Monday, 13 December 2021

ಆದದ್ದೆಲ್ಲ ಒಳಿತೇ ಆಯಿತು ನಮ್ಮ ಶ್ರೀಧರ ಸೇವೆ purandara vittala AADADDELLA OLITE AAYITU NAMMA SRIDHARA SEVE




ತಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯ ಜ್ಞಾಪಕಾರ್ಥ ರಚಿಸಿದ ಕೀರ್ತನೆ 


ಆದದ್ದೆಲ್ಲ ಒಳಿತೆ ಆಯಿತು ನಮ್ಮ
ಶ್ರೀಧರ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧನ ಸಂಪತ್ತಾಯಿತು;

ದಂಡಿಗೆ ಬೆತ್ತ ಹಿಡಿಯೊದಕ್ಕೆ
ಮಂಡೆ ಮಾಚಿ ನಾಚುತಲಿದ್ದೆ
ಹೆಂಡತಿ ಸಂತತಿ ಸಾವಿರವಾಗಲಿ
ದಂಡಿಗೆ ಬೆತ್ತ ಹಿಡಿಸಿದಳಯ್ಯ

ಗೋಪಾಳ ಬುಟ್ಟಿ ಹಿಡಿಯೊದಕ್ಕೆ
ಭೂಪತಿಯಂತೆ ಗರ್ವಿಸುತಿದ್ದೆ
ಆ ಪತ್ನೀ ಕುಲ ಸಾವಿರವಾಗಲಿ
ಗೋಪಾಳ ಬುಟ್ಟಿ ಹಿಡಿಸಿದಳಯ್ಯ

ತುಳಸಿ ಮಾಲೆ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ
ಅರಸನಂತೆ ನಾಚುತಲಿದ್ದೆ
ಸರಸಿಜಾಕ್ಷ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ
ತುಳಸಿ ಮಾಲೆ ಹಾಕಿಸಿದನಯ್ಯ
***

Adaddella olite Ayitu namma
Sridharana sevege sadhana sampattayitu ||pa||

Dandige betta hidiyuvudakke
Munde bagi nacutalidde
Hendati santati savira vagali
Dandige betta hidisidalayya ||1||

Gopala butti hidiyuvudakke
Bupati emdu garvisuttidde
A patnikula saviravagali
Gopala butti hidisidalayya ||2||

Tulasi male hakuvudakke
Arasanendu tirugutalidde
Sarasijaksha sri purandara vithalanu
Tulasimale hakidanayya ||3||
***

pallavi

Adaddalle oLide Ayitu

anupallavi

namma shrIdharanna sEvege sAdhana sampattAyitu

caraNam 1

daNDige betta hiDiyuvudakke maNDe mci nAcutidde
heNDadi santati sAviravAgali daNDige betta hiDisidaLayya

caraNam 2

gOpALa buTTi hiDiyuvudakke bhUpatiyante garvisutidde
A patni kula sAviravAgali gOpLa buTTi hiDisidaLayya

caraNam 3

tuLasi mAleya hAkuvudakke arasanAgi nAcutidde
sarasijAkSa purandara viTTalanu tuLasi mAle hAkisidanu
***


P: Adaddalle oLide Ayitu

A: namma shrIdharanna sEvege sAdhana sampattAyitu

 

C1: daNDige betta hiDiyuvudakke maNDe mci nAcutidde
heNDadi santati sAviravAgali daNDige betta hiDisidaLayya

2: gOpALa buTTi hiDiyuvudakke bhUpatiyante garvisutidde
A patni kula sAviravAgali gOpLa buTTi hiDisidaLayya

3: tuLasi mAleya hAkuvudakke arasanAgi nAcutidde
sarasijAkSa purandara viTTalanu tuLasi mAle hAkisidanu
***

Meaning: P: All that has happened is for good

C: (what has happened) has become good support for service to our Shridhara.

C1: The head is ashamed to carry the rod of the palanquin; (my) wife and children cajoled me to carry the palanquin rod.

C2: I was proud like a king and hence refused to carry the casket (butti) with Gopala in it; (my) wife and her people persuaded me carry that.

C3: I was, like a king (arasu) ashamed of wearing a tulasi garland; Purandaravithala made me wear it.

Note: According to some experts, this is the very first krti composed by Purandaradasa
**

ರಾಗ ಪಂತುರಾವಳಿ  ತಾಳ ಆದಿತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
– KAmavardhini - RUpaka


ಆದದ್ದೆಲ್ಲ ಒಳಿತೇ ಆಯಿತು ನಮ್ಮ
ಶ್ರೀಧರನ ಸೇವೆಗೆ ಸಾಧನ ಸಂಪತ್ತಾಯಿತು   ||ಪ||

ದಂಡಿಗೆ ಬೆತ್ತ ಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ
ಮಂಡೆ ಬಾಗಿ ನಾಚುತಲಿದ್ದೆ
ಹೆಂಡತಿ ಸಂತತಿ ಸಾವಿರ ವಾಗಲಿ
ದಂಡಿಗೆ ಬೆತ್ತ ಹಿಡಿಸಿದಳಯ್ಯ                      ||೧||

ಗೋಪಾಳ ಬುಟ್ಟಿ ಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ
ಭೂಪತಿ ಎಂದು ಗರ್ವಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ
ಆ ಪತ್ನೀಕುಲ ಸಾವಿರವಾಗಲಿ 
ಗೋಪಾಳ ಬುಟ್ಟಿ ಹಿಡಿಸಿದಳಯ್ಯ                 ||೨||

ತುಳಸೀ ಮಾಲೆ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ
ಅರಸನೆಂದು ತಿರುಗುತಲಿದ್ದೆ
ಸರಸಿಜಾಕ್ಷ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನು
ತುಳಸಿಮಾಲೆ ಹಾಕಿದನಯ್ಯ                      ||೩||
*********

ಆದದ್ದೆಲ್ಲ ಒಳಿತೇ ಆಯಿತು ನಮ್ಮ
ಶ್ರೀಧರನ ಸೇವೆಗೆ ಸಾಧನ ಸಂಪತ್ತಾಯಿತು ಪಲ್ಲವಿ

ದಂಡಿಗೆ ಬೆತ್ತ ಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಮಂಡೆ ಮಾಚಿ ನಾಚುತಿದ್ದೆ
ಹೆಂಡತಿ ಸಂತತಿ ಸಾವಿರವಾಗಲಿ ದಂಡಿಗೆ ಬೆತ್ತ ಹಿಡಿಸಿದಳಯ್ಯ 1

ಗೋಪಾಳ ಬುಟ್ಟಿ ಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಭೂಪತಿಯಂತೆ ಗರ್ವಿಸುತಿದ್ದೆ
ಆ ಪತ್ನಿ ಕುಲ ಸಾವಿರವಾಗಲಿ ಗೋಪಾಳ ಬುಟ್ಟಿ ಹಿಡಿಸಿದಳಯ್ಯ 2

ತುಳಸಿ ಮಾಲೆಯ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಅರಸನಾಗಿ ನಾಚುತಿದ್ದೆ
ಸರಸಿಜಾಕ್ಷ ಪುರಂದರ ವಿಟ್ಠಲನು ತುಳಸಿ ಮಾಲೆ ಹಾಕಿಸಿದನಯ್ಯ 3
************

No comments:

Post a Comment