csr and psr
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಭ್ರಾಂತಿ ಯಾತಕೋ ||ಪ||
ಕಂತು ಪಿತನ ದಿವ್ಯ ನಾಮ
ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುವವಗೆ || ಅ.ಪ||
ಕಾಲ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬಿಡದೆ
ವೇಳೆಯರಿತು ಕೂಗುವಂಥ
ಕೋಳಿ ತನ್ನ ಮರಿಗೆ ಮೊಲೆಯ
ಹಾಲ ಕೊಟ್ಟು ಸಲಹಿತೆ
ಸಡಗರದ ನಾರಿಯರು
ಹಡೆಯುವಾಗ ಸೂಲಗಿತ್ತಿ
ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಹೆರುವ ಮೃಗವ
ಹಿಡಿದು ರಕ್ಷಿಸುವರ್ಯಾರು
ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಸತ್ತು ಹೋಗಲು
ಕೆಟ್ಟೆನೆಂಬರು ಲೋಕ ಜನರು
ಮತ್ತೆ ಗುಂಗುರಿಗೆ ತಾಯಿ
ಹತ್ತಿರಿದ್ದು ಸಲಹಿತೆ
ಗಟ್ಟಿ ಮಣ್ಣ ಶಿಶುವ ಮಾಡಿ
ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇರಿಸಲಿಲ್ಲ
ಕೊಟ್ಟ ದೈವಕೊಂಡು ಹೋದರೆ
ಕುಟ್ಟಕೊಂಡು ಅಳುವೆಯೇಕೆ
ಪರದಲ್ಲಿ ಪದವಿಯುಂಟು
ಇಹದಲ್ಲಿ ಸೌಖ್ಯವುಂಟು
ಗುರು ಪುರಂದರವಿಠಲನ್ನ
ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಮರೆಯದವಗೆ
***
Pallavi
Cinte yātakō bayala
Bhrānti yātakō ||
Anupallavi
Kantu pitana divya nāma
Mantravannu japisuvavage ||
Stanza 1
Kāla kāladalli biḍade
Vēḷeyaritu kūguvantha
Kōḷi tanna marige moleya
Hāla koṭṭu salahite ||
Stanza 2
Saḍagarada nāriyaru
Haḍeyuvāga sūlagitti
Aḍaviyoḷage heruva mr̥gava
Hiḍidu rakṣisuvaryāru ||
Stanza 3
Hetta tāyi sattu hōgalu
Keṭṭenembaru lōka janaru
Matte guṅgurige tāyi
Hattiriddu salahite ||
Stanza 4
Gaṭṭi maṇṇa śiṣuva māḍi
Hoṭṭeyoḷage irisalilla
Koṭṭa daivakoṇḍu hōdare
Kuṭṭakoṇḍu aḷuveyēke ||
Stanza 5
Paradalli padaviyuṇṭu
Ihadalli saukhyavuṇṭu
Guru purandaraviṭhalanna
Smaraṇeyannu mareyadavage ||
***
Key Pronunciation & Vocabulary Notes
Bayala Bhrānti: Bayala (outside/empty/useless) + Bhrānti (illusion/delusion). It refers to the empty anxieties we carry about the external world.
Kantu Pita: Kantu is a name for Manmatha (the God of Love); his Pita (father) is Lord Vishnu.
Sūlagitti: The traditional Kannada term for a midwife.
Guṅguru: This refers to a tiny winged insect or a gnat. In Dasa Sahitya, it is often used as a metaphor for the smallest, most insignificant life form that is still cared for by God.
Kuṭṭakoṇḍu: Literally "beating oneself" (usually the chest or head), a physical expression of extreme grief or lamentation.
***
Metrical Note
This kirtana is set to a simple, folk-like rhythm that makes it very easy to chant or sing. The repetition of the word "Yātakō" (Why?) in the Pallavi serves as a constant reminder to the mind to stop and question the validity of its own fears.
***
ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ವಿರಚಿಸಿದ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಮನುಷ್ಯನ ಅತಿಯಾದ ಚಿಂತೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವ ಅದ್ಭುತ ಜೀವನ ದರ್ಶನವಾಗಿದೆ. ಪ್ರಕೃತಿಯ ಸಹಜ ಉದಾಹರಣೆಗಳ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ರಕ್ಷಣಾ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಮನವರಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಯುವ ಹೊಣೆಯನ್ನೂ ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪ್ರಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ತಾಯಿ ಇಲ್ಲದ ಅಥವಾ ಯಾರೂ ಗಮನಿಸದ ಎಷ್ಟೋ ಜೀವಿಗಳು ಸುಗಮವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಿವೆ ಎಂದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ದೇವರೇ ಕಾರಣ. ಆದ್ದರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಅಥವಾ ಲೌಕಿಕ ಸಂಕಷ್ಟಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಸುಮ್ಮನೆ ಚಿಂತಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ನೆಮ್ಮದಿಯಿಂದ ಇರಬೇಕು ಎಂಬುದು ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಮುಖ್ಯ ಸಂದೇಶ.
ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ - ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಚಿಂತೆ ಯಾತಕೋ ಬಯಲ ಭ್ರಾಂತಿ ಯಾತಕೋ ||
ಕಂತು ಪಿತನ ದಿವ್ಯ ನಾಮ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುವವಗೆ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯಾದ (ಕಂತು ಪಿತ) ಶ್ರೀಹರಿಯ ದಿವ್ಯ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವವನಿಗೆ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಚಿಂತೆ ಏಕಿರಬೇಕು? ವ್ಯರ್ಥವಾದ ಭ್ರಾಂತಿ (ಗೊಂದಲ) ಏಕಿರಬೇಕು? ದೇವನಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ನಂಬಿಕೆ ಇರುವವನಿಗೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಹೆದರುವ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ.
ಪದ್ಯ ೧:
ಕಾಲ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬಿಡದೆ ವೇಳೆಯರಿತು ಕೂಗುವಂಥ
ಕೋಳಿ ತನ್ನ ಮರಿಗೆ ಮೊಲೆಯ ಹಾಲ ಕೊಟ್ಟು ಸಲಹಿತೆ?
ಭಾವಾರ್ಥ: ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೂಗುವ ಕೋಳಿಯು ತನ್ನ ಮರಿಗಳಿಗೆ ಮನುಷ್ಯರಂತೆ ಎದೆ ಹಾಲು ಕೊಟ್ಟು ಸಾಕುತ್ತದೆಯೇ? ಇಲ್ಲ. ಆದರೂ ಆ ಮರಿಗಳು ಬೆಳೆಯುತ್ತವೆ. ಅಂದರೆ ಆ ಜೀವಿಗೆ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡುವವನು ಆ ಭಗವಂತನೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅಲ್ಲ.
ಪದ್ಯ ೨:
ಸಡಗರದ ನಾರಿಯರು ಹಡೆಯುವಾಗ ಸೂಲಗಿತ್ತಿ
ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಹೆರುವ ಮೃಗವ ಹಿಡಿದು ರಕ್ಷಿಸುವರ್ಯಾರು?
ಭಾವಾರ್ಥ: ಊರಿನ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಮಗುವನ್ನು ಹೆರುವಾಗ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟೋ ಜನ ಸೂಲಗಿತ್ತಿಯರು ಅಥವಾ ವೈದ್ಯರು ಇರುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ದಟ್ಟ ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಮರಿ ಹಾಕುವ ಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವವರು ಯಾರು? ಅಲ್ಲಿಯೂ ಕೂಡ ಆ ಜೀವಿಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುವವನು ಆ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
ಪದ್ಯ ೩:
ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಸತ್ತು ಹೋಗಲು ಕೆಟ್ಟೆನೆಂಬರು ಲೋಕ ಜನರು
ಮತ್ತೆ ಗುಂಗುರಿಗೆ ತಾಯಿ ಹತ್ತಿರಿದ್ದು ಸಲಹಿತೆ?
ಭಾವಾರ್ಥ: ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದರೆ "ನನ್ನ ಬದುಕು ಹಾಳಾಯಿತು" ಎಂದು ಜನರು ಗೋಳಾಡುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಸಣ್ಣ ಜೀವಿ 'ಗುಂಗುರು' (ಒಂದು ಬಗೆಯ ಹುಳು/ಕೀಟ) ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅದರ ತಾಯಿ ಹತ್ತಿರವಿದ್ದು ಅದನ್ನು ಸಲಹುತ್ತದೆಯೇ? ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅದು ಬದುಕುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಭಗವಂತನೇ ನಮಗೆ ನಿಜವಾದ ತಂದೆ-ತಾಯಿ.
ಪದ್ಯ ೪:
ಗಟ್ಟಿ ಮಣ್ಣ ಶಿಶುವ ಮಾಡಿ ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇರಿಸಲಿಲ್ಲ
ಕೊಟ್ಟ ದೈವಕೊಂಡು ಹೋದರೆ ಕುಟ್ಟಕೊಂಡು ಅಳುವೆಯೇಕೆ?
ಭಾವಾರ್ಥ: ನಮ್ಮ ದೇಹವು ಕೇವಲ ಮಣ್ಣಿನ ಗೊಂಬೆಯಲ್ಲ, ಭಗವಂತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗಿಟ್ಟು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಆತನೇ ಜೀವ ನೀಡಿದವನು, ಆತನೇ ಒಂದು ದಿನ ಜೀವವನ್ನು ಹಿಂದೆ ಪಡೆದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ಎದೆ ಕುಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಅಳುವುದರಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ಇಚ್ಛೆ.
ಪದ್ಯ ೫:
ಪರದಲ್ಲಿ ಪದವಿಯುಂಟು ಇಹದಲ್ಲಿ ಸೌಖ್ಯವುಂಟು
ಗುರು ಪುರಂದರವಿಠಲನ್ನ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಮರೆಯದವಗೆ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಯಾರು ಗುರು ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಅವರಿಗೆ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ (ಇಹದಲ್ಲಿ) ಸುಖವೂ ಸಿಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನಂತರದ ಲೋಕದಲ್ಲಿ (ಪರದಲ್ಲಿ) ಉನ್ನತವಾದ ಸ್ಥಾನವೂ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಂತೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹರಿಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸು.
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಧೈರ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಪ್ರಜ್ಞತೆಯನ್ನು ನೀಡುವಂತಹ ಕೃತಿಯಾಗಿದೆ.
***
This kirtana by Sri Purandara Dasa is a profound lesson in spiritual detachment and faith. Using simple observations from nature, Dasa challenges the human tendency to worry about the future and the survival of loved ones.
Summary
The core message is: "Why worry?" If the Almighty has created a life, He has already arranged for its sustenance. Dasa provides examples of creatures that survive without parental care or human intervention—the chick, the wild beast, and the insect. He argues that since the Divine is the ultimate protector, a human should focus on chanting the Lord's name instead of being consumed by worldly anxieties (Chinte).
Stanza-wise Meaning
Chorus (Pallavi & Anupallavi):
Cinte yātakō bayala bhrānti yātakō ||
Kantu pitana divya nāma mantravannu japisuvavage ||
Meaning: Why do you worry so? Why this useless confusion and illusion (Bhranti)? For the one who chants the divine name of the father of Manmatha (Lord Vishnu/Krishna), there is no need for any anxiety.
Stanza 1:
Kāla kāladalli biḍade vēḷeyaritu kūguvantha
Kōḷi tanna marige moleya hāla koṭṭu salahite?
Meaning: Consider the hen that crows unfailingly at the right time. Does she suckle her chicks with milk from her breast to keep them alive? No. Yet, the chicks grow and thrive. It is the Divine who provides for them.
Stanza 2:
Saḍagarada nāriyaru haḍeyuvāga sūlagitti
Aḍaviyoḷage heruva mr̥gava hiḍidu rakṣisuvaryāru?
Meaning: When women in the village give birth, there are midwives and people to celebrate and help. But who goes into the dense forest to assist a wild animal when it gives birth? The Lord himself acts as the protector in the wilderness.
Stanza 3:
Hetta tāyi sattu hōgalu keṭṭenembaru lōka janaru
Matte guṅgurige tāyi hattiriddu salahite?
Meaning: When a mother dies, people cry out, "I am ruined! Who will care for me?" But look at the tiny insect (Gunguru); does its mother stay nearby to nurture it after it is born? It survives by the grace of God alone.
Stanza 4:
Gaṭṭi maṇṇa śiṣuva māḍi hoṭṭeyoḷage irisalilla
Koṭṭa daivakoṇḍu hōdare kuṭṭakoṇḍu aḷuveyēke?
Meaning: The Lord did not create you as a mere doll of clay; He fashioned you and protected you even while you were in the womb. If the same God who gave you life decides to take it back, why do you beat your chest and wail in despair?
Stanza 5:
Paradalli padaviyuṇṭu ihadalli saukhyavuṇṭu
Guru purandaraviṭhalanna smaraṇeyannu mareyadavage
Meaning: For the one who never forgets the constant remembrance (Smarane) of Guru Purandara Vitthala, there is happiness in this world (Iha) and a high spiritual status in the next world (Para).
Philosophical Insight
Purandara Dasa uses a rhetorical style to build confidence in the listener. By pointing to the "Gunguru" (a small fly or insect) and the "Mriga" (wild beast), he emphasizes that human "worry" is often a result of ego—the false belief that we are the ones providing for our families.
***
pallavi
cinte yAtakO bayala bhrAnti yAtakO
anupallavi
kantu pitana divya nAma mantravannu japisuvavage
caraNam 1
kAla kAladalli biDade vELeyaridu kUguvantha kOLi tanna marige moleya hAla koTTu salahide
caraNam 2
saDagarada nAriyaru haDeyuvAga sUlagitti aDaviyoLage heruva mrgava hiDidu rakSisuvar yAru
caraNam 3
hetta tAyi sattu hOgalu keTTenembaru lOka janaru matte gungurige tAyi hattiriddu salahide
caraNam 4
gaTTi maNNa shishuva mADi hoTTeyoLage irisalilla koTTa daivakoNDu hOdhare guTTakonDu aLuve yAke
caraNam 5
paradalli padaviyuNTu ihadalli saukhyavuNTu guru purandara viTTalanna smaraNeyannu mareyadavage
***
ರಾಗ ಪಂತುವರಾಳಿ. ರೂಪಕ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
ಚಿಂತೆ ಯಾತಕೊ ಬಯಲ ಭ್ರಾಂತಿ ಯಾತಕೊ
ಕಂತುಪಿತನ ದಿವ್ಯನಾಮ ಮಂತ್ರವಿರಲು ಜಪಿಸದೆ||pa||
ಏಳುತುದಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ
ವೇಳೆಯರಿತು ಕೂಗುವಂಥ
ಕೋಳಿ ತನ್ನ ಮರಿಗೆ ಮೊಲೆಯ
ಹಾಲ ಕೊಟ್ಟು ಸಲಹಿತೆ?||1||
ಸಡಗರದಲಿ ನಾರಿಜನರು
ಹಡೆಯುವಾಗ ಸೂಲಗಿತ್ತಿ
ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಹೆರುವ ಮೃಗವ
ಪಿಡಿದು ರಕ್ಷಣೆ ಮಾಳ್ಪರಾರು||2||
ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಸತ್ತ ಶಿಶುವು
ಮತ್ತೆ ಕೆಟ್ಟಿತೆಂಬರು ಜನರು
ಹುತ್ತಿನ ಹಾವಿಗೆ ಗುಬ್ಬಿಗೆ ಮೊಲೆಯ-
ನಿತ್ತು ರಕ್ಷಣ ಮಾಡುವರಾರು||3||
ಗಟ್ಟಿ ಮಣ್ಣಿನ ಶಿಶುವ ಮಾಡಿ
ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇರಿಸುವಂಥ
ಕೊಟ್ಟ ದೈವ ಕೊಂಡೊಯ್ದರೆ
ಕುಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಅಳುವುದೇಕೆ||4||
ನಂಬಿಗೆಗಿವು ಸಾಲವೆಂದು
ಹಂಬಲಿಪುದು ಲೋಕವೆಲ್ಲ
ನಂಬಿ ಪುರಂದರವಿಠಲ-
ನೆಂಬ ನಾಮ ನುಡಿದ ಮೇಲೆ||5||
*******
ಪುರಂದರದಾಸರು
ಚಿಂತೆ ಏತಕೊ - ಬಯಲ ಭ್ರಾಂತಿ ಏತಕೊ |ಕಂತುಪಿತನ ದಿವ್ಯನಾಮ ಮಂತ್ರವಿರಲು ಜಪಿಸದೆ ಪ.
ಏಳುತುದಯಕಾಲದಲ್ಲಿ |ವೇಳೆಯರಿತು ಕೂಗುವಂಥ ||ಕೋಳಿ ತನ್ನ ಮರಿಗೆ ಮೊಲೆಯ |ಹಾಲಕೊಟ್ಟು ಸಲಹಿತೆ ? 1
ಸಡಗರದಲಿ ನಾರಿಜನರು |ಹಡೆಯುವಾಗ ಸೂಲಗಿತ್ತಿ ||ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಹೆರುವ ಮೃಗವ |ಪಿಡಿದು ರಕ್ಷಣೆ ಮಾಳ್ಪರಾರು 2
ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಸತ್ತ ಶಿಶುವು |ಮತ್ತೆ ಕೆಟ್ಟಿತೆಂಬರು ಜನರು ||ಹುತ್ತಿನ ಹಾವಿಗೆ ಗುಬ್ಬಿಗೆ ಮೊಲೆಯ - |ನಿತ್ತು ರಕ್ಷಣ ಮಾಡುವರಾರು 3
ಗಟ್ಟಿಮಣ್ಣಿನ ಶಿಶುವ ಮಾಡಿ |ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇರಿಸುವಂಥ ||ಕೊಟ್ಟ ದೈವ ಕೊಂಡೊಯ್ದರೆ |ಕುಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಅಳುವುದೇಕೆ 4
ನಂಬಿಗೆಗಿವು ಸಾಲವೆಂದು |ಹಂಬಲಿಪುದು ಲೋಕವೆಲ್ಲ ||ನಂಬಿ ಪುರಂದರವಿಠಲ - |ನೆಂಬ ನಾಮ ನುಡಿದ ಮೇಲೆ 5
******
purvi – rupaka
Chinte yatako bayala branti yatako
Kantupitana divyanama mantraviralu japisade||pa||
Elutudaya kaladalli
Veleyaritu kuguvantha
Koli tanna marige moleya
Hala kottu salahite?||1||
Sadagaradali narijanaru
Hadeyuvaga sulagitti
Adaviyolage heruva mrugava
Pididu rakshane malpararu||2||
Hetta tayi satta sisuvu
Matte kettitembaru janaru
Huttina havige gubbige moleya-
Nittu rakshana maduvararu||3||
Gatti mannina sisuva madi
Hotteyolage irisuvamtha
Kotta daiva kondoydare
Kuttikondu aluvudeke||4||
Nambigegivu salavendu
Hambalipudu lokavella
Nambi purandaravithala-
Nemba nama nudida mele||5||
***
P: chinte yAtako bayala brAnti yAtako
AP: kantupitana divyanAma mantraviralu japisade
C1: oLLeudaya kAladalli vELeyaritu kooguvanta
kOLi tanna marige moleya hAla kottu salahite
C2: ihadalliyu keeritiyuntu paradalliyu padaviyuntu
Gurupurandaravithalana charaNavannu bhajisuvavage
***
Meaning:
P: why worry, and why get illusioned
AP: (why worry) even when there is the sacred name of kantupita (father of kAma), and (you) don’t take it.
C1: Did the hen which calls time very early in the morning feed her chiks by feeding her milk from her brests
C2: The one who worships the feet of guru purandaravithala will attain fame in this world and also earn a place in the other world.
***
ಕಂತುಪಿತನ ದಿವ್ಯನಾಮ ಮಂತ್ರವಿರಲು ಜಪಿಸದೆ||pa||
ಏಳುತುದಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ
ವೇಳೆಯರಿತು ಕೂಗುವಂಥ
ಕೋಳಿ ತನ್ನ ಮರಿಗೆ ಮೊಲೆಯ
ಹಾಲ ಕೊಟ್ಟು ಸಲಹಿತೆ?||1||
ಸಡಗರದಲಿ ನಾರಿಜನರು
ಹಡೆಯುವಾಗ ಸೂಲಗಿತ್ತಿ
ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಹೆರುವ ಮೃಗವ
ಪಿಡಿದು ರಕ್ಷಣೆ ಮಾಳ್ಪರಾರು||2||
ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಸತ್ತ ಶಿಶುವು
ಮತ್ತೆ ಕೆಟ್ಟಿತೆಂಬರು ಜನರು
ಹುತ್ತಿನ ಹಾವಿಗೆ ಗುಬ್ಬಿಗೆ ಮೊಲೆಯ-
ನಿತ್ತು ರಕ್ಷಣ ಮಾಡುವರಾರು||3||
ಗಟ್ಟಿ ಮಣ್ಣಿನ ಶಿಶುವ ಮಾಡಿ
ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇರಿಸುವಂಥ
ಕೊಟ್ಟ ದೈವ ಕೊಂಡೊಯ್ದರೆ
ಕುಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಅಳುವುದೇಕೆ||4||
ನಂಬಿಗೆಗಿವು ಸಾಲವೆಂದು
ಹಂಬಲಿಪುದು ಲೋಕವೆಲ್ಲ
ನಂಬಿ ಪುರಂದರವಿಠಲ-
ನೆಂಬ ನಾಮ ನುಡಿದ ಮೇಲೆ||5||
*******
ಪುರಂದರದಾಸರು
ಚಿಂತೆ ಏತಕೊ - ಬಯಲ ಭ್ರಾಂತಿ ಏತಕೊ |ಕಂತುಪಿತನ ದಿವ್ಯನಾಮ ಮಂತ್ರವಿರಲು ಜಪಿಸದೆ ಪ.
ಏಳುತುದಯಕಾಲದಲ್ಲಿ |ವೇಳೆಯರಿತು ಕೂಗುವಂಥ ||ಕೋಳಿ ತನ್ನ ಮರಿಗೆ ಮೊಲೆಯ |ಹಾಲಕೊಟ್ಟು ಸಲಹಿತೆ ? 1
ಸಡಗರದಲಿ ನಾರಿಜನರು |ಹಡೆಯುವಾಗ ಸೂಲಗಿತ್ತಿ ||ಅಡವಿಯೊಳಗೆ ಹೆರುವ ಮೃಗವ |ಪಿಡಿದು ರಕ್ಷಣೆ ಮಾಳ್ಪರಾರು 2
ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಸತ್ತ ಶಿಶುವು |ಮತ್ತೆ ಕೆಟ್ಟಿತೆಂಬರು ಜನರು ||ಹುತ್ತಿನ ಹಾವಿಗೆ ಗುಬ್ಬಿಗೆ ಮೊಲೆಯ - |ನಿತ್ತು ರಕ್ಷಣ ಮಾಡುವರಾರು 3
ಗಟ್ಟಿಮಣ್ಣಿನ ಶಿಶುವ ಮಾಡಿ |ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇರಿಸುವಂಥ ||ಕೊಟ್ಟ ದೈವ ಕೊಂಡೊಯ್ದರೆ |ಕುಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಅಳುವುದೇಕೆ 4
ನಂಬಿಗೆಗಿವು ಸಾಲವೆಂದು |ಹಂಬಲಿಪುದು ಲೋಕವೆಲ್ಲ ||ನಂಬಿ ಪುರಂದರವಿಠಲ - |ನೆಂಬ ನಾಮ ನುಡಿದ ಮೇಲೆ 5
******
No comments:
Post a Comment