Tuesday, 9 November 2021

ಎಂಥ ದಯಾವಂತನೊ ಲಕ್ಷುಮಿಕಾಂತ ಎಂಥ ankita prasannavenkata ENTHA DAYAAVANTANO LAKSHUMIKAANTA ENTHA




RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  

or just scroll down for other devaranama/ CLICK-> HOME

by ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟದಾಸರು

ಎಂಥ ದಯಾವಂತನೊ ಲಕ್ಷುಮಿಕಾಂತ
ಎಂಥ ದಯಾವಂತನೊ ಪ.

ಕರಿಜನ್ಮ ತಾಳ್ದರಸ ನೀರೊಳಗೆ ನಕ್ಕರಿಯೊಳು ಕಾದಿ ಮುಳುಗಿ ಹರಿಹರಿಹೊರಿಯೆಂದು ಹರಣವ ತೊರೆವಾಗಬರಿಮಂಡೆಯಲಿ ಬಿಟ್ಟರಸಿಯ ಭರದ್ಯುದ್ಧರಿಸಿದೆ ಭಳಿ ಕಿಂಕರರಭಿಮಾನಿ 1

ಶೂಲಿಯ ಮತಿಕದ್ದುವರಕೊಂಡು ಮಹಾಸುರಮೇಲೆ ಬೆಂಬತ್ತಿ ಓಡಲುಶ್ರೀಲೋಲಾಕಾಲಕೆ ಆಲೋಚಿಸಿಬಾಲೆಯ ಲೀಲೆಲಿ ಖಳನ ಜ್ವಲಿಸಿ ಕಪಾಲಿಯ ಪಾಲಿಸಿದೆ ಸುರ ಶಾರ್ದೂಲ 2

ನಿನ್ನನುಜೆಯಮಾನವಕೊಂಡೇನೆಂದುಕುನ್ನಿ ಕೌರವನೆಳೆಯೆ ಕೃಷ್ಣಣ್ಣ ಪ್ರಸನ್ವೆಂಕಟ ರನ್ನ ಬಾರೆನ್ನಲುಪುಣ್ಯ ಪುರುಷವರೇಣ್ಯ ನೀ ಬಂದೆಮನ್ನಿಸಿ ಬಣ್ಣ ಬಣ್ಣದ ವಸ್ತ್ರವÀನುಡಿಸಿದೆ 3
***

Pallavi
Enta dayāvantano lakṣumikānta |
Enta dayāvantano ||

Charana 1
Karijanma tāḷdarasa nīroḷage nakkariyoḷu kādi muḷugi |
Hariharihoriyendu haraṇava torevāga |
Barimaṇḍeyali biṭṭarasiya bharadyuddhariside bhaḷi kiṅkararabhimāni ||

Charana 2
Śūliya matikadduvarakoṇḍu mahāsuramēle bembatti ōḍalu |
Śrīlōlākālake ālōchisi |
Bāleya līleli khaḷana jvalisi kapāliya pāliside sura śārdūla ||

Charana 3
Ninnanujēyamānavakoṇḍēnendu kuṇni kauravaneḷeye |
Kṛṣṇaṇṇa prasannavenkaṭa ranna bārennalu |
Puṇya puruṣavarēṇya nī bande |
Mannisi baṇṇa baṇṇada vastravanuḍiside ||
***

Pronunciation Guide (Simplified)
Retroflex Sounds (ḍ, ḷ, ṇ, ṣ, ṭ): Curl your tongue tip back to touch the roof of the mouth.

Aspirated Consonants (dh, bh, gh, kh, ph): Add a soft puff of air after the letter.

Vowel Length (ā, ī, ū, ē, ō): Hold these sounds for twice the duration of short vowels.

'Ś' Sound: Pronounce 'ś' like the 'sh' in "shoe".

Rhythmic Flow: Maintain a steady pace, holding the final syllables of each line slightly longer to keep the musical rhythm.
***

ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟದಾಸರು ಶ್ರೀಹರಿಯ ಅಪಾರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನು ಭಕ್ತರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ರೀತಿಗಳನ್ನು ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ.

Summary (Kannada)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಭಗವಂತನನ್ನು "ಅಪಾರ ದಯಾವಂತ" ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಗಜೇಂದ್ರ ಮೋಕ್ಷ, ಭಸ್ಮಾಸುರನ ವಧೆ ಮತ್ತು ದ್ರೌಪದಿಯ ಮಾನ ರಕ್ಷಣೆಯ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿ, ಭಕ್ತರು ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಭಗವಂತನು ಹೇಗೆ ತತ್‌ಕ್ಷಣವೇ ಬಂದು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

Padyada Artha (Kannada)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಎಂಥ ದಯಾವಂತನೊ ಲಕ್ಷುಮಿಕಾಂತ | ಎಂಥ ದಯಾವಂತನೊ ||
ಅರ್ಥ: ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯು ಎಂಥ ಕರುಣಾಮಯಿ! ಅವನ ದಯೆಗೆ ಸಾಟಿಯೇ ಇಲ್ಲ.

ಚರಣ 1:
ಕರಿಜನ್ಮ ತಾಳ್ದರಸ ನೀರೊಳಗೆ ನಕ್ಕರಿಯೊಳು ಕಾದಿ ಮುಳುಗಿ | ಹರಿಹರಿಹೊರಿಯೆಂದು ಹರಣವ ತೊರೆವಾಗ | ಬರಿಮಂಡೆಯಲಿ ಬಿಟ್ಟರಸಿಯ ಭರದ್ಯುದ್ಧರಿಸಿದೆ ಭಳಿ ಕಿಂಕರರಭಿಮಾನಿ ||
ಅರ್ಥ: ಗಜೇಂದ್ರನು ಮೊಸಳೆಯ ಬಾಯಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿ ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, "ಹರಿ, ಹರಿ" ಎಂದು ಮೊರೆಹೊಕ್ಕನು. ತತ್‌ಕ್ಷಣವೇ ಬಂದು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ನೀನು, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಅಭಿಮಾನಿ.

ಚರಣ 2:
ಶೂಲಿಯ ಮತಿಕದ್ದುವರಕೊಂಡು ಮಹಾಸುರಮೇಲೆ ಬೆಂಬತ್ತಿ ಓಡಲು | ಶ್ರೀಲೋಲಾಕಾಲಕೆ ಆಲೋಚಿಸಿ | ಬಾಲೆಯ ಲೀಲೆಲಿ ಖಳನ ಜ್ವಲಿಸಿ ಕಪಾಲಿಯ ಪಾಲಿಸಿದೆ ಸುರ ಶಾರ್ದೂಲ ||
ಅರ್ಥ: ಶಿವನಿಗೆ ವರ ನೀಡಿ, ಅದೇ ವರದಿಂದ ತಾನೇ ನಾಶವಾಗುವಂತೆ ಭಸ್ಮಾಸುರನಿಗೆ ಮೋಹಿನಿ ರೂಪ ತಾಳಿ ಬುದ್ಧಿ ಕಲಿಸಿದ, ದೇವತೆಗಳ ರಕ್ಷಕನೇ ನೀನು.

ಚರಣ 3:
ನಿನ್ನನುಜೆಯಮಾನವಕೊಂಡೇನೆಂದು ಕುನ್ನಿ ಕೌರವನೆಳೆಯೆ | ಕೃಷ್ಣಣ್ಣ ಪ್ರಸನ್ವೆಂಕಟ ರನ್ನ ಬಾರೆನ್ನಲು | ಪುಣ್ಯ ಪುರುಷವರೇಣ್ಯ ನೀ ಬಂದೆ | ಮನ್ನಿಸಿ ಬಣ್ಣ ಬಣ್ಣದ ವಸ್ತ್ರವನುಡಿಸಿದೆ ||
ಅರ್ಥ: ನಿನ್ನ ತಂಗಿಯಾದ ದ್ರೌಪದಿಯನ್ನು ಕೌರವರು ಅವಮಾನಿಸಿದಾಗ, ಅವಳು "ಕೃಷ್ಣಾ" ಎಂದು ಕರೆದಳು. ಆಗ ಪುಣ್ಯ ಪುರುಷನಾದ ನೀನು ಬಂದು ಅವಳಿಗೆ ಅಕ್ಷಯ ವಸ್ತ್ರವನ್ನಿತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಿದಿ.
***

Summary
In this hymn, Prasannavenkatadasaru glorifies the infinite compassion of the Lord (Lakshmikanta). He cites the legendary incidents of Gajendra Moksha (saving the elephant), the protection of Shiva from Bhasmasura through the Mohini Leela, and the divine protection of Draupadi by providing endless garments. The poet marvels at how the Lord instantly responds to the call of his devotees in times of distress.

Pallavi
Enta dayavantano lakshumikanta |
Enta dayavantano ||
Meaning: How compassionate is the Lord of Lakshmi! How compassionate He is!

Stanza 1
Karijanma taldarasa nirolage nakkar yolu kadi mulugi |
Hariharihoriyendu haranava torevaga |
Barimandeliyali bittarasiya bharadyuddhariside bhali kinkararabhimani ||
Meaning: When the elephant (Gajendra) was caught by the crocodile and cried out "Hari, Hari," You instantly came to his rescue. You are truly the protector of Your devotees.

Stanza 2
Shuliya matikadduvarakondu mahasuramele bembatti odalu |
Shrilolakalkake alochisi |
Baleya lileli khalana jvalisi kapaliya paliside sura shardula ||
Meaning: When the demon (Bhasmasura) chased Shiva, You took the form of Mohini, tricked him, and saved Shiva. You are the tiger among gods!

Stanza 3
Ninnanujeyamanavakondenendu kunni kauravaneleye |
Krishnanna prasannavenkata ranna barennalu |
Punya purushavarenya ni bande |
Mannisi banna bannada vastravanudiside ||
Meaning: When Draupadi (Your sister) was humiliated by the Kauravas, she called out "Krishna." O noble One, You came immediately and blessed her with endless divine garments to protect her honor.
***


No comments:

Post a Comment