ಹೋಗದಿರಲೋ ರಂಗ ಬಾಗಿಲಿಂದಾಚೆಗೆ ಭಾಗವತರು
Shankarabharanam – Mishra Chapu
HOgAdiralO ranga bagilindAcege |p|
bAgAvataru kANdu etti koNDoyvAru |a|
suramunigaLu tamma hrudaya kamala dalli
paramAtmana kANade arasuvaru
dorakAda vastuvu dorakItu tamagendu
harushAdindali ninna karedetii kombaru |1|
agaNitaguNa ninna jagada nAriyarella
hageyAgi nuDivarO gopAlanE
magugaLa mANikya tagulitu karakendu
vegAdindali bandu bigidappikombuvaru |2|
diTTa nAriyarella isTava salisendu
aTTaTTi bennaTTi tiruguvarO
srshTIsha purandara viTTala rAyane
isTishTu beNNeyA koTTenO rangayya |3|
***
Meaning :
Do not go out(hogadiralo) of the door(door-Bagilu, achege-out), O, ranga. BhagavatAs will see you and will carry you away.(BhagavatAs are the people who give discourses on bhagavata etc.)
C1: Saints(sura munigalu), not having seen (kanade) God(paramatma) in their hearts(hrudaya kamaladalli)keep searching(arasuvaru)(for God). (They will) happily (harushadindali) take you away(karadetti kombaru) thinking that they have found(dorakitu) a thing(vastuvu) which is difficult(impossible) to find(dorakada - invaluable).
C2: O the one who has uncountable virtues(aganita gunagana), O Gopala, all the women(nariyarella) of this world(jagada) speak of you(nuivaro) with jealousy(hageyagi). Thinking that they can lay their hands on(tagulitu-found, karakendu-in hand) the jewel(maanikya)among children(magugala),(they) will come speedily(vegadindali bandu) and embrace(appu) you tightly(bigi).
C3: Bold(ditta) women, always follow(bennatti tiruguvaro) you telling you to fulfil their wishes. O Creator, king, purandaravithala, I will give you this much(ishtishtu) butter (don’t go out).
***
No comments:
Post a Comment