ಪೂರ್ವಿಕಲ್ಯಾಣಿ ರಾಗ ಮಿಶ್ರಛಾಪು ತಾಳ
ಮಾನವ ಜನ್ಮ ದೊಡ್ಡದು, ಇದ
ಹಾನಿ ಮಾಡಲು ಬೇಡಿ ಹುಚ್ಚಪ್ಪಗಳಿರಾ ||ಪ||
ಕಣ್ಣು ಕೈ ಕಾಲ್ ಕಿವಿ ನಾಲಿಗೆ ಇರಲಿಕ್ಕೆ
ಮಣ್ಣು ಮುಕ್ಕಿ ಹುಚ್ಚರಾಗುವರೆ
ಹೆಣ್ಣು ಮಣ್ಣಿಗಾಗಿ ಹರಿಯ ನಾಮಾಮೃತ
ಉಣ್ಣದೆ ಉಪವಾಸ ಇರುವರೆ ಖೋಡಿ ||
ಕಾಲನ ದೂತರು ಕಾಲ್ ಪಿಡಿದೆಳೆವಾಗ
ತಾಳು ತಾಳೆಂದರೆ ತಾಳುವರೆ
ಧಾಳಿ ಬಾರದ ಮುನ್ನ ಧರ್ಮವ ಗಳಿಸಿರೊ
ಹಾಳು ಸಂಸಾರ ಸುಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಲು ಬೇಡಿ ||
ಏನು ಕಾರಣ ಯದುಪತಿಯನು ಮರೆತಿರಿ
ಧನ ಧಾನ್ಯ ಪುತ್ರರು ಕಾಯುವರೆ
ಇನ್ನಾದರು ಏಕೋಭಾವದಿ ಭಜಿಸಿರೊ
ಚೆನ್ನ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಟ್ಠಲ ರಾಯನ ||
****
ರಾಗ ರೇಗುಪ್ತಿ. ಅಟ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
ರಾಗ : ಪಂತುವರಾಳಿ ತಾಳ : ಅಟ್ಟ
pantuvarali – Ata
Manava janma doddadu ida
Hani madalu bedi hucchappagalira ||pa||
Kannu kai kalkivi nalage iralikke
Mannumukki maralaguvare
Honnu hennigagi harinamamrutavanu
Unnade upavasaviruvareno ||1||
Kalanavaru bamdu karapidedeledaga
Talu talendare keluvare?
Vele hogada munna dharmava galisiro
Sullina samsara sulige silukabedi ||2||
Enu karana yadupatiyannu maretiri
Dhana dhanya sati sutarivu nityave?
Innadaru sri purandaravithalana
Chennagi Bajisi nivu sukiyagirayya ||3||
***
pallavi
mAnava janma doDDadu ida hAni mADalu bEDi huccappagaLirA
caraNam 1
kaNNu kai kAl kivi nAlige iralikke maNNu mukki huccarAguvare
heNNu maNNigAgi hariya namAmrta uNNade upavAsa iruvare gODi
caraNam 2
kAlana dUtaru kAl piDideLevAga tALu tAnendhare tALuvare
dhALi brada munna dharmava gaLisiro hALu samsAra suLige sikkalu bEDi
caraNam 3
Enu kAraNa yadupatiyanu maretiri dhana dhAnya putraru kAyuvare
innAdaru EkO bhAvadinda bhajisiro cenna shrI purandara viTTala rAyana
***
P: mAnava janma doddadu ida hAni madali bEdi huchhappagaLira
C1: kaNNu kai kAl kivi nAlige iralikke maNNu mukki maruLaguvare
heNNU maNNigAgi hariya nAmAmrta uNNade upavAsa iruvare nOdi
C2: kAlana dUtaru kAl pidideLevAga tALu tALendare tALuvare
dhALi bArada munna dharmava gaLisiro suLLina samsAra suLige sikkalubEdi
C3: enu kAraNa yadupatiyanu maretiri dhana dhanya sati sutaru kAyuvare
Innadaru ekObhavadi bhajisiro chenna shri purandara rayana
Meaning:
P: human birth is precious, don’t harm (waste) it (you) fools.
C1: When eyes, hands, legs, ears and tongue are available (how can one) be foolish to eat dirt(soil)
(you) don’t partake the elixir of Hari’s name, and thus remain hungry, for the sake of women and land
C2: Do Yama’s people, while they take (you) by your legs, leave you alone if you request them
Earn the credit of dharma before receiving the attack by not getting in to the whirlpool of this false world
C3: For what reason you have forgotten the yadupati, do you think (your) wealth, grains, wife, children will wait for you
At least now pray to the good purandara raya with single minded devotion
***
Word to word meaning:
A: don’t waste(hAni – damage) it(ida) (you) fools(huchhappa= fool gaLira= s, the plural)
C1: Will you eat(mukki) dirt(mannu = soil) and be carried away(marulAguvare) in spite of your having eyes(kannu), hands(kai), kal(legs), kivi(ears), and the tongue(nAlige); Will you keep seeking enjoyment(heNNu=woma) and wealth(honnu= gold), and thereby not eat the nAmrta of hari nAma, and thus do upavAsa.
C2: Will the soldiers of Yama who have come to take (you) away by pulling(eLevAga) your legs, wait(tALuvare) if (request them) told to wait(tAlu); Earn (gaLisi) dhrma(righteousness) before (munna) (you) are attacked(dhali), don’t get in to the whirlpool of this false(suLLina) world(samsAra)[suLi = eye of the storm = centre of the whirlpool, sikkalu bedi = don’t get cought in]
C3: what is the reason(enu kArana) you have forgotten(maretiri) the yadupati(Krishna), will your money(dhana) dhanya(grains) wife(sati) and children(sutaru) will see you through(kAyvare); Now at least(innadaru), pray(bhajisiro) to the good(chenna) shri purandaravithala raya with one minded attention(ekobhavadi)
***
ಮಾನವ ಜನ್ಮ ದೊಡ್ಡದು ಇದ
ಹಾನಿ ಮಾಡಲು ಬೇಡಿ ಹುಚ್ಚಪ್ಪಗಳಿರಾ ||ಪ||
ಕಣ್ಣು ಕೈ ಕಾಲ್ಕಿವಿ ನಾಲಗೆ ಇರಲಿಕ್ಕೆ
ಮಣ್ಣುಮುಕ್ಕಿ ಮರಳಾಗುವರೆ
ಹೊನ್ನು ಹೆಣ್ಣಿಗಾಗಿ ಹರಿನಾಮಾಮೃತವನು
ಉಣ್ಣದೆ ಉಪವಾಸವಿರುವರೇನೋ ||೧||
ಕಾಲನವರು ಬಂದು ಕರಪಿಡೆದೆಳೆದಾಗ
ತಾಳು ತಾಳೆಂದರೆ ಕೇಳುವರೆ?
ವೇಳೆ ಹೋಗದ ಮುನ್ನ ಧರ್ಮವ ಗಳಿಸಿರೊ
ಸುಳ್ಳಿನ ಸಂಸಾರ ಸುಳಿಗೆ ಸಿಲುಕಬೇಡಿ ||೨||
ಏನು ಕಾರಣ ಯದುಪತಿಯನ್ನು ಮರೆತಿರಿ
ಧನ ಧಾನ್ಯ ಸತಿ ಸುತರಿವು ನಿತ್ಯವೆ?
ಇನ್ನಾದರು ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಚೆನ್ನಾಗಿ ಭಜಿಸಿ ನೀವು ಸುಖಿಯಾಗಿರಯ್ಯ ||೩||
****
No comments:
Post a Comment