Currently, I have the support of the world, but when that final moment arrives, You are my only hope."
Stanza 1 (The Illusion of Wealth and Family):
Anujatanujaruntu bahu hanavalaguntu
Chinna chinambaravuntu upparigeyuntu
Monne huttida gandu maganobbanenaguntu
Sanne sanjnegundidaga sangada obbara kane ||
Meaning: "Right now, I have brothers (Anuja) and sons (Tanuja). I have plenty of money, gold, fine silk clothes (Chinambara), and palatial houses (Upparige). I even have a newborn son to carry on my lineage. But when my senses grow dim and I can no longer even make a sign or gesture (Sanne), I see no one—absolutely no one—who can accompany me or save me."
Stanza 2 (The Limits of Social Status):
Nentarishtaru untu nere hore enaguntu
Bantabalagavuntu bhagyavuntu
Kanthadalli baddharada kantayerenaguntu
Ontiyagi poguvaga sangada obbara kane ||
Meaning: "I have a wide circle of relatives and friends. I have neighbors and a battalion of servants (Banta) at my command. I have great fortune and loving wives who are 'bound to my neck' in affection. Yet, when I must depart this world all alone (Ontiyagi), I do not see a single soul who can walk that path with me."
Stanza 3 (Surrender to the Divine Name):
Ondu kshanadalli vata pitta kapha modalagi
Sandhivyadhigalishtu badhisutire
Indiresha ninna namavonde kayuvudake
Bandena salahayya Purandaravithala ||
Meaning: "In a split second, the balance of my body (Vata, Pitta, Kapha) can fail, and excruciating pains like arthritis (Sandhivyadhi) can torment me. At that stage, no medicine or person can guard me; only Your Name can offer protection. O Purandara Vithala, Lord of Lakshmi (Indiresha), come and save me at that hour."
***
pallavi
AgalE kAyabEkO ambujAkSane enna
anupallavi
I jagati kAidarEno kAyadiddare enna
caraNam 1
anuja tanujaruNTu bahu haNavoLaguNTu cinna ptAmbaravuNTu upparigeyuNTu
monna huTTida gaNDu managobbanenaguNDu sanne samjnygundidAga sangaDa obbara kANe
caraNam 2
neNTariSTaru uNTu nere hore enaguNTu baNDa baLagavuNTu bhAgyavuNTu
kaNThadalli baddharAda kAnteyareneguNDu oNTiyAgi pOguvAga sangaDa obbara kANe
caraNam 3
ondu kSaNadalli vAta pitta kapha modalAgi sandhi vyAdhigaLiSTu bAdhisutire
indirEsha ninna nAmavonde kAyuvudake bandenna salahayya purandara viTTala
***
ಆಗಲೆ ಕಾಯಬೇಕು ಅಂಬುಜಾಕ್ಷನೆ ಎನ್ನ |ಈಗ ನೀ ಕಾಯ್ದರೇನು ಕಾಯದಿದ್ದರೇನು ಪ
ಹೊನ್ನು ಹಣ ಎನಗುಂಟು ಹೆಸರಾದ ಮನೆಯುಂಟು |ಚಿನ್ನ-ಚೀನಾಂಬರವುಂಟು ಚೆಲುವುಪ್ಪರಿಗೆಯುಂಟು ||ಮೊನ್ನೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಗಂಡು ಮಗು ಒಂದು ಎನಗುಂಟು |ಸನ್ನೆ ಶಕ್ತಿಗುಂದಿದಾಗ ಸಂಗಡಲೊಬ್ಬರ ಕಾಣೆ 1
ನಂಟರಿಷ್ಟರು ಉಂಟು ನೆರೆ-ಹೊರೆ ಎನಗುಂಟು |ಎಂಟು ಭಾಗ್ಯಗಳುಂಟು ಬಂದು ಹೋಗುವರುಂಟು ||ಕಂಠಕೆ ಹೊದ್ದಿದ ಕಾಂತೆಯರೆನಗುಂಟು |ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಹೋಗುವಾಗ ಸಂಗಡೊಬ್ಬರನು ಕಾಣೆ 2
ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಮೊದಲಾದವಾತಘಾತಗಳಿಂದ |ಅಂದಿನ ವ್ಯಾಧಿಗಳು ಬಾಧಿಸುತಿರಲು ||ಇಂದಿರೇಶನೆ ನಿನ್ನ ಸಂಗವೆಲ್ಲವೆ ಬಿಟ್ಟೆ |ಬಂದಿನ್ನು ಕಾಯಬೇಕೊ ಪುರಂದರವಿಠಲ 3
***
ಆಗಲೆ ಕಾಯಬೇಕು ಅಂಬುಜಾಕ್ಷನೆ ಎನ್ನ |ಈಗ ನೀ ಕಾಯ್ದರೇನು ಕಾಯದಿದ್ದರೇನು ಪ
ಹೊನ್ನು ಹಣ ಎನಗುಂಟು ಹೆಸರಾದ ಮನೆಯುಂಟು |ಚಿನ್ನ-ಚೀನಾಂಬರವುಂಟು ಚೆಲುವುಪ್ಪರಿಗೆಯುಂಟು ||ಮೊನ್ನೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಗಂಡು ಮಗು ಒಂದು ಎನಗುಂಟು |ಸನ್ನೆ ಶಕ್ತಿಗುಂದಿದಾಗ ಸಂಗಡಲೊಬ್ಬರ ಕಾಣೆ 1
ನಂಟರಿಷ್ಟರು ಉಂಟು ನೆರೆ-ಹೊರೆ ಎನಗುಂಟು |ಎಂಟು ಭಾಗ್ಯಗಳುಂಟು ಬಂದು ಹೋಗುವರುಂಟು ||ಕಂಠಕೆ ಹೊದ್ದಿದ ಕಾಂತೆಯರೆನಗುಂಟು |ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಹೋಗುವಾಗ ಸಂಗಡೊಬ್ಬರನು ಕಾಣೆ 2
ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಮೊದಲಾದವಾತಘಾತಗಳಿಂದ |ಅಂದಿನ ವ್ಯಾಧಿಗಳು ಬಾಧಿಸುತಿರಲು ||ಇಂದಿರೇಶನೆ ನಿನ್ನ ಸಂಗವೆಲ್ಲವೆ ಬಿಟ್ಟೆ |ಬಂದಿನ್ನು ಕಾಯಬೇಕೊ ಪುರಂದರವಿಠಲ 3
***
by ಪುರಂದರದಾಸರು
ರಾಗ ಸಾವೇರಿ. ಛಾಪು ತಾಳ (raga tala may differ in audio)
ರಾಗ ಸಾವೇರಿ. ಛಾಪು ತಾಳ (raga tala may differ in audio)
No comments:
Post a Comment